CS1550

Black & Decker CS1550 Руководство пользователя

  • Привет! Я прочитал инструкцию по эксплуатации дисковой пилы BLACK+DECKER CS1550. Готов ответить на ваши вопросы о ее сборке, использовании, регулировке глубины и угла реза, мерах безопасности и техническом обслуживании. В инструкции подробно описаны все функции пилы, включая подключение пылеудаления и использование параллельного упора.
  • Как отрегулировать глубину пропила?
    Как отрегулировать угол наклона пилы?
    Как подключить пылесос к пиле?
    Как установить пильный диск?
    Что делать при заклинивании диска?
12
РУССКИЙ
(Перевод с оригинала инструкции)
Назначение
Ваша дисковая пила BLACK+DECKER™ CS1550
предназначена для пиления древесины и изделий
из дерева. Данный инструмент предназначен
только для бытового использования.
Инструкции по технике безопасности
Общие правила безопасности при работе с
электроинструментами
Внимание! Внимательно прочтите все
инструкции по безопасности и руко-
водство по эксплуатации.
Несоблюдение всех перечисленных ниже правил
безопасности и инструкций может привести к
поражению электрическим током,
возникновению пожара и/или получению
тяжелой травмы.
Сохраните все инструкции по безопасности и
руководство по эксплуатации для их
дальнейшего использования. Термин
«Электроинструмент» во всех приведенных ниже
указаниях относится к Вашему сетевому (с
кабелем) электроинструменту или аккумуля-
торному (беспроводному) электроинструменту.
1. Безопасность рабочего места
a. Содержите рабочее место в чистоте и
обеспечьте хорошее освещение. Плохое
освещение или беспорядок на рабочем месте
может привести к несчастному случаю.
b. Не используйте электроинструменты, если
есть опасность возгорания или взрыва,
например, вблизи легко
воспламеняющихся жидкостей, газов или
пыли. В процессе работы
электроинструменты создают искровые
разряды, которые могут воспламенить пыль
или горючие пары.
c. Во время работы с электроинструментом
не подпускайте близко детей или
посторонних лиц. Отвлечение внимания
может вызвать у Вас потерю контроля над
рабочим процессом.
2. Электробезопасность
a. Вилка кабеля электроинструмента должна
соответствовать штепсельной розетке. Ни в
коем случае не видоизменяйте вилку
электрического кабеля. Не используйте
соединительные штепсели-переходники, если
в силовом кабеле электроинструмента есть
провод заземления. Использование
оригинальной вилки кабеля и
соответствующей ей штепсельной розетки
уменьшает риск поражения электрическим
током.
b. Во время работы с электроинструментом
избегайте физического контакта с
заземлёнными объектами, такими как
трубопроводы, радиаторы отопления,
электроплиты и холодильники. Риск
поражения электрическим током
увеличивается, если Ваше тело заземлено.
c. Не используйте электроинструмент под
дождём или во влажной среде. Попадание
воды в электроинструмент увеличивает риск
поражения электрическим током.
d. Бережно обращайтесь с электрическим
кабелем. Ни в коем случае не используйте
кабель для переноски электроинструмента
или для вытягивания его вилки из
штепсельной розетки. Не подвергайте
электрический кабель воздействию
высоких температур и смазочных веществ;
держите его в стороне от острых кромок и
движущихся частей электроинструмента.
Повреждённый или запутанный кабель
увеличивает риск поражения электрическим
током.
e. При работе с электроинструментом на
открытом воздухе используйте
удлинительный кабель, предназначенный
для наружных работ. Использование кабеля,
пригодного для работы на открытом воздухе,
снижает риск поражения электрическим током.
f. При необходимости работы с
электроинструментом во влажной среде
используйте источник питания,
оборудованный устройством защитного
отключения (УЗО). Использование УЗО
снижает риск поражения электрическим током.
3. Личная безопасность
a. При работе с электроинструментами будьте
внимательны, следите за тем, что Вы
делаете, и руководствуйтесь здравым
смыслом. Не используйте
электроинструмент, если Вы устали, а также
находясь под действием алкоголя или
понижающих реакцию лекарственных
препаратов и других средств. Малейшая
неосторожность при работе с
электроинструментами может привести к
серьёзной травме.
b. При работе используйте средства
индивидуальной защиты. Всегда надевайте
защитные очки. Своевременное
использование защитного снаряжения, а
именно: пылезащитной маски, ботинок на
нескользящей подошве, защитного шлема или
противошумовых наушников, значительно
снизит риск получения травмы.
13
РУССКИЙ
(Перевод с оригинала инструкции)
c. Не допускайте непреднамеренного
запуска. Перед тем, как подключить
электроинструмент к сети и/или
аккумулятору, поднять или перенести его,
убедитесь, что выключатель находится в
положении «выключено». Не переносите
электроинструмент с нажатым курковым
выключателем и не подключайте к сетевой
розетке электроинструмент, выключатель
которого установлен в положение «включено»,
это может привести к несчастному случаю.
d. Перед включением электроинструмента
снимите с него все регулировочные или
гаечные ключи. Регулировочный или
гаечный ключ, оставленный закреплённым на
вращающейся части электроинструмента,
может стать причиной получения тяжёлой
травмы.
e. Работайте в устойчивой позе. Всегда
твёрдо стойте на ногах, сохраняя
равновесие. Это позволит Вам не потерять
контроль при работе электроинструментом в
непредвиденной ситуации.
f. Одевайтесь соответствующим образом. Во
время работы не надевайте свободную
одежду или украшения. Следите за тем,
чтобы Ваши волосы, одежда или перчатки
находились в постоянном отдалении от
движущихся частей инструмента.
Свободная одежда, украшения или длинные
волосы могут попасть в движущиеся части
инструмента.
g. Если электроинструмент снабжён
устройством сбора и удаления пыли,
убедитесь, что данное устройство
подключено и используется надлежащим
образом. Использование устройства
пылеудаления значительно снижает риск
возникновения несчастного случая,
связанного с запылённостью рабочего
пространства.
4. Использование электроинструментов и
технический уход
a. Не перегружайте электроинструмент.
Используйте Ваш инструмент по
назначению. Электроинструмент работает
надёжно и безопасно только при соблюдении
параметров, указанных в его технических
характеристиках.
b. Не используйте электроинструмент, если
его выключатель не устанавливается в
положение включения или выключения.
Электроинструмент с неисправным
выключателем представляет опасность и
подлежит ремонту.
c. Отключайте электроинструмент от сетевой
розетки и/или извлекайте аккумулятор
перед регулировкой, заменой
принадлежностей или при хранении
электроинструмента. Такие меры
предосторожности снижают риск случайного
включения электроинструмента.
d. Храните неиспользуемые
электроинструменты в недоступном для
детей месте и не позволяйте лицам, не
знакомым с электроинструментом или
данными инструкциями, работать с
электроинструментом. Электроинструменты
представляют опасность в руках неопытных
пользователей.
e. Регулярно проверяйте исправность
электроинструмента. Проверяйте точность
совмещения и легкость перемещения
подвижных частей, целостность деталей и
любых других элементов
электроинструмента, воздействующих на
его работу. Не используйте неисправный
электроинструмент, пока он не будет
полностью отремонтирован. Большинство
несчастных случаев являются следствием
недостаточного технического ухода за
электроинструментом.
f. Следите за остротой заточки и чистотой
режущих принадлежностей.
Принадлежности с острыми кромками
позволяют избежать заклинивания и делают
работу менее утомительной.
g. Используйте электроинструмент,
аксессуары и насадки в соответствии с
данным Руководством и с учетом рабочих
условий и характера будущей работы.
Использование электроинструмента не по
назначению может создать опасную ситуацию.
5. Техническое обслуживание
a. Ремонт Вашего электроинструмента должен
производиться только
квалифицированными специалистами с
использованием идентичных запасных
частей. Это обеспечит безопасность Вашего
электроинструмента в дальнейшей
эксплуатации.
Дополнительные меры безопасности
при работе с электроинструментами
Внимание! Дополнительные меры без- опасности
при работе пилами
a. Держите руки на расстоянии от области
распила и диска. Держите вторую руку на
дополнительной рукоятке или на корпусе
двигателя. Если пила удержива- ется обеими
руками, исключается вероят- ность их пореза
диском.
b. Не держите руки под обрабатываемой
деталью. Защитный кожух не защищает руки
от касания диска под обрабатывае- мой
деталью.
14
РУССКИЙ
c. Отрегулируйте глубину пропила в соот-
ветствии с толщиной обрабатываемой
детали. Зуб диска не должен выступать с
нижней стороны обрабатываемой детали
полностью.
d. Никогда не удерживайте разрезаемую
деталь в руках или прижав ее к ноге.
Зафиксируйте обрабатываемую деталь на
неподвижной опоре. Необходимо
надлежащим образом закрепить обра-
батываемую деталь для снижения риска
получения травмы, заклинивания диска или
потери управления.
e. Держите электроинструмент за
изолированные ручки при выполнении
операций, во время которых режущий
инструмент может задеть скрытую
проводку или собственный кабель. Контакт
с находящимся под напряжением проводом
делает непокрытые изоляцией металлические
части электроинструмента также «живыми»,
что создает опасность поражения
электрическим током.
f. Во время продольной распиловки всегда
используйте направляющую планку или
прямой направитель детали. Это повышает
точность распила и снижает вероятность
заклинивания диска.
g. Всегда используйте диски с посадочными
отверстиями соответствующего размера и
формы (ромбовидные или круглые). Диски,
не совпадающие с крепежными
приспособлениями пилы, будут вращаться
эксцентрически, что приведет к потере
контроля.
h. Ни в коем случае не используйте
поврежденные или несоответствующие
зажимные кольца или болты для дисков.
Зажимные кольца и болты для дисков были
разработаны специально для данной пилы с
целью обеспечения оптимальной
производительности и безопасности во время
работы.
Дополнительные меры безопасности для всех
типов пил
Причины обратного удара и действия оператора
по его предупреждению:
Обратный удар является внезапной реакцией
на защемление, зажимание или смещение
пильного диска, что приводит к
неконтролируемому подъему пилы из
обрабатываемой детали в направлении
оператора.
При зажатии или защемлении диска в
пропиле, он останавливается, и реакция
электродвигателя приводит к внезапному
смещению инструмента в направлении или в
сторону от оператора.
Если диск перекашивается или смещается в
пропиле, зубья на его задней кромке могут
войти в верхнюю часть деревянной детали, что
приведет к выходу диска из пропила и его
скачку в направлении опе- ратора.
Обратный удар является результатом
использования пилы не по назначению и/или
неправильных действий оператора и условий
работы, и его можно избежать, соблюдая
следующие меры безопасности:
a. Крепко держите пилу обеими руками и
следите за положением рук, чтобы
эффективно противостоять воздействию
обратного удара. Стойте сбоку от пилы, но
не на одной линии с ней. Обратный удар
может привести к скачку пилы назад, но
оператор может гасить его энергию при
условии соблюдения надле- жащих мер.
b. В случае заклинивания диска или в случае
прекращения процесса резки по любой
причине, отпустите курковый выключатель
и удерживайте пилу не- подвижно в
обрабатываемой детали до полной
остановки диска. Никогда не пытайтесь
извлечь пилу из обрабатываемой детали
или вытянуть ее назад, пока вращается диск
- это может привести к обратному удару.
Выясните причину заклинивания диска и
примите надлежащие меры по ее устранению.
c. При перезапуске пилы в детали отцентруйте
пильный диск в пропиле и убедитесь в том,
что зубья пилы не касаются материала. Если
пильный диск заклинен, то при повторном
запуске пилы он может подскочить вверх из
детали или ударить назад.
d. Для сведения к минимуму риска
заклинивания диска и возникновения
обратного удара, поддерживайте заготовки
большого размера. Большие заготовки
провисают под собственным весом. Разместите
опоры под заготовку с обеих сторон, в
непосредственной близости от линии распила
и краев заготовки.
e. Не используйте затупившиеся или
поврежденные диски. Тупые или
неправильно разведенные диски образуют
узкий пропил, что приводит к повышенному
трению, заклиниванию диска и образованию
обратного удара.
f. Рычаги настройки глубины пропила и угла
резки на конус перед началом работы
должны быть затянуты и зафиксированы. В
случае сбоя настроек диска, во время работы
может произойти заклинивание и обратный
удар.
g. Соблюдайте повышенную осторожность
при выполнении врезного пиления стен или
в других слепых зонах. Выдвигаемый диск
может встречаться с предметами, которые
могут привести к образованию обратного
удара.
(Перевод с оригинала инструкции)
15
РУССКИЙ
(Перевод с оригинала инструкции)
Инструкции по технике безопасности при
работе дисковыми пилами с внешним и
внутренним маятниковыми защитными
кожухами и буксирным защитным кожухом
a. Перед каждым использованием проверяй-
те, правильно ли закрыт нижний защитный
кожух. Не используйте пилу, если нижний
защитный кожух не перемещается
свободно и не закрывает диск постоянно.
Никогда не зажимайте и не подвязывайте
нижний защитный кожух в открытом
положении. При случайном падении пилы
нижний защитный кожух может погнуться.
Поднимите нижний защитный кожух при
помощи втягива- ющей рукоятки и убедитесь в
том, что кожух перемещается свободно и не
прикасается к диску или другим деталям при
любых углах и глубине пиления.
b. Проверьте функционирование и состояние
возвратной пружины нижнего защитного
кожуха. Если защитный кожух и пружина
не работают нормально, перед
использованием необходимо выполнить
их текущий ремонт. Нижний защитный кожух
может перемещаться замедленно из-за
повреждения деталей, отложения клейких
веществ или скопле- ния мусора.
c. Нижний защитный кожух следует втя-
гивать вручную только при выполне- нии
специальных разрезов, например, врезных
и комбинированных распилов.
Поднимайте нижний защитный кожух при
помощи втягивающей рукоятки, а когда
диск прикоснется к материалу нижний
кожух следует опустить. Для всех других
типов пиления нижний защитный кожух
должен работать в автоматическом режиме.
d. Всегда следите за тем, чтобы нижний
защитный кожух закрывал диск, прежде
чем класть пилу на верстак или на пол.
Незащищенный диск во время выбега
приведет к смещению пилы назад и
разрезанию всех находящихся на траектории
его движения предметов. Помните о том, что
после отпускания выключателя требуется
некоторое время для полной остановки диска.
Остаточные риски
Следующие риски являются характерными при
использовании пил:
- Травмы в результате касания вращающихся
частей.
Несмотря на соблюдение соответствующих
инструкций по технике безопасности и
использование предохранительных устройств,
некоторые остаточные риски невозможно
полностью исключить. К ним относятся:
- Ухудшение слуха.
- Риск несчастных случаев, вызванных
незакрытыми частями вращающегося
режущего диска.
- Риск получения травмы при смене диска.
- Риск защемления пальцев при снятии за-
щитных кожухов.
- Ущерб здоровью в результате вдыхания пыли
от распила древесины, в особенно- сти, дуба,
бука и ДВП.
Пильные диски
Не используйте диски меньшего или большего
диаметра, чем рекомендовано. См. скорость
вращения дисков в технических
характеристиках. Используйте только
указанные в данном руководстве диски,
соответствующие стандарту EN 847-1.
Внимание! Никогда не используйте
абразивные диски.
Безопасность посторонних лиц
Использование инструмента физически или
умственно неполноценными людьми, а также
детьми и неопытными лицами допускается
только под контролем ответственного за их
безопасность лица.
Не позволяйте детям играть с электроин-
струментом.
Вибрация
Значения уровня вибрации, указанные в
технических характеристиках инструмента и
декларации соответствия, были измерены в
соответствии со стандартным методом
определения вибрационного воздействия
согласно EN60745 и могут использоваться при
сравнении характеристик различных
инструментов. Приведенные значения уровня
вибрации могут также использоваться для
предварительной оценки величины
вибрационного воздействия.
Внимание! Значения вибрационного воздействия
при работе с электроинструментом зависят от
вида работ, выполняемых данным инструментом, и
могут отличаться от заявленных значений.
Уровень вибрации может превышать заявленное
значение.
16
РУССКИЙ
(Перевод с оригинала инструкции)
При оценке степени вибрационного воздействия
для определения необходимых защитных мер
(2002/44/EC) для людей, использующих в
процессе работы электроинструменты,
необходимо принимать во внимание
действительные условия использования
электроинструмента, учитывая все составляющие
рабочего цикла, в том числе время, когда
инструмент находится в выключенном состоянии,
и время, когда он работает без нагрузки, а также
время его запуска и отключения.
Маркировка инструмента
Наравне с кодом даты на инструменте могут
находиться следующие знаки:
Местоположение кода даты
Код даты, который также включает в себя год
изготовления, отштампован на поверхности
корпуса инструмента.
Пример:
2017 XX JN
Год изготовления
Электробезопасность
Данный электроинструмент защищен
двойной изоляцией, исключающей по-
требность в заземляющем проводе.
Следите за напряжением электрической
сети, оно должно соответствовать
величине, обозначенной на
информационной табличке
электроинструмента.
Во избежание несчастного случая,
заменаповрежденного кабеля питания должна
производиться только на заводе-изготовителе
или в авторизованном сервисном центре
BLACK+DECKER.
Составные части
1. Клавиша пускового выключателя
2. Кнопка защиты от непреднамеренного пуска
3. Основная рукоятка
4. Вспомогательная рукоятка
5. Кнопка блокировки шпинделя
6. Подошва
7. Пильный диск
8. Защитный кожух пильного диска
9. Рычаг защитного кожуха
10. Выпускное отверстие пылеотвода
Сборка
Внимание! Перед выполнением любой из
последующих операций убедитесь, что
электроинструмент выключен и отсоединен от
электросети, а пильный диск остановлен.
Снятие и установка пильного диска
(Рис. А)
Снятие
Нажимайте на кнопку блокировки шпинделя (5)
и одновременно поворачивайте пильный диск,
пока не включится блокировка шпинделя.
Используя ключ (12), входящий в комплект
поставки, отвинтите и удалите стопорный винт
(11), поворачивая его против часовой стрелки.
Удалите внешнюю шайбу (13).
Снимите пильный диск (7).
Установка
Установите пильный диск на внутренний
фланец (14), убедившись, что стрелки на диске
и инструменте указывают в одном
направлении.
Установите внешнюю шайбу (13) на шпиндель,
чтобы выпуклая сторона была направлена в
сторону от диска.
Вставьте в отверстие стопорный винт (11)
диска.
Нажмите и удерживайте кнопку блокировки
шпинделя (5).
Используя ключ (12), входящий в комплект
поставки, крепко затяните стопорный винт
диска, поворачивая его по часовой стрелке.
Отрегулируйте расклинивающий нож, как
описано ниже.
Установка и снятие параллельной
направляющей (Рис. В)
Параллельная направляющая предназначена для
выполнения прямого реза параллельно краю
заготовки.
Прочтите
руководство
по эксплуатации.
Используйте
защитные очки.
Используйте
средства защиты
органов слуха.
V ........ Вольт
A ........ Ампер
Hz .......
Герц
W ........ Ватт
min ..... минут
..... Переменный
ток
..... Постоянный
ток
n
0
....... Скорость без
нагрузки
...... Конструкция
Класса II
.... Клемма
заземления
.... Символ
опасности
.../min.. Кол-во оборотов
или шагов в
минуту
17
РУССКИЙ
(Перевод с оригинала инструкции)
Установка
Ослабьте зажимную рукоятку (16).
Вставьте направляющую (17) через отверстия
(18).
Передвиньте параллельную направляющую в
необходимое положение.
Затяните зажимную рукоятку.
Снятие
Ослабьте зажимную рукоятку.
Снимите параллельную направляющую с
инструмента.
Эксплуатация
Внимание! Не форсируйте рабочий процесс.
Избегайте перегрузки электроинструмента.
Примечание: Данный инструмент может
управляться пользователями как с правой, так и с
левой рабочей рукой.
Регулировка угла реза (Рис. С)
По умолчанию угол между пильным диском и
подошвой составляет 90°.
Проверьте по угольнику, равен ли угол между
пильным диском и подошвой 90°. Если нет,
отрегулируйте угол следующим образом:
Ослабьте зажимную рукоятку (19) для
разблокировки подошвы.
Открутите стопорную гайку (20) на
регулировочном винте (21).
Вкручивайте/выкручивайте регулировочный
винт для установки угла 90°.
Затяните стопорную гайку.
Затяните зажимную рукоятку, фиксируя
подошву на месте.
Настройка глубины пропила (Рис. D)
Глубина пропила устанавливается в соответствии
с толщиной заготовки. Глубина пропила должна
превышать толщину заготовки примерно на 2 мм.
Поднимите рычаг настройки (22) для
разблокировки подошвы.
Установите подошву (6) в желаемое
положение.
Глубину пропила можно проверить по шкале (23).
Затяните зажимную рукоятку, фиксируя
подошву на месте.
Регулировка угла наклона подошвы
(Рис. Е)
На данном инструменте может устанавливаться
угол наклона от 0° до 45°.
Ослабьте зажимную рукоятку (19) для
разблокировки подошвы.
Установите подошву (8) в желаемое положение.
Угол наклона можно проверить по шкале (24).
Затяните зажимную рукоятку, фиксируя
подошву на месте.
Включение и выключение
Для включения инструмента, переведите
кнопку защиты от непреднамеренного пуска (2)
в положение разблокировки и нажмите на
клавишу пускового выключателя (1).
Чтобы выключить инструмент, отпустите
клавишу пускового выключателя
Пиление
Всегда удерживайте инструмент обеими руками.
Перед выполнением реза дайте пильному
полотну поработать без нагрузки в течение
нескольких секунд.
При распиле прилагайте к инструменту только
лёгкое усилие.
В ходе работы прижимайте подошву к
поверхности заготовки.
Рекомендации по оптимальному
использованию
Поскольку невозможно полностью избежать
откалывания мелких частиц вдоль линии реза,
выбирайте для работы ту сторону заготовки,
где это допустимо.
Если необходимо свести количество сколов к
минимуму (например, при распиле ламината),
закрепите поверх заготовки лист фанеры
Использование направляющей
пластины (Рис. F)
Инструмент оснащен направляющей пластиной
для выполнения точных прямых резов.
Совместите левую кромку направляющей
пластины (26) с линией реза (25).
Выполняйте рез, удерживая кромку
направляющей по линии реза.
В ходе работы прижимайте подошву к
поверхности заготовки.
18
РУССКИЙ
(Перевод с оригинала инструкции)
Пылеудаление (Рис. G)
Для подключения к инструменту пылесоса или
пылеудаляющего устройства необходим
переходник.
Вставьте переходник (27) в выпускное
отверстие пылеотвода (10).
Подключите шланг пылесоса (28) к
переходнику.
Техническое обслуживание
Ваш электрический/аккумуляторный инструмент
BLACK+DECKER рассчитан на работу в течение
продолжительного времени при минимальном
техническом обслуживании. Срок службы и
надёжность инструмента увеличивается при
правильном уходе и регулярной чистке.
Внимание! Перед проведением технического
обслуживания электрического/аккумуляторного
инструмента:
Выключите инструмент и отключите его от
источника питания.
Или выключите инструмент и извлеките из
него аккумулятор, если инструмент оснащён
съёмным аккумулятором.
В случае наличия встроенного аккумулятора,
полностью разгрузите аккумулятор и
выключите инструмент.
Перед чисткой зарядного устройства
отключите его от источника питания. Ваше
зарядное устройство не требует никакого
дополнительного технического обслуживания,
кроме регулярной чистки.
Регулярно очищайте вентиляционные
отверстия инструмента/зарядного устройства
мягкой щёткой или сухой тканью.
Регулярно очищайте корпус двигателя
влажной тканью. Не используйте абразивные
чистящие средства, а также чистящие средства
на основе растворителей.
Регулярно раскрывайте патрон (при наличии)
и вытряхивайте из него всю накопившуюся
пыль.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор отходов. Запрещается
утилизировать этот продукт вместе с
обычными бытовыми отходами.
Если вы решите, что ваше изделие BLACK+DECKER
необходимо заменить, или если вы не будете его
больше использовать, не утилизируйте его вместе
с бытовыми отходами. Этот продукт подлежит
раздельному сбору отходов.
Раздельный сбор использованных
продуктов и упаковочных материалов
позволяет производить их вторичную
переработку с дальнейшим повторным
использованием. Повторное использование
материалов, прошедших вторичную переработку,
снижает загрязнение окружающей среды и
уменьшает потребность в сырьевых материалах.
Нормативные акты местных органов власти могут
предусматривать сбор использованных
электрических изделий отдельно от бытовых
отходов, в муниципальных пунктах сбора отходов
или в магазине при покупке нового изделия.
BLACK+DECKER предоставляет возможность для
сбора и повторной переработки продуктов
BLACK+DECKER после окончания срока их службы.
Чтобы воспользоваться преимуществом этого
сервиса, пожалуйста, отправьте ваш продукт
любому уполномоченному представителю по
ремонту, который собирает такие изделия от
нашего имени.
Вы можете узнать адрес нашего ближайшего
уполномоченного представителя по ремонту,
позвонив в региональное представительство
BLACK+DECKER, указанное в этой инструкции.
Кроме того, список уполномоченных
представителей по ремонту BLACK+DECKER,
подробная информация о послепродажном
обслуживании и контактные данные можно найти
на сайте www.2helpU.com.
19
РУССКИЙ
(Перевод с оригинала инструкции)
Технические характеристики
CS1550
Входное В
перем. тока
220-240
напряжение
Потребляемая мощность Вт 1500
Число оборотов без
нагрузки об/мин. 5500
Макс. глубина пропила мм 66
Диаметр пильного диска мм 190
Диаметр посадочного
отверстия мм 16
Ширина шага зубьев мм 1,8
Вес кг 3,9
(4,31 вместе с
диском)
Уровень звукового давления в
соответствии с EN 60745:
Звуковое давление (L
pA
) 89,0 дБ(А),
погрешность (K) 3 дБ(А)
Акустическая мощность (L
wA
) 100 дБ(А),
погрешность (K) 3 дБ(А)
Сумма величин вибрации (сумма векто-
ров по трём осям), измеренных в соотв-
етствии со стандартом EN 60745:
Значения вибрационного воздействия
(a
h,w
) 2,6м/с,
Погрешность (K) 1,5м/с (пиление древесины)
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
ОБОРУДОВАНИЮ
CS1550-дисковая пила
BLACK+DECKER заявляет, что продукты,
обозначенные в разделе «Технические
характеристики», полностью соответствуют
стандартам: 2006/42/EC, EN60745-1:2010,
EN60745-2-5:2010
Данные продукты также соответствуют
Директивам 2014/30/EU и 2011/65/EU.
За дополнительной информацией обращайтесь в
BLACK+DECKER по указанному ниже адресу или
по адресу, указанному на последней странице
руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает за
соответствие технических данных и делает это
заявление от имени фирмы BLACK+DECKER.
R. Laverick
Руководитель отдела технических разработок
BLACK+DECKER Europe, 210 Bath Road,
Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
01.2017
20
РУССКИЙ
(Перевод с оригинала инструкции)
Гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного
изделия Black + Decker и выражаем признательность за
Ваш выбор.
2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности
и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по
эксплуатации и заполненный гарантийный талон на
русском языке.
В гарантийном талоне должны быть внесены: модель,
дата продажи, серийный номер, дата производства
инструмента; название, печать и подпись торговой
организации. При отсутствии у Вас правильно
заполненного гарантийного талона мы будем вынуждены
отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас
перед началом работы с изделием внимательно
ознакомиться с инструкцией по его эксплуатации.
Правовой основой настоящих гарантийных условий
является действующее Законодательство.
Гарантийный срок на данное изделие составляет 24
месяца и исчисляется со дня продажи. В случае
устранения недостатков изделия, гарантийный срок
продлевается на период его нахождения в ремонте.
Срок службы изделия - 5 лет со дня продажи.
4. В случае возникновения каких-либо проблем в процессе
эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться
только в уполномоченные сервисные центры Black +
Decker, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в
гарантийном талоне, на сайте www.2helpU.com или узнать
в магазине. Наши сервисные станции - это не только
квалифицированный ремонт, но и широкий ассортимент
запчастей и принадлежностей.
5. Производитель рекомендует проводить периодическую
проверку и техническое обслуживание изделия в
уполномоченных сервисных центрах.
6. Наши гарантийные обязательства распространяются
только на неисправности, выявленные в течение
гарантийного срока и вызванные дефектами производства
и \ или материалов.
7. Гарантийные обязательства не распространяются на
неисправности изделия, возникшие в результате:
7.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по
эксплуатации изделия, применения изделия не по
назначению, неправильном хранении, использования
принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не
предусмотренных производителем.
7.2. Механического повреждения (сколы, трещины и
разрушения) внутренних и внешних деталей изделия,
основных и вспомогательных рукояток, сетевого
электрического кабеля, вызванного внешним ударным или
любым иным воздействием.
7.3. Попадания в вентиляционные отверстия и проникновение
внутрь изделия посторонних предметов, материалов или
веществ, не являющихся отходами, сопровождающими
применение изделия по назначению, такими как: стружка,
опилки, песок, и пр.
7.4. Воздействие на изделие неблагоприятных атмосферных и
иных внешних факторов, таких как дождь, снег,
повышенная влажность, нагрев, агрессивные среды,
несоответствие параметров питающей электросети,
указанным на инструменте.
7.5. Стихийного бедствия. Повреждение или утрата изделия,
связанное с непредвиденными бедствиями, стихийными
явлениями, в том числе вследствие действия
непреодолимой силы (пожар, молния, потоп и другие
природные явления), а так же вследствие перепадов
напряжения в электросети и другими причинами, которые
находятся вне контроля производителя.
8. Гарантийные условия не распространяются:
8.1. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или
модификации вне уполномоченной сервисного центра.
8.2. На детали и узлы, имеющие следы естественного износа,
такие как: приводные ремни и колеса, угольные щетки,
смазка, подшипники, зубчатое зацепление редукторов,
резиновые уплотнения, сальники, направляющие ролики,
муфты, выключатели, бойки, толкатели, стволы и т.п.
8.3. на сменные части: патроны, цанги, зажимные гайки и
фланцы, фильтры, аккумуляторные батареи, ножи,
шлифовальные подошвы, цепи, звездочки, пильные шины,
защитные кожухи, пилки, абразивы, пильные и
абразивные диски, фрезы, сверла, буры и т.п.
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки
инструмента (как механической, так и электрической),
повлекшей выход из строя одновременно двух и более
деталей и узлов, таких как: ротора и статора, обеих
обмоток статора, ведомой и ведущей шестерни редуктора
и других узлов и деталей. К безусловным признакам
перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление
цветов побежалости, деформация или оплавление
деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание
изоляции проводов электродвигателя под воздействием
высокой температуры.
Изготовитель
Блэк энд Деккер Холдингс ГмбХ
Германия, 65510, Идштайн,
ул. Блэк энд Деккер, 40
21
РУССКИЙ
(Перевод с оригинала инструкции)
Сертификат №: RU C-DE.АЯ46.B.77535
Действителен до: 24 ноября 2019 г.
Выдан: Орган по сертификации "РОСТЕСТ- Москва“ ЗАО
“Региональный орган по сертификации и тестированию” ,
Адрес: 119049,г. Москва, улица Житная, д. 14, стр. 1;
117418,Москва, Нахимовский просп., 31 (фактический),
Телефон: (499) 1292311, (495) 6682893;, Факс: (495) 6682893,
E-mail: offi[email protected],
Изготовитель: Блэк энд Деккер Холдингс ГмбХ
Германия, 65510, Идштайн,
ул. Блэк энд Деккер, 40a
Хранение.
Необходимо хранить в сухом месте, вдали от источников
повышенных температур и воздействия солнечных лучей. При
хранении необходимо избегать резкого перепада температур.
Хранение без упаковки не допускается
Срок службы.
Срок службы изделия составляет 5 лет. Не рекомендуется к
эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты
изготовления без предварительной проверки.
Дата изготовления (код даты) указана на корпусе инструмента.
Код даты, который также включает год изготовления,
отштампован на поверхности корпуса изделия.
Пример:
2014 46 XX, где 2014 –год изготовления, 46-неделя
изготовления.
Определить месяц изготовления по указанной неделе
изготовления можно согласно приведенной ниже таблице.
Уполномоченное изготовителем юр.лицо:
ООО "Стэнли Блэк энд Деккер",117485, город Москва, улица
Обручева, дом 30/1, строение 2
Телефон: + 7 (495) 258-3981, факс: + 7 (495) 258-3984, E-mail:
Сведения о импортере указаны в сопроводительной
документации и/или на упаковке
Транспортировка.
Категорически не допускается падение и любые механические
воздействия на упаковку при транспортировке.
При разгрузке/погрузке не допускается использование любого
вида техники, работающей по принципу зажима упаковки.
Перечень критических отказов, возможные ошибочные
действия персонала.
Не допускается эксплуатация изделия:
-При появлении дыма из корпуса изделия
-При поврежденном и/ или оголенном сетевом кабеле
-при повреждении корпуса изделия, защитного кожуха, рукоятки
-при попадании жидкости в корпус
-при возникновении сильной вибрации
-при возникновении сильного искрения внутри корпуса
Критерии предельных состояний
-При поврежденном и/или оголенном сетевом кабеле
-при повреждении корпуса изделия
Приложение к руководству по эксплуатации электроинструмента
Пилы дисковые
CS1250*, CS1550*, FME301*, CS1004*, KS1300* - Сделано в Китае.
Где символ “*” - различные варианты исполнения изделия.
Месяц Январь Февраль Март Апрель Май Июнь Июль Август Сентябрь Октябрь Ноябрь Декабрь Год производства
01 05 09 14 18 22 27 31 36 40 44 49
02 06 10 15 19 23 28 32 37 41 45 50
03 07 11 16 20 24 29 33 38 42 46 51 2014
04 08 12 17 21 25 30 34 39 43 47 52
05 09 13 18 22 26 31 35 40 44 48
14 27
01 05 09 14 18 23 27 31 36 40 44 49
02 06 10 15 19 24 28 32 37 41 45 50
03 07 11 16 20 25 29 33 38 42 46 51 2015
04 08 12 17 21 26 30 34 39 43 47 52
09 13 18 22 27 31 35 40 44 48 53
14 36 49
01 05 09 13 17 22 26 31 35 39 44 48
02 06 10 14 18 23 27 32 36 40 45 49
03 07 11 15 19 24 28 33 37 41 46 50 2016
04 08 12 16 20 25 29 34 38 42 47 51
09 13 17 21 26 30 35 39 43 48 52
22 44
01 05 09 13 18 22 26 31 35 39 44 48
02 06 10 14 19 23 27 32 36 40 45 49
03 07 11 15 20 24 28 33 37 41 46 50 2017
04 08 12 16 21 25 29 34 38 42 47 51
05 09 13 17 22 26 30 35 39 43 48 52
31 44
Неделя
Неделя
Неделя
Неделя
/