Status CP190PL Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению
CP190PL
Sega circolare
Circular saw
Kreissäge
Циркулярен трион
Дисковая пила
EN
IT
DE
BG
RU
Original instructions
Istruzioni originali
Originalbetriebsanleitung
Оригинална инструкция за използване
Оригинальная инструкция по эксплуатации
2
EN
CP190PL
15
20
22
13
9
14
7
16
12
5
34
21
19
24 101123
17
18
8
61 2
3
INTENDED USE
GENERAL SAFETY RULES
INTENDED USE
GENERAL SAFETY RULES
EN
This power tool is designed for longitudinal and cross sawing wood in a straight line at
bevel angle from 0° to 45°.
WORK AREA
Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed
or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
Connect the electric power tool to electricity, using a 16 A maximum secure contact
protected outlet (220-240V~, 50 Hz). We recommend you to attach a residual current
circuit-breaker (RCD) that does not exceed 30mA.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
4
GENERAL SAFETY RULES
EN
Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the o position before plugging in.
Carrying power tools with your nger on the switch or plugging in power tools that have
the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust
related hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and o. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may aect the power tools operation. If
damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for op-erations dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
5
CIRCULAR SAW SAFETY RULES
EN
Safety instructions for all saws
DANGER: Keep hands away from cutting area and the blade. Keep your second
hand on auxiliary handle, or motor housing. If both hands are holding the saw,
they cannot be cut by the blade.
Do not reach underneath the workpiece. The guard cannot protect you from the blade
below the workpiece.
Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Less than a full tooth of
the blade teeth should be visible below the workpiece.
Never hold piece being cut in your hands or across your leg. Secure the workpiece to
a stable platform. It is important to support the work properly to minimize body exposure,
blade binding, or loss of control.
Hold the power tool by the insulated gripping surfaces only, when performing an
operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact
with a “live” wire will also make exposed metal parts of the power tool “live” and could give
the operator an electric shock.
When ripping always use a rip fence or straight edge guide. This improves the
accuracy of cut and reduces the chance of blade binding.
Always use blades with correct size and shape (diamond versus round) of arbour
holes. Blades that do not match the mounting hardware of the saw will run eccentrically,
causing loss of control.
Never use damaged or incorrect blade wash-ers or bolt. The blade washers and bolt
were specially designed for your saw, for optimum perfor-mance and safety of operation.
Kickback causes and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned saw blade, causing an
uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator;
When the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing down, the blade stalls
and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator;
If the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of
the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of
the kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions
and can be avoided by taking proper precautions as given below.
Maintain a rm grip with both hands on the saw and position your arms to resist
kickback forces. Position your body to either side of the blade, but not in line with
the blade. Kickback could cause the saw to jump backwards, but kickback forces can be
controlled by the operator, if proper precautions are taken.
CIRCULAR SAW SAFETY RULES
6
EN
When blade is binding, or when interrupting a cut for any reason, release the trigger
and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete
stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward
while the blade is in motion or kickback may occur. Investigate and take corrective
actions to eliminate the cause of blade binding.
When restarting a saw in the workpiece, centre the saw blade in the kerf and check
that saw teeth are not engaged into the material. If saw blade is binding, it may walk
up or kickback from the workpiece as the saw is restarted.
Support large panels to minimise the risk of blade pinching and kickback. Large
panels tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the panel on
both sides, near the line of cut and near the edge of the panel.
Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or improperly set blades produce
narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback.
Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight and secure before
making cut. If blade adjustment shifts while cutting, it may cause binding and kickback.
Use extra caution when sawing into existing walls or other blind areas. The
protruding blade may cut objects that can cause kickback.
Safety instructions for circular saws with outer pendulum guard, circular saws with
inner pendulum guard , circular saws with tow guard
Check lower guard for proper closing before each use. Do not operate the saw if
lower guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the lower
guard into the open position. If saw is accidentally dropped, lower guard may be bent.
Raise the lower guard with the retracting handle and make sure it moves freely and does
not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut.
Check the operation of the lower guard spring. If the guard and the spring are not
operating properly, they must be serviced before use. Lower guard may operate
sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
Lower guard may be retracted manually only for special cuts such as plunge cuts”
and compound cuts”. Raise lower guard by re-tracting handle and as soon as blade
enters the material, the lower guard must be released. For all other sawing, the lower
guard should operate automatically.
Always observe that the lower guard is covering the blade before placing saw down
on bench or oor. An unprotected, coasting blade will cause the saw to walk backwards,
cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after switch
is released.
Additional safety instructions for all saws with riving knife
Use the appropriate saw blade for the riving knife. For the riving knife to function, the
body of the blade must be thinner than the riving knife and the cutting width of the blade
must be wider than the thickness of the riving knife.
CIRCULAR SAW SAFETY RULES
7
Adjust the riving knife as described in this instruction manual. Incorrect spacing,
positioning and alignment can make the riving knife ineective in preventing kickback.
Always use the riving knife except when plunge cutting. Riving knife must be replaced
after plunge cutting. Riving knife causes interference.
For the riving knife to work, it must be engaged in the workpiece. The riving knife is
ineective in preventing kickback during short cuts.
Do not operate the saw if riving knife is bent. Even a light interference can slow the
closing rate of a guard.
Wear hearing protection during continuous operation. Exposure to noise can cause
hearing loss.
During operation provide eye protection to prevent eyes from exposure to ying
particles. Wear goggles.
Take protective measures against inhalation of dust. Some materials can contain
toxic ingredients. Wear a dust mask and work with dust/chip extraction when
connectable.
Do not process materials containing asbestos. Asbestos is considered carcinogenic.
Use of protective gloves is recommended.
Before connecting a tool to a power source be sure that the voltage supply is the
same as that specied on the nameplate of the tool.
A power source with a voltage greater than that specied for the tool can result in
serious injury to the user, as well as damage to the tool. If in doubt, do not plug in the
tool. Using a power source with a voltage less than the nameplate rating is harmful to the
motor.
Fully unwind cable drum extensions to avoid potential overheating.
When an extension cable is required, you must ensure that it has the right ampere
rating for your power tool and it is in safe electrical condition.
Never use the machine with a damaged cable. Do not touch the damaged cable and
pull the mains plug when the cable is damaged while operating. Damaged cables
increase the risk of electric shock.
Always keep the cord away from the working area of the power tool.
Prior to operation remove all nails, screws and other objects from the work piece.
You may damage the saw blade and the machine by cutting into a nail or other
metal. It can also present a safety hazard.
Use clamps or a vice to secure your work whenever possible.
Never start the power tool under load. Make sure that the saw blade is not in
contact with the work piece when you switch the machine on.
Always switch o and wait until the saw blade has come to a complete standstill
before removing the machine from the work piece.
Never apply side pressure to stop the blade rotation after switching o the saw.
Do not touch the saw blade immediately after operation. It may be extremely hot
and could burn your skin.
Do not use blades with parameters not corresponding to those mentioned above.
CIRCULAR SAW SAFETY RULES
EN
8
CIRCULAR SAW SAFETY RULES
Do not use abrasive wheels (for grinding or cutting).
Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or improperly set blades produce
narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback.
Do not reach underneath the work piece. The guard cannot protect you from the blade
below the work piece.
Adjust the cutting depth to the thickness of the work piece. Less than a full tooth of
the blade teeth should be visible below the work piece.
Never hold piece being cut in your hands or across your leg. Secure the work piece
to a stable platform. It is important to support the work properly to minimize body
exposure, blade binding, or loss of control.
Never use damaged or incorrect blade anges or bolt. The blade anges and bolt were
specially designed for your saw, for optimum performance and safety of operation.
Rags, cloths, cord, string and the like should never be left around the work area.
The tool must be used only for its prescribed purpose. Any use other than those
mentioned in this Manual will be considered a case of misuse. The user and not the
manufacturer shall be liable for any damage or injury resulting from such cases of misuse.
To use this tool properly, you must observe the safety regulations, the assembly
instructions and the operating instructions found in this Manual. All persons who
use and service the machine have to be acquainted with this Manual and must be
informed about its potential hazards. Children and frail people must not use this
tool. Children should be supervised at all times if they are in the area in which the
tool is being used. It is also imperative that you observe the accident prevention
regulations in force in your area. The same applies for general rules of occupational
health and safety.
The manufacturer shall not be liable for any changes made to the tool nor for any
damage resulting from such changes.
Power tools must not be used outdoors in rainy weather, or in moist environment
(after rain) or in close vicinity with easily ammable liquids and gases. The working
place should be well lit.
Safety rules for laser lights
These lasers do not normally present an optical hazard,
although staring at the beam may cause ash blindness.
WARNING: Do not stare directly at the laser beam. A
hazard may exist if you deliberately stare into the beam.
The laser shall be used and maintained in accordance with the manufacturers
instructions.
Never aim the beam at any person or an object other than the work piece.
The laser beam shall not be deliberately aimed at personnel and shall be prevented
from being directed towards the eye of a person.
EN
14
9
TOOL PARTS OVERVIEW
OPERATION
EN
TOOL PARTS OVERVIEW
OPERATION
13. Depth adjustment scale
14. Depth adjustment lever
15. Rip fence
16. Depth adjustment xing
17. Rip fence lock knob
18. Cutting guide notch 45º
19. Cutting guide notch 90º
20. Mobile blade guard
21. Spindle lock button
22. Lock-o button
23. Bevel scale
24. Bevel adjustment xing
1. Blade
2. Laser light switch
3. Outer blade ange
3a. Inner blade ange (not shown)
4. Blade bolt
5. Base plate
6. Upper immobile blade guard
7. Dust extraction tube
8. Back handle
9. ON/OFF switch
10. Motor
11. Front handle
12. Blade guard lever
PRIOR TO INITIAL OPERATION
Make sure the power supply voltage corresponds to the value indicated on the name
plate with technical data of the tool.
Always check the position of ON/OFF switch. The power tool must be connected to the
power supply socket only when this switch is in OFF position. If the plug is connected
to a receptacle while the power switch is in the ON position, the power tool will start
operating immediately, which could cause a serious accident.
Make sure that the cord and the plug are in order. If the replacement of the supply cord
is necessary, this has to be done by the manufacturer or his agent in order to avoid a
safety hazard.
Always inspect the blade. Use only well grinded blades. Never use blades with cracks
and indents or HSS-blades.
Check if the blade is tightened reliably and moves freely.
Check if the mobile guard moves freely.
Make sure the work piece or the material is well secured.
Let the machine operate at no load for 30 seconds. Replace the blade in case vibrations
are observed.
Always ensure the laser beam is aimed at a sturdy work piece without reective
surfaces i.e. wood or rough coated surfaces are acceptable. Bright shiny reective sheet
steel or the like is not suitable for laser use as the reective surface could direct the
beam back at the operator.
Do not change the laser light assembly with a dierent type. Repairs must only be
carried out by the laser manufacturer or an authorized agent.
10
OPERATION
REPLACING THE BLADE
Press the spindle lock button (21). Whilst depressing the spindle lock button (21) using
the blade hex key delivered with the machine, turn bolt (4) anti-clockwise. Remove the
blade bolt (4) and the outer blade ange (3).
Ensure blade anges and bolt is clean of sawdust, grease, etc.
Move the lower blade lever (12), to lift the lower guard (20) toward the upper blade
guard (6). While performing this step check the proper functioning of the lower guard
spring.
Make sure the blade teeth and arrow on the blade (1) point in the same direction as the
arrow on the upper blade guard (6).
Slide the new blade (1) through slot in the base plate (5) and mount it against the inner
blade ange (3a) on the shaft. Make sure the large diameter of the blade anges lay
ush against the blade (1).
Tighten the outer blade ange (3). First tighten blade bolt (4) to nger tight. Engage
spindle lock button (21). Whilst depressing the spindle lock button (21), tighten blade
bolt (4) rmly with the blade hex key supplied with the machine.
Before connecting the saw to a power source, ensure that:
- The spindle lock button (21) is released;
- The blade (1) rotates freely;
- The lower blade guard (20) operates correctly.
NOTE: Do not modify the blade spanner to elongate it, since it may lead to over tightening
of the blade bolt (4).
ADJUSTING THE CUTTING DEPTH
Loosen the depth adjustment lever (14). Hold the base plate (5) down with one hand and
raise or lower the saw by the back handle (8). Tighten depth adjust lever (14) at the desired
depth setting.
To obtain minimum splintering while operating, ensure that no more than one tooth
protrudes through the timber.
NOTE: During bevel cutting the depth set on scale (13) does not coincide with the real
depth value. In this case the depth should be measured from the tip of the tooth to the
edge of the slot in the base plate with a measuring tool.
DUST EXTRACTION
Use a vacuum cleaner during operation. Connect the vacuum cleaner to the dust extraction
tube (7) and switch on the vacuum cleaner prior to starting a cut.
ADJUSTING THE BEVEL
Vertical cutting
Set maximum cutting depth. Loosen bevel adjustment xing (24), set it to 0º on bevel scale
(23), retighten bevel adjustment xing (24) and check for 90º angle between the blade (1)
EN
11
OPERATION
and bottom plane of the base plate (5) with a square.
Bevel cutting
The base plate (5) can be adjusted to 0°–45°. Loosen the bevel adjustment xing (24). Align
it to the desired angle on calibrated bevel scale (23). Then tighten bevel adjustment xing
(24).
Due to the increased area of blade engagement in the work and decreased stability of the
base plate, blade binding may occur. Keep the saw steady and the press the base plate
rmly on the work piece.
Use a protractor when you have to set a precise angle.
LINE GUIDE
For a straight vertical cut, use the cutting guide notch (19) in the base plate (5). For 45º
bevel cuts, use cutting the guide notch (18). Make sample cuts in scrap timber to verify
actual line of cut.
SWITCHING ON/OFF
WARNING: When starting the circular saw, hold it securely with both hands. The torque
from the motor can cause the tool to twist.
Switching on: Press the lock-o button (22), and then squeeze the ON/OFF switch (9).
Switching o: Release the ON/OFF switch (9).
Your saw should be running at full speed before starting the cut and turned o only after
completing the cut.
USING THE LASER LINE SYSTEM
WARNING: Do not stare directly at the laser beam. Always ensure that the laser light is
turned o when the tool is not in use.
Mark the line of the cut on the work piece.
Adjust the bevel angle of cut as required.
Position the saw on the work piece with the front edge of the base plate resting on the
work piece.
Ensure the blade is not touching the work piece.
Switch the laser light on by depressing the laser light switch (2).
Line up the laser light with the cutting line on the work piece.
Turn on the motor. Allow the motor to reach maximum speed before starting the cut.
Push the saw forward slowly using both hands without forcing it through the work
piece while keeping the laser guide on the cutting line.
When the cut has been completed, release the on/o switch and wait for the blade to
come to a complete stop.
Switch the laser light o by depressing the laser light switch (2).
Remove the saw from the work piece.
EN
12
EN
OPERATION
MAINTENANCE
CUTTING
Always hold the back handle (8) with one hand and the front handle (11) with the other
hand.
WARNING: After switching o the saw, be aware of the necessary time it takes for the
blade to come to a complete stop during coast down. Do not allow the saw to brush
against your body, since the blade guard (20) is retractable, it could catch on your clothing
and expose the blade (1).
When cutting is interrupted, to resume cutting, depress the lock-o button (22), squeeze
the ON/OFF switch (9) and allow the blade (1) to reach full speed, re-enter the cut slowly
and resume cutting.
When cutting across the grain, the bres of the wood have a tendency to tear and lift.
Advancing the saw slowly minimizes this eect.
Cutting Large Sheets
Large sheets and long boards sag or bend, depending on support. If you attempt to cut
without levelling and properly supporting the piece, the blade will tend to bind, causing
kickback and extra load on the motor.
Use timber underneath the sheet or board to raise it for support. This will ensure a safe and
stable cutting operation. Support the panel or board close to the cut. Be sure to set the
depth of the cut so that you cut through the sheet or board only and not the table or work
bench. If the sheet or board to be cut is too large for a table or work bench, use supporting
timbers on the oor and secure.
Rip cuts
The rip fence (15) is used when cutting parallel to the edge of a shaped part. To attach rip
fence (15), insert rip fence through rip fence slots in base plate (5) to desired width and
secure with the rip fence lock knob (17).
The distance from the blade to the base surface of the rip fence shall be set on its scale at
guide notch (19) for vertical cutting and guide notch (18) for 45º cutting.
When rip cutting large sheets, the rip fence may not allow the desired width of cut. Clamp
or nail a straight piece of 25 mm thick timber to the sheet as a guide. Use the right
side of the base plate against the board guide.
GENERAL INSPECTION
Regularly inspect all fasteners and ensure they are properly tightened. Should any of the
screws be loose, retighten it immediately to avoid hazards.
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by the manufacturer
or his agent in order to avoid a safety hazard.
MAINTENANCE
13
CLEANING
For safe operation always keep the machine and its ventilation slots clean.
Regularly check to see if any dust or foreign matter has entered the ventilation slots and the
grills around the switches. Use a soft brush and/or air jet to remove any accumulated dust.
Wear safety glasses to protect your eyes whilst cleaning.
Exterior plastic parts may be cleaned with a damp cloth and mild detergent if necessary.
WARNING!
Never use alcohol, petrol or other cleaning agent. Never use caustic agents to
clean plastic parts. Water must never come into contact with the tool.
REPLACEMENT PARTS
To assure product safety and reliability, repairs, maintenance and adjustment (including
brush inspection and replacement) should be performed by authorised service centres
always using genuine replacement parts.
EN
TECHNICAL SPECIFICATIONS
The manufacturer reserves the right to make changes and improvements to the products and to
alter specications without prior notice.
SET:
Guide fence, hex key, TCT blade, dust connecter.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model CP190PL
Voltage 220-240 V~ 50 Hz
Input power 1400 W
No load speed 5000 RPM
Max. cutting depth 66 mm
Blade size 190x30 mm
Weight 4,5 kg
А-weighted sound pressure level LpA 87 db(A), uncertainty 3 dB(A)
А-weighted sound power level LwA 98 dB(A), uncertainty 3 dB(A)
Vibration emission value ah 2,316 m/s2
Protection class II
14
We STATUS ITALIA S.R.L. as the responsible manufacturer declare that the following STATUS
machine(s): Circular Saw Model No./ Type: CP190PL
are of series production and сonforms to the following European Directives:
2014/30/EU, 2006/42/EC.
And are manufactured in accordance with the following standards or standardised
documents: EN55014-1:2006+A1+A2, EN55014-2:2015, EN61000-3-2:2014, EN61000-3-
3:2013, EN62841-1:2015, EN62841-2-5:2014, AfPS GS 2014:01.
The technical documentation kept by the manufacturer: STATUS ITALIA S.R.L.,
via Aldo Moro, 14/A, 36060 - Pianezze (VI), ITALY
Caron Giacinto
Director
STATUS Italia S.r.l.
CE DECLARATION OF CONFORMITY
CE DECLARATION OF CONFORMITY
EN
15
DESTINAZIONE D’USO
AVVERTENZE GENERALI DI PERICOLO PER ELETTROUTENSILI
DESTINAZIONE D’USO
AVVERTENZE GENERALI DI PERICOLO PER ELETTROUTENSILI
IT
Questo elettroutensile è destinato al taglio longitudinale e trasversale di legno in linea
dritta, con l’angolo del taglio da 0º a 45º.
AREA DI LAVORO
Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. Le zone buie ed ingombre di oggetti
favoriscono incidenti.
Non utilizzare l’utensile in presenza di liquidi inammabili, gas o polvere. Le scintille
generate potrebbero inammare polvere e/o vapore.
Tenere a distanza bambini e terzi durante il funzionamento. Per una distrazione
potreste per-dere il controllo dell’utensile.
SICUREZZA ELETTRICA
La spina dell’utensile deve essere adatta alla presa utilizzata. Non modicare la
spina in alcun modo. Non utilizzare adattatori con gli utensili collegati a terra.
Limpiego di una spina integra ed una presa adatta riduce i rischi di folgorazione.
Evitare di toccare con il corpo le superci collegate a terra quali tubi, radiatori, forni
e frigoriferi. Il rischio di folgorazione aumenta se il corpo è collegato a terra.
Non esporre l’utensile alla pioggia e all’umidità. La penetrazione d’acqua nell’utensile
aumenta il rischio di folgorazione.
Non utilizzare il cavo per scopi diversi da quello previsto. Non utilizzare il cavo per
trasportare o tirare l’utensile, oppure per staccare la spina dalla presa. Tenere il cavo
lontano da fonti di calore, olio, parti appuntite o in movimento. Cavi danneg-giati o
attorcigliati aumentano il rischio di folgorazione.
Se l’utensile viene utilizzato all’aperto, usare una prolunga adatta all’uso esterno.
Limpiego di una prolunga da esterno reduce il rischio di folgorazione.
Se il lavoro in un ambiente umido è strettamente necessario, utilizzare una presa
protetta da dispositivo a corrente residua. Ciò reduce I rischi di scosse.
SICUREZZA PERSONALE
L’uso di elettroutensili richiede attenzione e buon senso. Non utilizzare gli utensili
se si è stanchi o sotto l’eetto di droghe, alcol o medicinali. Una breve disattenzione
può provocare gravi danni alle persone.
Munirsi di indumenti e dispositivi di protezione. Indossare sempre occhiali da
lavoro. L’uso di dispositivi di protezione tra cui mascherina antipolvere, scarpe antiscivolo,
casco e protezioni per l’udito riduce il rischio di danni a persone.
16
AVVERTENZE GENERALI DI PERICOLO PER ELETTROUTENSILI
IT
Evitare l’accensione accidentale. Accertarsi che l’interruttore sia in posizione “OFF”
prima di inserire la spina. Se si trasportano gli utensili con il dito sull’interruttore o si
inserisce la spina nella presa con l’interruttore in posizione “ON” au-menta il rischio di
incidenti.
Togliere tutte le chiavi di regolazione prima di accendere l’utensile. Una chiave
lasciata inserita in una parte rotante di un utensile può provocare danni a persone.
Non utilizzare l’utensile in condizioni estreme. Mantenere sempre l’equilibrio ed i
piedi ben appoggiati a terra. Questo consente un maggior controllo dell’utensile in caso
di imprevisti.
Indossare un abbigliamento adeguato. Non indossare abiti svolazzanti o gioielli.
Tenere capelli, vestiti, e guanti lontani dalle parti in movimento. Abiti svolazzanti,
gioielli o capelli potrebbero impigliarsi nelle parti in movimento.
In presenza di apparecchiature per il collegamento a dispositivi di aspirazione e
raccolta delle polveri, accertarsi che essi siano collegati ed utilizzarli correttamente.
L’uso di queste apparecchiature può ridurre i rischi causati dalla polvere.
USO E MANUTENZIONE DELL’UTENSILE
Utilizzare l’utensile più adatto per il lavoro da svolgere. Limpiego dell’utensile giusto
migliora la qualità del lavoro e la sicurezza.
Non utilizzare l’utensile se non è possibile accenderlo e spegnerlo con l’apposito
interruttore. Gli utensili che non possono essere controllati con l’interruttore sono
pericolosi e devono essere riparati.
Staccare la spina dall’alimentazione di corrente prima di eseguire regolazioni,
cambiare accessori o riporre l’utensile. Osservando queste precauzioni si riduce il rischio
di accensione accidentale dell’utensile.
Riporre gli utensili non utilizzati fuori dalla portata dei bambini e non consentirne
l’utilizzo a persone che non conoscono l’utensile o queste istruzioni. Nelle mani di
persone inesperte gli utensili possono diventare pericolosi.
Sottoporre l’utensile a manutenzione. Vericare il corretto allineamento di tutte
le parti mobili, controllare che non siano grippate e che non vi siano rotture o
altri guasti che potrebbero inuire sul funzionamento dell’utensile. Far riparare gli
utensili danneggiati prima di riutilizzarli. Molti incidenti sono causati da utensili in pessime
condizioni.
Tenere le punte e gli strumenti da taglio puliti ed alati. Se sottoposti ad una regolare
manutenzione e pulizia consentono di lavorare in modo più preciso e sono maggiormente
controllabili.
Utilizzare l’utensile, gli accessori, gli attrezzi etc. secondo quanto indicato in queste
istruzioni nonché tenendo in considerazione le condizioni di lavoro e il lavoro da
eseguire. Limpiego di utensili per scopi diversi da quelli per cui sono stati progettati può
dare origine a situazioni pericolose.
17
Istruzioni di sicurezza per tutte le seghe
PERICOLO: Mai avvicinare le mani alla zona operativa e neppure alla lama di
taglio. Utilizzare la seconda mano per aerrare l’impugnatura supplementare
oppure la carcassa del motore. Tenendo la sega con entrambe le mani si evita che
la lama di taglio possa diventare un pericolo per le mani.
Mai aerrare con le mani la parte inferiore del pezzo in lavorazione. Nella zona al
di sotto del pezzo in lavorazione la calotta di protezione non presenta alcuna protezione
contro la lama di taglio.
Adattare la profondità di taglio allo spessore del pezzo in lavorazione. Nella parte
inferiore del pezzo in lavorazione la lama deve uscire in misura inferiore all’altezza del
dente.
Non tenere mai con le mani il pezzo in lavorazione che si intende tagliare e non
appoggiarlo neppure sulla gamba. Assicurare il pezzo in lavorazione su un supporto
stabile. Per ridurre al minimo possibile il pericolo di un contatto con il corpo, la possibilità
di un blocco della lama di taglio oppure la perdita del controllo, è importante ssare bene il
pezzo in lavorazione.
Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo che l’accessorio impiegato possa
arrivare a toccare cavi elettrici nascosti oppure anche il cavo elettrico della macchina
stessa, tenere l’elettroutensile aerrandolo sempre alle superci di impugnatura
isolate. Un contatto con un cavo elettrico mette sotto tensione anche le parti in metallo
dell’elettroutensile e provoca quindi una scossa elettrica.
In caso di taglio longitudinale utilizzare sempre una battuta oppure una guida
angolare diritta. In questo modo è possibile migliorare la precisione del taglio riducendo il
pericolo che la lama di taglio possa incepparsi.
Utilizzare sempre lame per sega che abbiano la misura corretta ed il foro di
montaggio adatto (p. es. a stella oppure rotondo). In caso di lame per sega inadatte
ai relativi pezzi di montaggio, la rotazione non sarà perfettamente circolare e si crea il
pericolo di una perdita del controllo.
Mai utilizzare rondelle oppure viti per lama di taglio che non dovessero essere
in perfetto stato o che non dovessero essere adatte. Le rondelle e le viti per lama
di taglio sono appositamente previste per la Vostra sega e sono state realizzate per
raggiungere ottimali prestazioni e massima sicurezza di utilizzo.
MANUTENZIONE
Far riparare l’utensile da personale qualicato che utilizzi solo parti di ricambio
originali. In caso contrario la sicurezza dell’utensile potrebbe risultare compromessa.
Istruzioni supplementari di sicurezza nel lavoro con seghe circolari
IT
ISTRUZIONI SUPPLEMENTARI DI SICUREZZA NEL LAVORO CON
SEGHE CIRCOLARI
18
Contraccolpo – Cause e relative indicazioni di sicurezza
Un contraccolpo è l’improvvisa reazione in seguito ad agganciamento, blocco
oppure allineamento errato della lama di taglio. Lo stesso può causare che una sega
incontrollata si sollevi e, uscendo dal pezzo in lavorazione, si muova in direzione
dell’operatore;
Se la lama di taglio rimane agganciata oppure bloccata nella fessura di taglio che
si chiude, la stessa si blocca e la forza motore spinge indietro la sega in direzione
dell’operatore;
Se la lama di taglio viene allineata ruotata oppure in modo non corretto nel taglio, i
denti del bordo posteriore della lama di taglio rimangono agganciati nella supercie
del pezzo in lavorazione causando la fuoriuscita della lama di taglio della fessura di
taglio e la sega si muove improvvisamente indietro in direzione dell’operatore.
Un contraccolpo è la conseguenza di un uso errato oppure non corretto della sega. Lo
stesso può essere evitato prendendo misure precauzionali come descritto di seguito.
Tenere la sega ben ferma aerrandola con entrambe le mani e portare le braccia in
una posizione che Vi permetta di controllare bene le forze di contraccolpi. Tenere
sempre una posizione laterale rispetto alla lama di taglio e mai mettere la lama di
taglio in una linea con il Vostro corpo. In caso di un contraccolpo la lama di taglio può
balzare all’indietro; comunque, prendendo misure precauzionali adatte l’operatore può
essere in grado di controllare le forze di contraccolpo.
Qualora la lama di taglio dovesse bloccarsi oppure dovesse essere interrotto il
lavoro, spegnere la sega e tenerla ferma in posizione nel pezzo in lavorazione no
a quando la lama non si sarà fermata completamente. Non ten-tare mai di togliere
la sega dal pezzo in lavorazione e neppure tirarla all’indietro ntanto che la lama
di taglio si muove. In caso contrario si crea il pericolo di un contraccolpo. Rilevare ed
eliminare la causa per il blocco della lama di taglio.
Volendo avviare nuovamente una sega che ancora si trova nel pezzo in lavorazione,
centrare la lama nella fessura di taglio ed accertarsi che la dentatura della sega non
sia rimasta agganciata nel pezzo in lavorazione. Una lama di taglio inceppata può
balzare fuori dal pezzo in lavorazio-ne oppure provocare un contraccolpo nel momento in
cui si avvia nuovamente la sega.
Per eliminare il rischio di un contraccolpo dovuto al blocco di una lama di taglio,
assicurare bene pannelli di dimensioni maggiori. Pannelli di dimensioni maggiori
possono piegarsi sotto il peso proprio. In caso di pannelli è necessario mu-nirli di supporti
adatti su entrambi i lati, sia in vicinanza della fessura di taglio che a margine.
Non utilizzare mai lame per seghe che non siano più alate oppure il cui stato
generale non dovesse essere più perfetto. Lame per seghe non più alate oppure
deformate implicano un maggiore attrito nella fessura di taglio aumentando il pericolo di
blocchi e di contraccolpi della lama di taglio.
Prima di eseguire l’operazione di taglio, determinare la profondità e l’angolatura
del taglio. Se durante l’operazione di taglio si modicano le registrazioni è possibile che la
lama di taglio si blocchi e che si abbia un contraccolpo.
Procedere con particolare cautela eettuando tagli in pareti esistenti oppure in
altri settori che non possono essere controllati. Durante il taglio la lama di taglio che
penetra in oggetti nascosti può bloccarsi e causare un contraccolpo.
IT
ISTRUZIONI SUPPLEMENTARI DI SICUREZZA NEL LAVORO CON
SEGHE CIRCOLARI
19 IT
Istruzioni di sicurezza per seghe con riparo esterno pendolare, sega con riparo interno
pendolare, seghe con riparo estraibile:
Prima di ogni intervento operativo accertarsi che la calotta di protezione chiuda
perfettamente. Non utilizzare la sega in caso non fos-se possibile muovere
liberamente la calotta di protezione inferiore e non potesse essere chiusa
immediatamente. Mai bloccare oppure legare la calotta di protezione inferiore in
posizione aperta. Se la sega dovesse accidentalmente cadere a terra è possibile che la
calotta di protezione inferiore subisca una deformazione. Operando con la leva di ritorno,
aprire la calotta di protezione ed accertarsi che possa muoversi liberamente in ogni
ngolazione e profondità di taglio senza toccare né lama né nessun altro pezzo.
Controllare il funzionamento della molla per la calotta di protezione inferiore.
Qualora la calotta di protezione e la molla non dovessero funzionare correttamente,
sottoporre la lama di taglio ad un servizio di manutenzione prima di utilizzarla.
Componenti danneggiati, depositi di sporcizia appiccicosi oppure accumuli di trucioli
comportano una riduzione della funzionalità della calotta inferiore di protezione.
Aprire manualmente la cua inferiore di protezione solo in caso di tagli particolari,
come potrebbero essere «tagli dal centro e tagli ad angolo». Aprire la cua inferiore
di protezione mediante la leva di ritorno e rilasciare questa non appena la lama
di taglio sarà penetrata nel pezzo in lavorazione. Nel caso di ogni altra operazione di
taglio la cua inferiore di protezione deve funzionare automaticamente.
Non poggiare la sega sul banco di lavoro oppure sul pavimento se la calotta
inferiore di protezione non copre completamente la lama di taglio. Una lama di taglio
non protetta ed ancora in fase di arresto sposta la sega in senso contrario a quello della
direzione di taglio e taglia tutto ciò che incontra. Tenere quindi sempre in considerazione la
fase di arresto della sega.
Istruzioni supplementari di sicurezza per tutte le seghe con lama separante (spaccante)
Utilizzare la lama di taglio adatta al cuneo separatore. Anché il cuneo separatore
agisca il corpo della lama di taglio deve essere più sottile del cuneo separatore e la
larghezza del dente deve essere maggiore dello spessore del cuneo separatore.
Regolare il cuneo separatore operando secondo le descrizioni contenute nel
Manuale delleistruzioni per l’uso. Uno spessore, una posizione ed un allineamento
non conformi possono essere il motivo per cui il cuneo separatore non impedisce
ecacemente un contraccolpo.
Utilizzare sempre il cuneo separatore, tranne che in caso di tagli dal centro. In eguito
ad un taglio dal centro montare di nuovo il cuneo separatore. In caso di tagli dal centro il
cuneo separatore disturba e può provocare un contraccolpo.
Perché il cuneo separatore possa funzionare correttamente è necessario che si trovi
nella fessura di taglio. In caso di tagli corti il cuneo separatore resta inecace ai ni di
evitare un contraccolpo.
Mai azionare la sega con un cuneo separatore deformato. Una piccola disfunzione può
già ridurre il funzionamento della calotta di protezione.
Usare mezzi per protezione dell’udito a lavoro continuativo. Il rumore intenso durante
il lavoro può provocare danni all’udito.
ISTRUZIONI SUPPLEMENTARI DI SICUREZZA NEL LAVORO CON
SEGHE CIRCOLARI
20
IT
Usare mezzi di protezione della vista durante il lavoro, per proteggersi da corpuscoli
volanti. Portare occhiali protettivi.
Prendere precauzioni contro l’inspirazione di polvere. Alcuni materiali possono
contenere ingredienti tossici. Indossare maschera antipolvere. Usare depolverizzatore.
Non lavorare materiali contenenti amianto. L’amianto è considerato come una sostanza
cancerogena.
Si consiglia di usare guanti protettivi.
Prima di collegare l’apparecchio elettrico con la rete di alimentazione, accertarsi che
la tensione di alimentazione corrisponde a quella riportata sulla targhetta dati tecnici
dell’elettroutensile.
Una fonte di alimentazione dalla tensione superiore a quella indicata per
l’elettroutensile, può causare sia una grave lesione di scossa elettrica all’operatore, sia
un guasto all’elettroutensile.
Se si ha qualsiasi esitazione, non innestare la spina dell’elettroutensile nella presa
elettrica.
L’uso di una fonte di alimentazione con tensione inferiore a quella indicata sulla
targhetta dati tecnici dell’elettroutensile, danneggerà il motore elettrico.
Per ovviare all’eventuale surriscaldamento, svolgere sempre completamente il cavo di
prolunga con rocchetto.
Quando si deve usare una prolunga, accertarsi che la sua sezione corrisponde alla
corrente nominale dell’elettroutensile usato, nonché dello stato di ecienza della
prolunga.
Non usare l’elettroutensile con cordone guasto. Non toccare il cordone danneggiato
e disinnestare la spina dalla presa, se il cordone viene danneggiato durante il lavoro. I
cordoni guasti aumentano il rischio di scossa elettrica.
Tenere il cordone d’alimentazione fuori della portata operativa della macchina.
Prima di cominciare il lavoro portare via dal pezzo lavorato qualunque chiodo, vite o
altro corpo. In caso di penetrazione di un chiodo o altro corpo metallico, si possono
danneggiare la mola e l’elettroutensile, cosa che potrebbe provocare un infortunio sul
lavoro.
Fissare il pezzo lavorato in una morsa o in qualche altro modo convenevole.
Non inserire la macchina sotto carico. Prima di inserire la macchina accertarsi che la
mola non tocca la supercie trattata.
Disinserire sempre l’elettroutensile ed aspettare no al completo arresto della mola,
prima di staccare la macchina dal pezzo da tagliare.
Non arrestare la mola da taglio dopo lo spegnimento, tramite pressione laterale.
Non toccare la mola subito dopo aver nito il lavoro con essa. La mola potrebbe essere
molto calda e ci si può bruciare la pelle.
Non usare mole da taglio i cui parametri non corrispondono a quelli indicati in queste
istruzioni.
Non usare mole abrasive (per levigatura o taglio).
Non usare mole da taglio logore o danneggiate. Quando le mole sono logore o con
allicciatura fatta erroneamente, la distanza tagliata è stretta, e quindi l’attrito aumenta
molto, nonché il pericolo di incastro e rimbalzo.
ISTRUZIONI SUPPLEMENTARI DI SICUREZZA NEL LAVORO CON
SEGHE CIRCOLARI
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Status CP190PL Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ

на других языках