DROPSA 4/2 ATEX electro-pneumatic valve Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению
Электропневматический
клапан (4/2)
Версия соответствует директиве 2014/34/EU (ATEX)
Руководство по
эксплуатации
и техническому обслуживанию
II 2GD IIC IIIC T5/T100°C IP65 Gb Db X
Руководство подготовлено в соответствии с Директивой C2269IR WK 34/20
CE 06/42
СОДЕРЖАНИЕ
1. ВВЕДЕНИЕ
2. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
3. ИДЕНТИФИКАЦИОННАЯ МАРКИРОВКА ОБОРУДОВАНИЯ
4. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
5. КОМПОНЕНТЫ ОБОРУДОВАНИЯ
6. РАСПАКОВКА И УСТАНОВКА
7. ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И ИХ УСТРАНЕНИЕ
8. ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И ИХ УСТРАНЕНИЕ
9. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
10. УТИЛИЗАЦИЯ
11. ИНФОРМАЦИЯ ПРИ ЗАКАЗЕ
12. ГАБАРИТНЫЕ РАЗМЕРЫ
13. ПЕРЕМЕЩЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА
14. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
15. ПРОТИВОПОКАЗАНИЯ К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
16. ОБУЧЕНИЕ
http://www.dropsa.com
Via Benedetto Croce, 1
Vimodrone, MILANO (IT)
t. +39 02 250791
Продукцию Dropsa можно приобрести через представительства в
соответствующих странах и через сеть уполномоченных дистрибьюторов.
Пожалуйста, посетите раздел контакты на нашем сайте www.dropsa.com/contact
или пишите sales@dropsa.com
2
1. ВВЕДЕНИЕ
В данном руководстве по эксплуатации и техническому обслуживанию рассматриваются электропревматические
клапаны Atex, исполнение соответствует директиве 94/9/CE «ATEX» для зон, классифицируемых в качестве зон 1 и 21
вследствие наличия воспламеняющихся газов группы IIC и горючей пыли. Максимальная температура
электропневматического клапана Atex в самых суровых условиях работы достигает 100°C. Использование инвертора
обеспечивает распределение жидкой смазки в смазочных установках под давлением до 400 бар (5800 фунт/кв. дюйм).
Последнюю версию руководство можно получить в торгово-техническом отделе или на нашем веб-сайте
http://www.dropsa.com.
Необходимо внимательно ознакомиться с данным руководством и хранить его в надежном месте, чтобы операторы при
желании могли в любое время ознакомиться с ним.
2. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
Электропневматический клапан Atex спроектирован для управления подачей на двухлинейных установках (система 02) и
обеспечивает работу с жидкой смазкой под максимальным давлением 400 бар (5800 фунт/кв. дюйм).
В его функции входит обеспечение поочередной подачи на насос одну из двух линий, одновременно обеспечивая сброс
давления на другой.
3. ИДЕНТИФИКАЦИОННАЯ МАРКИРОВКА ОБОРУДОВАНИЯ
На упаковке клапана имеется этикетка, на которой приведен код изделия и его основные
характеристики.
Сбоку инвертора имеется паспортная табличка с маркировкой ATEX.
Условные обозначения маркировки ATEX
II Группа устройств для наземного применения (не шахты и не подземные выработки)
2GD Устройства для взрывоопасных сред при наличии воспламеняющихся газов и горючей пыли. Категория
2GD означает пригодность к эксплуатации в зонах, классифицированных в качестве зоны 1 (включая зону
2) и зоны 21 (включая зону 22).
IIC Группа допустимых воспламеняющихся газов IIC.
IIIC Группа электропроводящей пыли.
T5 Температурный класс, максимально допустимый для воспламеняющихся газов.
T 100°C Максимальная температура поверхности для горючей пыли.
IP65 Степень защиты (см. примечание).
Gb Уровень защиты оборудования для классифицированной зоны 1.
Db Уровень защиты оборудования для классифицированной зоны 21.
X Специальные условия для безопасной эксплуатации
Примечание: Степень защиты IP65 относится к электрическим компонентам. Не электрические компоненты защищены
от попадания горючей пыли типом процесса, предусматривающего постоянное наличие масла и жидкой смазки на
источнике возгорания механического типа.
3
4. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ОБЩИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Вес
6 кг
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение
Потребляемая электроэнергия
Степень защиты катушки
ГИДРАВЛИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Макс. производительность
Максимальное рабочее давление
Соединение выхода
Эксплуатационная температура
Рабочая влажность
Допустимые смазочные материалы
Температура хранения
Внимание: Характеристики действительны для рабочей температуры +20°C (+68°F)
(1) В случае необходимости использования другого продукта необходимо запросить сведения о пригодности к эксплуатации в
Dropsa S.p.A.
4.1 Гидравлическая система
Ниже приведена гидравлическая схема.
ВНИМАНИЕ: Эксплуатация установки при напряжении, отличающемся от указанного на паспортной
табличке, запрещена.
При нагнетании давления цилиндр C1 переключается с линии 2 на линию 1.
При нагнетании давления цилиндр C2 переключается с линии 1 на линию 2.
C2
C1
Line 1
Line 2
4
КОМПОНЕНТЫ КЛАПАНА
1
Подгоночная пластина для насосов
SUMO/MINI-SUMO
2
Поршень управления
3
Катушка Atex
4
Клапан 5/2-NC
5
Вход воздуха диам. 4
6
Винт заземления
5. КОМПОНЕНТЫ КЛАПАНА
6. РАСПАКОВКА И УСТАНОВКА
6.1 Распаковка
После определения подходящего места для установки, вскрыть упаковку и извлечь модульный клапан. Убедиться в
отсутствии повреждений в результате транспортировки и хранения. Упаковочный материал не требует специальных
мер предосторожности при утилизации, так как не содержит опасных или загрязняющих веществ. Для утилизации
следовать местным правилам.
Установка на насосах SUMO2/MINI-SUMO
Закрепить клапан на насосе с помощью четырех винтов M10, имеющихся в комплекте, с крутящим моментом 35 Нм.
Особое внимание следует уделить правильной установке уплотнительных колец.
Подсоединить два выпускных трубопровода к отверстиям G3/8", обозначенным цифрами 1 и 2 на подгоночной
пластине.
Свободная установка на оборудовании
Закрепить клапан на устойчивой поверхности, используя два отверстия M6, расположенных сверху (размеры см. на
стр. 6).
Подсоединить два выпускных трубопровода к отверстиям G3/8", обозначенным литерами P и R на подгоночной
пластине.
Подсоединить два выпускных трубопровода к отверстиям G3/8", обозначенным цифрами 1 и 2 на подгоночной
пластине.
Клапан должен быть подсоединен к безопасному заземлению установки.
Специальные условия безопасной эксплуатации
Установить в месте, защищенном от толчков.
Проверить наличие на установке системы непрерывного мониторинга наличия смазки.
1
4
2
3
5
6
35 Нм
5
7. ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И ИХ УСТРАНЕНИЕ
7.1 Пуск
Действия до включения
Проверить целостность клапана;
Убедиться, что клапан достиг рабочей температуры, а насосно-компрессорные трубы не содержат воздушных
пузырьков.
Убедиться в правильности электрического соединения (CEI 64/8, IEC 364);
Проверить правильность инверсии клапана;
Проверить отсутствие протечек смазки;
Проверить правильность затяжки стопорных винтов;
Использовать перчатки и защитные очки в соответствии с требованиями паспорта безопасности смазочного
материала.
НЕ использовать агрессивные смазочные материалы для уплотнений NBR, в случае возникновения сомнений
обратиться в технический отдел Dropsa SpA, который предоставит подробный список рекомендуемых масел;
Не игнорировать опасность для здоровья и соблюдать правила гигиены.
8. ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И ИХ УСТРАНЕНИЕ
ДИАГНОСТИЧЕСКАЯ ТАБЛИЦА
НЕИСПРАВНОСТЬ
ПРИЧИНА
СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ
Клапан не осуществляет
инверсию
Отсутствует электропитание
Проверить электропитание
Заедание поршня
Проверить правильность движения поршня
При необходимости заменить клапан
Достигнут порог максимального
давления
Отрегулировать давление установки на максимальное значение
400 бар (5880 фунтов/кв.дюйм).
Существенная протечка смазки в одном
из подсоединенных трубопроводов.
Проверить состояние трубопроводов и их соединений с
патрубками. Заменить изношенные трубы.
Повреждение прокладок или
осаждения на них
Замена прокладок
Клапан в состоянии
простоя не обеспечивает
закрытия линий
Заедание поршня
Проверить правильность движения поршня
При необходимости заменить клапан
Повреждение возвратной пружины
поршня
Замена пружин
Утечка смазки из клапана
Повреждение внутренних прокладок
Замена прокладок
: Работы, выполняемые только специализированным персоналом Dropsa (отправить изделие в офис Dropsa).
9. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Электропневматический клапан Atex не требует никакого специального оборудования для контроля работы и (или)
технического обслуживания. В любом случае, рекомендуется использовать инструменты и средства индивидуальной
защиты, пригодные для использования (перчатки, защитные очки и т.д.), находящиеся в хорошем состоянии, в
соответствии с действующими нормами, чтобы не допустить травм персонала или повреждения компонентов насоса.
Агрегат спроектирован и изготовлен таким образом, что не нуждается в особом техническом обслуживании. В любом
случае, рекомендуется поддерживать в чистоте корпус оборудования и периодически проверять соединения
трубопроводов, чтобы быстро обнаружить возможные протечки.
В случае возникновения сомнений и (или), если после выполнения действий, описанных в диагностической таблице, не удалось
решить проблему, не следует приступать к поиску неисправности путем демонтажа составных частей оборудования,
рекомендуется обратиться в технический отдел Dropsa S.p.A.
ПРОВЕРКИ
ЧАСТОТА
МЕРЫ
Крепление трубопроводов
После первых 500 часов
Каждые 1500 часов
Проверить соединения с арматурой.
Проверить крепление компонентов оборудования.
ВНИМАНИЕ: Перед выполнением любых работ по техническому обслуживанию убедиться, что
источники электропитания и водоснабжения отсоединены.
6
10. УТИЛИЗАЦИЯ
Во время технического обслуживания клапана или в случае его демонтажа и утилизации запрещается выбрасывать
загрязняющие части в окружающую среду. Утилизацию следует проводить в соответствии с местными правилами. При
демонтаже клапана необходимо уничтожить табличку с маркировкой и все остальные документы.
11. ИНФОРМАЦИЯ ПРИ ЗАКАЗЕ
11.1. Электропневматический клапан 4/2 Atex
Наименование
Код
Электропневматический инвертор 24 В пост. тока
0083570
Электропневматический инвертор 24 В перем. тока
0083571
Электропневматический инвертор 110 В перем. тока
0083572
Электропневматический инвертор 230 В перем. тока
0083573
11.2. Дополнительно
Описание
Код
Набор манометров
3133967
11.2. Запасные части
Описание
Код
Катушка Atex 24 В пост. тока
3150108
Катушка Atex 24 В перем. тока
3150109
Катушка Atex 110 В перем. тока
3150110
Катушка Atex 230 В перем. тока
3150111
Клапан 5/2-NC
3155222
Уплотнительные кольца для клапана/насоса
3190500
Правый манометр
3292176
Левый манометр
3292175
Установка
манометров
(дополнительно)
7
ВНИМАНИЕ: Необходимо внимательно прочитать предупреждения, касающиеся рисков, связанных
с инвертором. Оператор должен знать принцип их функционирования, ознакомившись с
Руководством по эксплуатации и техобслуживанию.
12. ГАБАРИТНЫЕ РАЗМЕРЫ
Размеры в мм [д.].
13. ПЕРЕМЕЩЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА
Перед отправкой клапаны аккуратно упаковываются в картонные коробки. Во время транспортировки и хранения
устройства необходимо обращать внимание на направление, указанное на коробках. При получении убедиться, что
упаковка не повреждена, хранить оборудование в сухом месте.
14. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Электропитание
Запрещается выполнять какие-либо работы по техническому обслуживанию на машине, пока она не будет отключена от
источника питания, и не убедившись, что она не может быть повторно подключена во время проведения работ. Все
установленное оборудование (электрическое и электронное) должно быть подключено к линии заземления.
Воспламеняемость
Смазочный материал, используемый в контурах смазки, как правило, не является воспламеняющейся жидкостью. Важно,
однако, принять все возможные меры во избежание его соприкосновения с очень горячими частями или открытым
пламенем.
Давление
Перед проведением любых работ проверить отсутствие остаточного давления в каждой ветви смазочного или
воздушного контура, которое может привести к разбрызгиванию масла в случае демонтажа патрубков или
комплектующих.
Уровень шума
Излучение шума не превышает значение 70 дБ (А).
8
14.1 СМАЗОЧНЫЕ СРЕДСТВА
Ниже приведена сравнительная таблица классификаций смазки NLGI (Национальный институт смазочных материалов) и
ASTM (Американское общество по испытанию материалов) для смазки, исключительно для значений, относящихся к
клапану.
Более подробную информацию о технических характеристиках и необходимых мерах безопасности можно получить в
Паспорте безопасности продукта (Директива 93/112/EEC) в зависимости от выбранного и поставляемого изготовителем
типа смазочного материала.
15. ПРОТИВОПОКАЗАНИЯ К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Проверка соответствия основным требованиям безопасности и положениям Директив по машиностроению была
проведена посредством компиляции ранее подготовленных контрольных списков, содержащихся в техническом файле.
Использовалось три типа списков:
Оценка рисков (приложение A к стандарту EN 1050).
Соответствие основным требованиям безопасности (Директива по машинному оборудованию)
Требования к электробезопасности (EN 60204-1).
Следующие опасности не полностью устранены, но приемлемы:
На этапе техобслуживания возможны брызги масла под низким давлением. (Поэтому работы по техобслуживанию
должны производиться с использованием подходящих СИЗ).
Контакт со смазкой во время проведения техобслуживания Защита от прямого или косвенного контакта со
смазкой должна быть предусмотрена пользователем устройства. (См. указания по использованию совместимых
материалов в соответствии с действующими нормами).
Поражение электрическим током. Может произойти только в случае серьезной некомпетентности пользователя,
который, однако, должен быть квалифицированным.
Использование неподходящего смазочного вещества. Характеристики смазочного материала указаны как на
насосе, так и в настоящем Руководстве по эксплуатации и техобслуживанию (при возникновении сомнений
обращаться в технический отдел Dropsa S.p.A.):
ЗАПРЕЩЕННЫЕ ЖИДКОСТИ
Запрещенные жидкости
Опасности
Смазочные материалы с абразивными добавками
Износ внутренних деталей насоса.
Смазочные материалы с силиконовыми добавками
Заедание клапана
Бензин - растворитель - горючие жидкости
Пожар - Взрыв - Повреждение уплотнений.
Химически активные вещества
Коррозия клапана - причинение ущерба людям.
Вода
Окисление клапана
Пищевые вещества
Загрязнение этих веществ.
16. ОБУЧЕНИЕ
Персонал, отвечающий за установку, подключение электрооборудования, а также за плановое и экстренное
техобслуживание должен иметь специальное образование в сфере работы во взрывоопасных атмосферах при наличии
воспламеняющихся газов и горячей пыли, в соответствии с указаниями стандарта IEC/EN 60079-14, издание 5, глава 4.5.
ЖИДКАЯ СМАЗКА
NGLI
ASTM
00
400-430
0
355-385
1
310-340
2
265-295
ПРИМЕЧАНИЕ: Клапан спроектирован для работы со смазочными средствами максимум до NLGI 2.
Использовать смазку, совместимую с прокладками из БНК.
Смазка, используемая для монтажа и пусконаладочных работ, возможно, оставшаяся внутри оборудования,
должна относиться к классу NLGI 2.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

DROPSA 4/2 ATEX electro-pneumatic valve Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ