DROPSA Mini-SUMO Atex Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению
НАСОСНАЯ СТАНЦИЯ
MINISUMO
Версия соответствует требованиям Директивы 2014/34/EU (ATEX)
Руководство по установке, эксплуатации,
техническому обслуживанию и
безопасности
Перевод
II 2GD IIC IIIC T5/T100 °C IP65
Руководство соответствует требованиям Директивы C2197IR WK 42/18
CE 06/42
СОДЕРЖАНИЕ
1. ВВЕДЕНИЕ
2. ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ
3. ИДЕНТИФИКАЦИЯ ПРОДУКЦИИ
4. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
5. КОМПОНЕНТЫ УСТРОЙСТВА
6. РАСПАКОВКА И УСТАНОВКА
7. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
8. ОБНАРУЖЕНИЕ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
9. PROCEDURE DI MANUTENZIONE
10. УТИЛИЗАЦИЯ
11. ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ЗАКАЗА
12. РАЗМЕРЫ
13. ПЕРЕМЕЩЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА
14. ПРОТИВОПОКАЗАНИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
15. ОЧИСТКА
16. ОБУЧЕНИЕ
http://www.dropsa.com
Via Benedetto Croce, 1
Vimodrone, MILANO (IT)
t. +39 02 250791
Продукцию Dropsa можно приобрести через представительства в соответствующих странах и
через сеть уполномоченных дистрибьюторов. Пожалуйста, посетите раздел контакты
на нашем сайте www.dropsa.com/contact или пишите sales@dropsa.com
2
1. ВВЕДЕНИЕ
В данном Руководстве по эксплуатации и обслуживанию рассматривается смазочный насос серии MINISUMO Atex,
версия в соответствии с 94/9/CE “'ATEX”» для районoв, отнесенных к зоне 1 и 21 на наличие горючих газов группы IIC и
горючей пыли. Максимальная поверхностная температура насоса Мини-СУМО АТЕХ в худших условиях действия
составляет 100°С. Использование этого насоса позволяет распределениe масла в системах смазки даже при высоких
давлениях до 380 бар (5511 фунтов на квадратный дюйм).
Для получения последней версии Руководства рекомендуется обращаться в Технический отдел Dropsa или скачать его с
нашего сайта http://www.dropsa.com.
Эксплуатация насоса, рассмотренного в Руководстве, должна осуществляться квалифицированным и обученным
персоналом, имеющим все необходимые знания в области гидравлических систем и электрических машин.
Пользователь обязан прочесть Руководство. Рекомендуется содержать данное Руководство в надлежащих для
длительного хранения и оперативного доступа условиях.
2. ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ
Насосы серии «MINISUMO Atex» разработаны для использования в двухлинейных и прогрессивных системах смазки и
могут быть адапритрованы для многоцелевого использования даже после установки и без внесения изменений в
конструкцию насосной станции. Выбирая между взаимозаменяемыми комплектами оборудования, становится
возможным варьировать давление, количество подаваемой смазки, тип смазки и способ ее подачи.
Конструктивно насосная станция состоит из следующих основных узлов:
Электромотора
Корпуса насоса
Двух насосных элементов
Бака
Выходных клапанов и устройств (инвертора, регулятора давления, и т.д.).
Несущая конструкция, одинаковая для всех версий, и два насосных элемента составляют основной модуль.
Насос имеет всего один выход.
На корпусе насоса могут быть размещены два типа бакa для густой смазки (10 или 30 кг), с лопастной мешалкой и
индикатором уровня смазки.
Электрическая насосная станция «Minisumo» Atex полностью защищена от воздействий внешней среды и может
применяться в самых тяжелых условиях эксплуатации.
3. ИДЕНТИФИКАЦИЯ ПРОДУКЦИИ
На передней части бака насоса находится идентификационная этикетка, содержащая код изделия, напряжения и
основные технические характеристики.
На шасси находится табличка с надписью ATEX (Рис. 3.1).
3.1 Маркировки ATEX
II Группа оборудования для поверхности (не для шахт или подвала)
2GD Аппараты для взрывоопасных сред в связи с наличием горючих газов и горючей пыли. Категория 2GD
предназначена для тех областей, отнесенных к зоне (в том числе зона 2) и зона 21 (в том числе зона 22).
IIC Группа воспламеняющихся газов, допустимых для IIC.
IIIC Группа электропроводящих порошков.
T5 Класс максимальной температуры для горючих газов.
T 100 °C Максимальная температура поверхности для горючей пыли.
IP65 Степень защиты (см. примечание).
Примечание: Степень защиты IP65 ссылается на электрические компоненты. Неэлектрическиe части защищены от
введения горючей пыли от типа процесса, который предусматривает непрерывное присутствие масла и смазки на
источник запуска механического типа.
Рисунок 3.1
4
4. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Насос состоит из ряда компонентов, со следующими характеристиками:
Внимание:
Данные указаны для температуры эксплуатации +20°C (+68°F)
(1)
В случае использования отличных от указанных материалов, рекомендуется обращаться в тех. отдел Dropsa S.p.A. для дальнейших
указаний.
ВНИМАНИЕ:
Не загружать машину напряженностью и давлением, отличных от указанных на этикетке.
ОБЩИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
62 кг
65 кг
42 кг
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Мотор
3 Ph - 0,25 кВт - 230Δ/400Y 50/60 Hz Максимально
допустимое рабочее напряжение 690 V.
Степень защиты мотора
IP 65
Минимальный и максимальный уровни
Емкостной/лазерный/поплавковый
ГИДРАВЛИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Насосная система
Поршневого типа
Подача (на 1 насосный элемент)
25 см3/мин
Максимальное рабочее давление
380 бар
Выходное соединение
Резьба трубная циллиндрическая G3/8” BSP
Емкость бака
10 кг и 30 кг
Загрузочный фильтр
Степень фильтрации 300 µ
Регулировочный клапан (байпас)
Регулируемый 0÷380 бар предустановка на 300 бар
Рабочие температуры
- 5 + 50 C
Влажность
90 % отн. влажности
Допустимые смазочные материалы (1)
Жидкая смазка мин. 32 cSt; густая смазка макс. NLGI2
Температуры хранения
-20 +65 °C
Уровень звука постоянного шума
< 70 dB(A)
4.1 ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ СХЕМА
Ниже представлены гидравлические схемы для различных конфигураций, получаемых с имеющимися комплектующими
(см. пункт 11)
4.1.1 УРОВНИ СМАЗКИ В НАЛИЧИИ
0-380 бар
Гидравлическая схемa насоса консист.смазки
Однолинейная система
Линия1
Линия2
2
0-600 бар
0.67 см ³ / об
Pmax 380 бар
0.18 kw 4p
300
G½” BSP Загрузка
смазки
(консист.смазкa)
G3/8”
BSP
Загрузка смазки
(масло)
0.18 kw 4p
G3/8”
BSP
Гидравлическая схемa насоса консист.смазки с
электропневматическим инвертором –
Двухлинейная система
Линия1
Линия2
0-600 бар
0-380 бар
0.67 см ³ / об
Pmax 380 бар
300
электропневматиче
ский инвертор
Electropneumatic
switch
G½” BSP Загрузка
смазки
(консист.смазкa)
Загрузка смазки
(масло)
0-600 BAR
0.18 kw 4p
0-380 бар
Гидравлическая схемa насосa для подачи масла без
бака Однолинейная система
Линия1
Линия2
0.67 см ³ / об
Pmax 380 бар
G3/8”
BSP
Мин. и макс. уровня
лазерный
Мин. и макс. уровня
емкостный
Мин. и макс. уровня
поплавковый
6
5. КОМПОНЕНТЫ УСТРОЙСТВА
5.1 НАСОСНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ
Насос сконфигурирован с двумя фиксированными насосными элементами (25см³/мин для каждого насосного элемента).
Держание между клапаном и корпусом насоса относится к сухому типу”, герметичность достигается без использования
уплотнительных прокладок.
Обратный клапан насосного элемента имеет коническую форму, что позвляет гарантировать оптимальную
герметичность на больших рабочих давлениях (макс. давление 380 бар). Насосные элементы смонтированы на
коллекторном блоке с резьбовым креплением, что облегчает их монтаж/демонтаж, при этом отключение трубопровода
от коллекторного блока не требуется.
Фигура а) – Версия с баком
Фигура б) Версия без бакa
КОМПОНЕНТЫ СТАНДАРТНОЙ НАСОСНОЙ СТАНЦИИ
1
Мин. уровень емкости (версия для густой смазки)
8
Насосный элемент
2
Микровыключатель макс. ур. (версия для густой
смазки)
9
Манометр
3
Бак
10
Загрузка консист.смазки (насос с баком)
4
Мотор-редуктор
11
Загрузка смазки маслом (насос с баком)
5
Возврат
12
Мин. и макс. уровня поплавка масляного насоса
per pompa a olio
6
Подача
13
Защитный картер
7
Байпас
11
11
12
2
3
5
6
1
13
9
8
10
7
4
5.2 ИНДИКАТОРЫ МИНИМАЛЬНОГО И МАКСИМАЛЬНОГО УРОВНЕЙ
Стандартные насосы консистентной смазки предвидят два типа уровней:
Минимальный уровень емкости (для 10 - 30 кг баков);
Максимально визуальный уровень (поплавковый).
В альтернативе возможно установить уровень лазерного типа.
В версии масляной смазки, минимальный и максимальный уровни, относятся к типу поплавкового.
5.2.1 Минимальный емкостный уровень (консистентная смазка)
Минимальный уровень реализуется посредством емкостного зонда, расположенного на конце трубки, установленной на
крышке резервуара. Когда достигается минимальный уровень, то зонд сигнализирует об отсутствии смазки. В случае
замены зонда нужно произвести восстановление его калибровки (см. процедуру калибровки - Раздел 7.2 Инструкция по
применению).
5.2.2 Максимальный уровень с микропереключателем (консистентная смазка)
Фаза загрузки смазки в резервуаре производится оператором, с помощью подходящего насоса.
Когда достигается максимальный уровень смазки, микропереключатель, под нажатием стержня, размещенного на
поплавке, показывает, что бак полон.
5.2.3 Лазерный зонд (маслo и консистентной смазки)
Внутри футляра Ex d комплекта размещен лазерный датчик расстояния, оснащенный разъемом.
Датчик имеет 4-значный буквенно-цифровой дисплей и диапазон чтения до 10 Mt.
И в том числе клавиши программирования.
5.2.4 Максимальный и минимальный уровень с поплавком (масло)
Уровень осуществляется с двух поплавков, размещенных на концах металлического стержня. Нижний поплавок служит в
качестве минимального уровня, закрывая контакт при достижении нижнего конца. Верхний поплавок служит как
максимальный уровень, закрывая другой контакт при достижении верхнего конца стержня.
5.3 ШПАКЛЕВЩИК КОНСИСТЕНТНОЙ СМАЗКИ
Предусмотрены два бака мощностью 10 и 30 кг (22 - 66,1 фунта): два на масло и два на консистентной смазке. Баки
имеют в стандартной комплектации шпаклевщик и скребок, которые не нужно снимать при монтаже и их замене. Под
шпаклевщиком предусмотрена в стандарте сеть гальванизированной стали с отверстиями 0,5 мм ( 0,02 дюйма). Насос
таким образом защищен от любых посторонних тел, которые могут непреднамеренно присутствовать во время фазы
загрузки резервуара.
5.4 МАНОМЕТР
Манометр - типовой на растворе глицерина, должен быть защищен от скачков давления, которые могут повредить его
работу. Он установлен непосредственно в групповом коллекторе (расположен на передней части насоса).
5.5 BY- PASS
Манометр откалиброван на 300 бар, но его можно регулировать от 0 до 380 бар
5.6 ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ
На структуре основания может быть установлен ящик повышенной безопасности, который содержит клеммную коробку,
где соединены кабелем все электрические компоненты насоса (двигатель, уровни, электроклапан).
При выборе этого вариантa, насос поставляется в комплекте с проводкой уже подключенной к выше указанной
клеммной колодке.
8
На рисунке ниже Вы можете увидеть электрические соединения, доступные на клеммной коробке для оснащения
стандартных уровней (см. главу 11 заказа).
На рисунке ниже Вы можете увидеть электрические соединения, касающиеся альтернативной модели.
(см. главу 11 заказа).
5.7 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЗЕМЛЕ
В приведенном ниже рисунке показано позиционирование перекладины заземления.
Для получения общего представления насоса смотрите чертеж общего вида. Насос Мини-СУМО Atex должен быть
подключен к безопасному заземлению оборудования.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: расстояние от пути воздуха через изолирующиe поверхности внутренних безопасных зажимов 15 и 16
(емкостной датчик искробезопасности) должно быть больше, чем 50 мм от других цепей /зажимов.
5.7 ЭЛЕКТРОПНЕВМАТИЧЕСКИЙ ИНВЕРТОР (опционально)
Насос может быть оснащен пневматическим реверсивным клапаном управляемый электроклапаном,
сертифицированным для использования во взрывоопасных средах.
5.8 ГИДРАВЛИЧЕСКИЙ ИНВЕРТОР (опционально)
Насос также может быть оснащен перекидным клапаном
гидравлического типа, где дается команда с двух механических
реле давления, размещенных на самом инверторе. Два реле
давления снабжены указателями уровня, которыe позволяют
оператору просматривать момент, когда срабатывает
устройство и дает одобрение на реверсирование.
Клапан также может быть снабжен датчиком циклов (серте-
фицированный для взрывобезопасных сред эксплуатации)
с целью контроля срабатывания клапана.
6. РАСПАКОВКА И УСТАНОВКА
6.1 РАСПАКОВКА
Определите будущее расположение насоса, откройте упаковку и извлеките насос. Убедитесь в отсутствии полученных во
время транспортировки повреждений. Материал упаковки не содержит вредных или загрязняющих веществ, поэтому не
требуется никаких особых мер по его утилизации. Рекомендуется учитывать местные нормы по утилизации.
6.2 УСТАНОВКА
Насосная станция поставляется в собранном состоянии и не нуждается в сборочных операциях. Насос установлен на
металлическом поддоне, что позволяет производить перемещение с помощью автопогрузчика или транспаллета.
Поддон спроектирован так, что возможно его использование для монтажа предусмотрено четыре отверстия Ø 14 мм
для фиксации на пол. Необходимо обеспечить достаточно свободного места соответствии с установочной схемой),
чтобы не допустить неправильное положение станции или ее повреждение. Далее необходимо произвести
гидравлическое подключение насосa и подключение к электрической панели управления.
Специальные условия безопасной эксплуатации
Установить в месте, защищенном от толчков
Проверить наличие на линии системы непрерывного мониторинга наличия смазки
Основные детали инвертора:
Корпус с цилиндрическим отверстием, в которое с
помощью притирки и без каких-либо уплотнительных
прокладок устанавливается пистон возвратного
клапана вместе с балансировочным механизмом;
Плунжер с двумя поверхностями сопряжения, с
канавками улучшающими смазку и герметичность при
высоких рабочих давлениях;
Процесс инвертирования упрощается с помощью
балансировочного механизма;
Уплотнительные прокладки, предназначены для
поддержки больших давлений, через камеру
давления, оптимизацируя работу инвертора;
Два пневмоцилиндра управляющихся с помощью
электропневмоклапана типа 5/ 2.
10
7. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
7.1 ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ НАСОСА
Перед запуском и эксплуатацией насосной станции «Minisumo» Atex необходимо произвести следующие контрольные
действия:
Убедитесь в целостности питающего кабеля и всего оборудования до его подключения и использования.
В случае наличия повреждения электрокабеля или других частей станции, запрещается производить подключение и
запуск насосной станции!
При необходимости замените поврежденный кабель новым.
Станция может открываться, обслуживаться и ремонтироваться только квалифицированными специалистами.
Для предотвращения рисков поражения электрическим током, вызванным прямым или косвенный контактом с
деталями, которые находятся под напряжением, необходимо, чтобы линия питания была защищена надлежащим
образом соответствующим автоматическим выключателем дифференциального тока, в соответствии с нормативами и
номинальной отключающей способностью, по крайней мере, равной предполагаемому току короткого замыкания в
точке установки.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать насос в агрессивных, взрыво- или огнеопасных средах или погружать его в таковые
жидкости, кроме случаев, заранее оговоренных с производителем.
Используйте перчатки и защитные очки в соответствии с требованиями инструкций по безопасному использованию
смазочных материалов.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать смазочные материалы агрессивные к нитриловым (NBR) сальникам и уплотнениям; в
случае возникновения каких-либо сомнений, обращаться в Тех. отдел Dropsa SpA.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ игнорировать любые возможные опасности для здоровья персонала, а также нормы гигиены.
Убедитесь в целостности насоса.
Убедитесь, что температура окружающей среды находится в диапазоне рабочих температур станции, а линия смазки
не содержит воздуха.
Проверьте правильность электрического подключения.
Когда насос запущен, убедитесь, что направление вращения электродвигателя то, которое указано стрелкой на
защитном картере двигателя.В противном случае, подключите как указано на электросхеме.
7.2 ЭКСПЛУАТАЦИЯ
1) Нажмите кнопку “старт” машины (установки), к которой подключен насос или включите её;
2) Убедитесь в запуске насоса;
3) Чтобы изменить значение давления окажите действие на регулировочный винт (см. главу 5).Вращением по часовой
стрелке значение давления увеличивается, а против часовой уменьшается;
4) Убедитесь в правильности выбора смазочного материала, в случае сомнений, обратитесь в технический отдел Dropsa
SpA.
ВНИМАНИЕ! Все электрические компоненты и устройства управления должны быть заземлены. Это относится как к
электрическим компонентам, как для устройств управления. Убедитесь, что заземляющий проводник подключен
правильно. Заземляющий проводник должнен быть на 100мм длиннее, чем длина питающих проводников: при
случайном отключении/размыкании кабеля, заземляющий провод должен быть отключен в последнюю очередь.
7.3 ПОДКЛЮЧЕНИЕ/КАЛИБРОВКА ДАТЧИКОВ УРОВНЯ
7.3.1 Емкостный зонд
Емкостной датчик модели «Namur» NO, имеет искробезопасный способ защиты: II 1G EEx ia IIC T6. Он должен быть
подключен к системе через cертифицированный барьер изоляции искробезопасности
[EEx ia].
Рисунок 7.2 (Электрическое подключение)
7.3.2 Инструкции по калибровке лазерного датчика
Лазерный датчик имеет видео-дисплей и программирование, установленныe на борту. Датчик имеет аналоговый выход
по току (уровень сигнала от 4 до 20 мА) и цифровой (два выхода и четыре пределы вмешательства).
Ниже приводится таблица содержащая калибровочные параметры.
Immagine 6
Бак 30 кг
Поз.
Уровень
Конфигурация
выхода
set-up
Высота X
[mm]
Кол-во
смазки
[kg]
A
Абсолют.
максимум
OUT 2= Fno
nsP2
200
22
C
Миним.
уровень
fsP2
390
11
B
Максим.
уровень
OUT 1= Fno
nsP1
230
20
D
Абсолют.
минимум
fsP1
440
8
ВНИМАНИЕ: вышеуказаныe датчики уровня ни в коем случае не должны быть нарушны пользователем.
Следовательно, невозможeн ремонт или калибровка вариации cамих зондов. Для получения информации по этому
поводу, обращайтес в Отдел технического / коммерческого отдела компании Dropsa SpA
12
8. ОБНАРУЖЕНИЕ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Ниже приведена диагностическая таблица, содержащая список возможных неисправностей, их причины и способы их
устранения.
В случае возникновения сомнений или неуверенности в своих дейстиях, а также невозможности с помощью
приведенных ниже данных самостоятельно устранить проблему, просим связаться с техническим отделом Dropsa, не
пытаясь самостоятельно установить причину, разобрав насосную станцию.
НЕПОЛАДКА
ПРИЧИНА
МЕРЫ ПО УСТРАНЕНИЮ
Насос не подает
смазку.
Не работает электромотор
Бак пуст
Насос не переключается. Причины:
Направление вращения мотора
инвертировано (по часовой стрелке);
Направление вращение правильное, но
не вращается мешалка;
Наличие пузырьков воздуха в смазке.
Клапан регулировки давления (байпас)
установлен на слишком низкое давление.
Грязь в обратном клапане
Проверьте подключение мотора к
электропитающей цепи.
Проверьте обмотки электромотора.
Убедитесь, что подключение терминальной
коробки соответствует питающему напряжению.
Заполните бак.
Внимание: если бак был опустошен и не сработал
электросигнал о минимальном уровне,
необходимо проверить датчик минимального
уровня и его подключение.
Снимите крышку бака и убедитесь, что мешалка
вращается в правильном направлении (против
часовой стрелки) и смазочные материалы
движется; если это не так, поменяйте две из трех
фаз мотора местами.
Отсоединить трубку подачи насоса и выпускать
смазку до полного удаления пузырьков воздуха
Насос не достигает
необходимого
давления.
Возможная грязь в обратном клапане
насосного элемента
Отчистить обратный клапан насосного элемента,
пропуская смазку через него.
НЕПОЛАДКА
ПРИЧИНА
ПРИЧИНА
Отстутствует сигнал
минимального
уровня, когда бак
пуст.
Неправильная установка минимального
уровня
Разберите минимальный уровень и проведите
калибровку датчика уровня.
Работа насоса при
уровне смазки
меньше
минимального
уровня
Неправильная настройка минимального
уровня
Индикатор на панели управления остается
включенным: проверьте электрическое
подключение и, в случае необходимости,
замените емкостной датчик уровня.
ВНИМАНИЕ: Ремонт и разборка станции должны производиться только авторизированным персоналом Dropsa SpA.
9. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Насосная станция спроектирована с учетом требований по минимизации технического обслуживания.
Для упрощения технического обслуживания, мы рекомендуем установить в легко доступном месте.
Периодически проверяйте соединения трубопроводов на наличие утечек смазки. Содержите насос в чистоте, с целью
обнаруживать возможные утечки смазочных веществ при их появлении.
Каждые 2000 рабочих часов проверяйте загрузочный фильтр.
Каждые 4000 рабочих часов проверяйте целостность проводки (при наличии).
Каждые 4000 рабочих часов проверяйте соединение с землей.
Насосная станция не требует каких-либо специальных приспособлений или инструментов для проверки и обслуживания.
Рекомендуется использовать инструменты и средства индивидуальной защиты (перчатки) в хорошем состоянии в
соответствии с действующим законодательством для того, чтобы избежать причинения вреда людям или деталей.
В случае сомнений и/или не разрешимых вопросов, не пытайтесь разобрать детали машины, свяжитесь, пожалуйста, с
техническим отделом компании Dropsa SpA
10. УТИЛИЗАЦИЯ
Запрещается выбрасывать станцию или ее детали в непредназначенных для того местах. Утилизировать станцию
только в соответствии с требованиями местного законодательства и норм. При утилизации также следует уничтожить
информационную табличку и документацию к станции.
ВНИМАНИЕ: убедитесь в отключении насоса от электрической и гидравлической сети, до того как будет
производиться обслуживание.
14
11. ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ЗАКАЗА
11.1 МОДЕЛИ/ВЕРСИИ
"MINI-SUMO ATEX"
Код заказа
Стандартные версии
Mini-SUMO Atex консист. смазка, 10 Кг - 3ph-0.25kW
2487200
0
0
0
Mini-SUMO Atex консист. смазка, 30 Кг - 3ph-0.25kW
2487201
0
0
0
Mini-SUMO Atex масло, без бака - 3ph-0.25kW
2487220
0
0
0
Mini-SUMO Atex масло, 10 Кг - 3ph-0.25kW
2487250
0
0
0
Mini-SUMO Atex масло, 30 Кг - 3ph-0.25kW
2487251
0
0
0
Компоненты
Описание
Код
Код
с 0 до 9
с 0 до 9
с 0дto 9
Мин. и макс. уровни
Станд. версия консист. смазка - Емкостный Exi
(мин.)+ микропереключатель Exd (макс.)
0297075 (10 Кг)
0297061 (30 Кг)
0
Станд. версия масло - поплавковый
0295152 (10 Кг)
0295153 (30 Кг)
Вариант
Комплект лазерного ур. 30 Кг Чехол Exd
0295145
2
Инвертор
Не имеется в стандартной комплектации
-
0
Электропневматический
Варианты
24 V DC
0083570
1
24 V AC
0083571
2
110 V AC
0083572
3
230 V AC
0083573
4
Гидравлический
0086450
5
Клеммная коробка
Не имеется в стандартной комплектации
-
0
Вариант
Клеммная коробка с электропроводкой
1525722
1
11.2. ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ
ОПИСАНИЕ ЗАПЧАСТЕЙ
КОД
Мотор - 3 Ph - 0,25 КВт - 230Δ/400Y 50 Гц - 1350 об./мин.
0297040
Комплект для мин. уровня емкостный Exi (мин.)+Microswitch Exd (макс.) 10 кг
0297075
Комплект для мин. уровня емкостный Exi (мин.)+Microswitch Exd (макс.) 30 кг
0297061
Комплект лазерный уровень Чехол Exd 30 кг
0295145
Комплект уровня поплавка 10 кг Exd
0295152
Комплект уровня поплавковый 30 кг Exd
0295153
Насосный элемент с фикс. подачей 0.67 см ³/об
0297010C
Электропневматический инвертор 24V DC
0083570
Электропневматический инвертор 24V AC
0083571
Электропневматический инвертор 110V AC
0083572
Электропневматический инвертор 230V AC
0083573
Бобина ATEX EExm 24 V DC
3150108
Бобина ATEX EExm 24 V AC
3150109
Бобина ATEX EExm 110 V AC
3150110
Бобина ATEX EExm 230 V AC
3150111
Электроклапан 5/2-1/8” NC
3155222
Датчик цикла
1655332
Загрузочный фильтр для консистентной смазки
0297007
Гидравлический инвертор без датчика цикла
0083950
Гидравлический инвертор с датчиком цикла
0083952
Байпас
0234496
Прокладка корпус насоса - бак
3190485
Mанометр 0 - 600 бар
3292154
Kабельный ввод Exd
0075052
12. РАЗМЕРЫ
12.1. ВЕРСИИ С БАКОМ
10 кг
30 кг
A
344,5
533,5
B
699
888
C
565
754
16
12.2. ВЕРСИИ БЕЗ БАКА
13. ПЕРЕМЕЩЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА
Металлический поддон используется при транспортировке и складировании.
Станция закрепляется на металлическом поддоне, что позволяет обезопасить операции транспортировки и погрузки с
помощью транс поддонa или погрузчикa. В поддоне предусмотрено четыре отверстия Ø 14 мм, что позволяет
производить монтаж на пол.
14. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Необходимо внимательно ознакомиться с предупреждениями и опасностями, возникающими при эксплуатации насоса
для смазки. Персонал, путем изучения Руководства, должен в полной мере осознать риски, существующие при работе
насосной станции.
Мы рекомендуем производить следующие действия:
Проверяйте химическую совместимость смазочного материала и материалов насосной станции (см. пп. 4).
Неправильный выбор смазки может привести как к порче и выходу из строя оборудования, так и нанести вред
здоровью обслуживающего персонала и произвести загрязнение окружающей среды.
Никогда не превышайте максимально допустимые рабочие давления. В случае возникновения сомнений
рекомендуется ознакомиться с техническими характеристиками, нанесенными на идентификационную табличку или
обратиться в технический отдел Dropsa.
Используйте только оригинальные запасные части.
В случае необходимости замены деталей, убедитесь в соответствии их технических характеристик рабочим
условиям: особое внимание необходимо уделить рабочим давлениям и максимальному давлению насосной
станции.
Важно: Необходимо, чтобы персонал использовал средства защиты, одежду и снаряжение, соответствующиe соблюдению
действующих норм по отношению к месту и использованию насоса, как в работе так и в операциях потехническому
обслуживанию.
Электропитание
Любое обслуживание насоса должно осуществляться строго при отключенном электропитании. Важно убедиться, что
электропитание не может быть восстановлено случайным образом во время производимых работ. Убедитесь, что все
установленное оборудование (электрическoе и электроннoе), баки и oсновные структуры, должны быть подключены в
корректном заземлении насосной станции.
Воспламеняемость
При нормальных условиях применяемые смазочные материалы не воспламеняются. Однако рекомендуется
удостовериться, что смазка не может находиться в контакте с нагретыми узлами или открытым огнем.
Давление
Перед обслуживанием убедитесь в отсутствии остаточного давления в трубопроводе: в противном случае есть риск
разбрызгивания смазки при разборке насоса или деталей трубопровода. В случае длительного простоя проверяйте
герметичность соединений и возможные утечки. Не подвергайте сильным ударам фитинги, трубы и детали во время
давления. Поврежденные гибкие шланги и элементы трубопровода должны быть обязательно заменены. Мы
рекомендуем использование только оригинальных запасных частей
Шум
Шум производимый насосной станцией не превышает 70 dB A на расстоянии 1 м (39,3 дюйма) от насоса.
Поднимите оборудование с учетом направления, указанном на упаковке.
Допускается хранение насосной станции при температурах от -20 до + 50 °C; тем не менее во избежание
повреждений насоса, необходимо производить запуск станции при температуре насоса не ниже + 5°C.
ВНИМАНИЕ!: Внимательно изучите Руководство, а также меры предосторожности при работе со смазочными
материалами. Оператор должен знать работу и устройство станции с целью ее правильной и безопасной
эксплуатации.
ВНИМАНИЕ! Никогда не пытайтесь остановить утечку смазки руками или другими частями тела!
18
В таблица сравниваются степени вязкости по NLGI (National Lubricating Grease Institute и ASTM (American Society for
Testing and Materials) для смазок.
СМАЗКИ
NLGI
ASTM
000
445 475
00
400 430
0
355 385
1
310 340
2
265 295
Для полной информации необходимо изучить техническую документацию по смазочному материалу от производителя.
(Директива 93/112/CEE).
15. ОЧИСТКА
Необходимо периодически осторожно удалять пылевыe отложения с насосa, чтобы избежать распространение пыли в
воздухе. Обратитесь к ответственному за безопасность работ для этой операции.
16. ОБУЧЕНИЕ
Персонал, ответственный за установку по отношению к электрическим соединениям, повседневному обслуживанию и
внеплановых ремонтах должен пройти специальную подготовку (по крайней мере 8 часов) компетентным органом по
оборудованию для работы во взрывоопасных средах в связи с наличием горючих газов и горючей пыли.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Насос спроектирован для работы со смазкой макс. NLGI 2. Убедитесь в совместимости используемой смазки с
нитриловыми прокладками и уплотнителями - NBR. Насос может содержать небольшое количество смазки (NLGI 2)
использовавшееся при монтаже и процедурах контроля качества.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

DROPSA Mini-SUMO Atex Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ