Hitachi NV65AH2, NV 65AH2 Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я прочитал руководство пользователя для гвоздезабивного пистолета Hitachi NV 65AH2 и готов ответить на ваши вопросы. В руководстве подробно описаны технические характеристики, правила безопасности, способы загрузки гвоздей, регулировка глубины забивания и процедуры технического обслуживания. Задавайте свои вопросы!
  • Какой диапазон давления воздуха подходит для этого гвоздезабивного пистолета?
    Какие типы гвоздей совместимы с этим инструментом?
    Как изменить направление выхлопа?
    Что делать, если гвозди заклинили?
NV 65AH2
Coil Nailer
Coil Nagler
Cloueur Pour Coils
Chiodatrice a bobina
Tr o mmelspijkerapparaat
Clavadora para coils
HeÈÎep
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
èepeÀ ËcÔoÎëÁoÇaÌËeÏ ÀaÌÌoÖo ÖÇoÁÀeÁaÄËÇÌoÖo cÚaÌÍa, oÁÌaÍoÏëÚe ÔoÎëÁoÇaÚeÎÓ c íÚoÈ
ËÌcÚpyÍáËeÈ.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
àÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË
001Cover_NV65AH2_WE.p65 8/2/13, 11:07 AM1
1
23
45
1
'
%
(
'
)
%
*
'
'
%
*
(
'
%
(
(
(
_dY^
@
A
B
C
D
B
C
B
C
E
F
G
1
2
7
6
8
b
@
D
C
4
5
3
B
a
R
O
J
9
A
P
D
H
002Table_NV65AH2_WE.p65 8/2/13, 11:08 AM1
2
6 7
8 9
10 11
12 13
M
@
A
D
i
I
A
K
L
i
P
O
Q
R
S
T
k
j
N
I
A
K
L
002Table_NV65AH2_WE.p65 8/5/13, 2:44 PM2
3
14 15
16 17
18 19
20 21
VU
W
X
1
Y
O
l
m
B
l
J
Z
[
m
H
\
m
O
002Table_NV65AH2_WE.p65 8/5/13, 2:45 PM3
4
22 23
24
A
0
m
A
]
`
a
b
b
g h
e
f
d
002Table_NV65AH2_WE.p65 8/2/13, 11:08 AM4
5
English Deutsch Français Italiano
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
[
\
]
^
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
Top Cover Obere Abdeckung Couvercle supérieur Coperchio superiore
Exhaust Cover Entlüftungsdeckel
Couvercle d’échappement
Copertura scarico
Body Gerätekörper Corps Corpo
Cap Kappe Capuchon Cappuccio
Air Plug Schnellkupplung Bouchon d’air Tappo aria
Piston O-Ring O-Ring Bague de piston
Fascia elastica del pistone
Piston Kolben Joint torique du piston Pistone
Driver Blade Schraubendreherklinge Lame d’entraînement Lama di guida
Dust Cover Staubkappe Couvercle à poussière Coperchio antipolvere
Knob Knopf Bouton Manopola
Nail Guide Nagelführung Guide-clous Guida dei chiodi
Magazine Magazin Magasin Contenitore
Nail Holder Nagelhalter Porte-clous Portachiodi
Magazine Cover Magazinabdeckung Couvercle du magasin
Coperchio del contenitore
For 38, 40 mm Für 38, 40 mm Pour 38, 40 mm Per 38, 40 mm
For 45, 50 mm Für 45, 50 mm Pour 45, 50 mm Per 45, 50 mm
For 57, 65 mm Für 57, 65 mm Pour 57, 65 mm Per 57, 65 mm
Nails Nägel Clous Chiodi
First Nail Erster Nagel Premier clou Primo chiodo
Outlet Mündung Sortie Uscita
Pawl (1) Klinke (1) Cliquet (1) Dente (1)
Pawl (2) Klinke (2) Cliquet (2) Dente (2)
Guide Slot Führungsschlitz Fente-guide Fessura di guida
Guide Slot for Plastic Sheet
Folien-Führungsschlitz
Fente de guidage pour feuille de
Fessure di guida per foglio di
plastique
plastica
Push Lever Druckhebel Levier-poussoir Leva a pressione
Trigger Abzug Gâchette Grilletto
Previously pull the trigger
Ziehen Sie zuerst den Abzug durch
Au préalable, tirer sur la gâchette
Tirare prima il grilletto
Adjuster Einsteller Ajusteur Regolatore
Shallow Flach En superficie Laggero
Deep Tief En profondeur Profondo
Flush Normal Normal Normale
Too deep Zu tief Trop profond Troppo profondo
Too shallow Zu flach Trop en superficie Troppo leggero
Exhaust Vent Abluftöffnung Event d’échappement Apertura di scarico
Sheet Folie Feuille Foglio
Hammer Hammer Marteau Martello
Rod Stange Tige Asta
Slotted Screwdriver Flacher Schraubenzieher Tournevis plat Cacciavite a fessura
Nail Stopper (A) Nagelstopper (A) Butée des clous (A) Fermo dei chiodi (A)
Nail Stopper (B) Nagelstopper (B) Butée des clous (B) Fermo dei chiodi (B)
Nose Nase Bec Muso
Feeder Zubringer Chargeur Alimentatore
Shaft Welle Arbre Asta
Reducing Valve Reduzier-Ventil Valve réductrice Valvola di riduzione
Oiler Öler Lubricateurs Oliatore
Filter Filter Filtre Filtro
Nailer Side Nagler-seite Côté cloueur Lato chiodatrice
Compressor side Kompressor-seite Côté compresseur Lato compressore
Switching device Umschalter Dispositif de commande
Dispositivo di commutazione
Upward position Obere Position Position haute Posizione ascendente
Downward position Untere Position Position basse Posizione discendente
Nose cap Nasenkappe Capuchon de bec Tappo del naso
Disconnect air hose Luftschlauchanschluss Débrancher le tuyau d’air
Scollegare il tubo dell’aria
002Table_NV65AH2_WE.p65 8/2/13, 11:08 AM5
6
Nederlands Español PyccÍËÈ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
[
\
]
^
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
Bovenkap Cubierta superior Верхняя крышка
Uitlaatdeksel Cubierta de escape KpêåÍa ÇêxÎoÔa
Behuizing Cuerpo KopÔyc
Kap Tapa KpêåÍa
Luchtplug Toma de aire Воздушная пробка
Zuigerring Anillo O del pistón
KoÎëáeÇaÓ ÔpoÍÎaÀÍa ÔopåÌÓ
Zuiger Pistón èopåeÌë
Aandrijfblad Cuchilla impulsora ãeÁÇËe ÔpËÇoÀ
Stofkap Tapón guardapolvo Пылезащитный чехол
Knop Perilla Ручка
Spijkergeleider Guía de puntas
Направляющая для гвоздей
Magazijn Cargador MaÖaÁËÌ
Spijkerhouder Soporte de puntas Держатель для гвоздей
Magazijnklep Cubierta del cargador Крышка магазина
Voor 38, 40 mm Para 38, 40 mm Для 38, 40 мм
Voor 45, 50 mm Para 45, 50 mm Для 45, 50 мм
Voor 57, 65 mm Para 57, 65 mm Для 57, 65 мм
Spijkers Puntas Гвозди
Eerste spijker Primera punta Первый гвоздь
Uitlaat Salida Выпускное отверстие
Pal (1) Uña (1) Защелка (1)
Pal (2) Uña (2) Защелка (2)
Geleidesleuf Ranura guía Направляющий слот
Geleidesleuf voor plastic Ranura de guía para la Направляющий слот для
band hoja de plástico пластиковой пластины
Drukhendel Palanca de empuje PêäaÖ-ÚoÎÍaÚeÎë
Trekker Gatillo KypoÍ
Haal eerst de trekker over Apriete primero el gatillo CÌaäaÎa ÌaÊaÚë ÍypoÍ
Instelling Ajustador PeÖyÎËpoÇÍa
Ondiep Poca profundidad Неглубоко
Diep Profundidad profunda Глубоко
Normaal Normal Ровный
Te diep Demasiado profundo Слишком глубоко
Te ondiep
Demasiado poco profundo Слишком неглубоко
Uitlaat Salida del aire de escape
Выходное вентиляционное отверстие
Band Hoja Пленка
Hamer Martillo Молоток
Stang Varilla Стержень
Schroevendraaier met inkeping
Destornillador de punta plana Отвертка для круглых гаек
Spijkerstopper (A) Retén de puntas (A) ÉÇoÁÀeÇoÈ cÚoÔop (A)
Spijkerstopper (B) Retén de puntas (B) ÉÇoÁÀeÇoÈ cÚoÔop (B)
Neus Morro HocoÇaÓ äacÚë
Toevoer Alimentador Механизм подачи
As Eje Вал
Reductieklep Válvula de reducción PeÀyÍáËoÌÌêÈ ÍÎaÔaÌ
Zelfsmeernippel Engrasador CÏaÁäËÍ
Filter Filtro îËÎëÚp
Kant van het spijkerapparaat
Lado del martillo con ristra de clavos
CÚopoÌa ÖÇoÁÀeÁaÄËÇaÚeÎÓ
Kant van de compressor Lado del compresor CÚopoÌa ÍoÏÔpeccopa
Schakelinrichting Dispositivo de encendido èpËÇoÀÌoÈ ÏexaÌËÁÏ
Omhoogstand Posición boca arriba BepxÌee ÔoÎoÊeÌËe
Omlaagstand Posición boca abajo HËÊÌee ÔoÎoÊeÌËe
Neuskap Tapu para el morro KpêåÍa ÌaÍoÌeäÌËÍa
Luchtslang loskoppelen
Desconecte la manguera de aire
OÚcoeÀËÌËÚë åÎaÌÖ ÇoÁÀyxa
002Table_NV65AH2_WE.p65 8/2/13, 11:08 AM6
7
English
GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS
1. Operate the power tool safely for correct uses.
Do not use the power tool for uses other than those
specified in this instructions.
2. For safe operation handle the power tool correctly.
Please follow the instructions given in this
instruction manual and correctly handle this tool so
as to ensure safe operation. Never let the tool be
used by children or people who do not know enough
to be able to handle it correctly, or let it be used by
people who cannot operate it correctly.
3. Confirm the safety of the workshop.
Keep unauthorized people away from the workshop.
Especially children should be kept away.
4. The right parts in the right places.
Do not remove any of the covers or screws. Keep
them in place as they have their functions.
Moreover, because it would be dangerous, never
make modifications to the tool or use it after making
modifications.
5. Check the tool before using it.
Before using the tool, always check that no parts of
it are broken, that all screws are completely tight,
and that no parts are missing or rusty.
6. Excessive work could cause accidents.
Do not make tools and accessories work beyond
their abilities. Excessive work not only damages
the power tool but also is dangerous in itself.
7. Stop operation immediately if abnormalities are
noticed.
Stop operation if you notice abnormalities, or if the
power tool does not work properly; have the power
tool inspected and serviced.
8. Look after the power tool carefully.
If you drop or knock the power tool against things,
the outer frame may be deformed and cracks or
other kinds of damage may occur, so please handle
it with sufficient care. Also, do not scratch or engrave
signs on the power tool. Owing to high pressure air
inside the tool, cracks in the surface are dangerous.
Never use the power tool if a crack develops or if air
is escaping from a crack.
9. Take good care for a long life.
Always take good care of the power tool and keep it
clean.
10. Inspection at regular intervals is essential for safety.
Inspect the power tool at regular intervals so that
the power tool can be operated safety and efficiently
at all times.
11. Consult an authorized service center if repair or
parts replacement is necessary.
Ensure that the power tool is serviced by authorized
service center only, and that only genuine
replacement parts are used.
12. Keep the power tool in a proper place.
When not in use, the power tool should be kept in a
dry place out of the reach of children. Put into the
body about 2cc oil through the hose joint to protect
the tool from rust.
13. The exploded assembly drawing on this handling
instructions should be used only for authorized
service center.
PRECAUTIONS ON USING NAILER
1. Safe operation through correct usage
This tool was designed for driving nails into wood
and similar materials. Use it for its intended purpose
only.
2. Make sure air pressure is within the rated range of
air pressure.
Please make sure that the air pressure is within a
range of 4.9 bar – 8.3 bar (70 ~ 120 psi.), and that
the air which is used is clean and dry. If the air
pressure is greater than 8.3 bar (120 psi.), the life of
the power tool will be shortened and dangerous
conditions could develop. Tools shall not be
connected to pressure which potentially exceeds
14 bar (200 psi.).
3. Never operate the equipment with high-pressure
gases other than compressed air.
Never use carbon dioxide, oxygen or another gas
from pressurized containers under any
circumstances.
4. Be careful of ignition and explosions.
Since sparks may fly during nailing, it is dangerous
to use this tool near lacquer, paint, benzine, thinner,
gasoline, gas, adhesives and similar inflammable
substances as they may ignite or explode. Under
no circumstances should this tool therefore be used
in the vicinity of such inflammable material.
5. Always wear eye protection (protective goggles).
When operating the power tool, always wear eye
protection, and ensure that surrounding people wear
eye protection too.
The possibility of fragments of the wire or plastic
linking the nails or nails that were not properly hit
entering the eye is a threat to sight. Eye protection
can be bought at any hardware store. Always wear
eye protection while operating this tool. Use either
eye protection or a wide vision mask over
prescription glasses.
Employers should always enforce the use of eye
protection equipment.
6. Protect your ears and head.
When engaged in nailing work please wear ear
mufflers and head protection. Also, depending on
condition, ensure that surrounding people also wear
ear mufflers and head protection.
7. Pay attention to those working close to you.
It would be very dangerous if nails that were not
properly driven in should hit other people.
Therefore, always pay attention to the safety of the
people around you when using this tool. Always
make sure that nobody’s body, hands or feet are
close to the nail outlet.
8. Never point the nail outlet towards people.
Always assume the tool contains fasteners.
If the nail outlet is pointed towards people, serious
accidents may be caused if you mistakenly discharge
the tool. When connecting and disconnecting the
hose, during nail loading or similar operations, be
sure the nail outlet is not pointed towards anyone
(including yourself). Even when no nails are loaded
at all, it is dangerous to discharge the tool while
pointing it at someone, so never attempt to do so.
No horseplay. Respect the tool as a working
implement.
(Original instructions)
01Eng_NV65AH2_WE.p65 8/2/13, 11:16 AM7
8
English
9. Before using the power tool, check the push lever.
Before using the power tool make sure to check
that the push lever and valve operate properly.
Without nails loaded into the power tool, connect
the hose and check the following. If the sound of
operation occurs this indicates a fault, so in such a
case do not use the power tool until it has been
inspected and repaired.
If merely pulling the trigger causes operating
sound of driver blade movement occur, the
power tool is faulty.
If merely pushing the push lever against the
material to be nailed causes the sound of driver
blade movement to occur, the power tool is
faulty. Furthermore, with regard to the push
lever, please note that it must never be modified
or removed.
10. Use specified nails only.
Never use nails other than those specified and
described in these instructions.
11. Be careful when connecting the hose.
When connecting the hose and loading nails in
order not to fire the tool by mistake, make sure of
the following.
Do not touch the trigger.
Do not allow the firing head to contact with any
surface.
Keep the firing head down.
Strictly observe the above instructions, and
always make sure that no part of the body,
hands or legs is ever in front of the nail outlet.
12. Do not carelessly place your finger on the trigger.
Do not place your finger on the trigger except when
actually nailing. If you carry this tool or hand it to
someone while having your finger on the trigger,
you may inadvertently discharge a nail and thus
cause an accident.
13. Completely Close the nail guide and do not open it
during operation.
If nailing is attempted when the nail guide is open,
nails will not be driven into the timber, and there is
a risk of dangerous discharge.
14. Press the nail outlet firmly against the material to
be nailed.
When driving in nails, press the nail outlet firmly
against the material to be nailed. If the outlet is not
applied properly, the nails may rebound.
15. Keep hands and feet away from the firing head
when using.
It is very dangerous for a nail to hit the hands or
feet by mistake.
16. Beware of the tool’s kickback
Do not approach the top of the tool with your head
etc. during operation. This is dangerous because
the tool may recoil violently if the nail currently
being driven in comes into contact with a previous
nail or a knot in the wood.
17. Take care when nailing thin boards or the corners
of wood.
When nailing thin boards, the nails may pass right
through, as may also be the case when nailing the
corners of wood due to deviation of the nails. In
such cases, always make sure that there is no one
(and nobody’s hands or feet; etc.) behind the thin
board or next to the wood you are going to nail.
18. Simultaneous nailing on both sides of the same
wall is dangerous
Under no circumstances should nailing be
performed on both sides of a wall at the same time.
This would be very dangerous since the nails might
pass through the wall and thus cause injuries.
19. Do not use the power tool on scaffoldings, ladders.
The power tool shall not be used for specific
application for example:
when changing one driving location to another
involves the use of scafforldings, stairs, ladders
or ladder alike constructions, e.g. roof laths,
closing boxes or crates,
fitting transportation safety systems e.g. on
vehicles and wagons
20. Do not disconnect the hose with your finger on the
trigger.
If you disconnect the hose with your finger on the
trigger, the next time the hose is connected, there
is a danger that the power tool will fire a nail
spontaneously, or operate incorrectly.
21. Disconnect the hose and take out any nails left in
the magazine after use.
Disconnect tool from air before doing tool
maintenance, cleaning a jammed fastener, leaving
work area, moving tool to another location, or after
use. It is very dangerous for a nail to be fired by
mistake.
22. When removing a nail which has become stuck,
make sure to first of all disconnect the hose and
release compressed air.
When removing a nail which has become stuck in
the nail outlet, first of all make sure to disconnect
the hose and release compressed air inside the
power tool.
Accidental firing of the nail could be very dangerous.
23. To avoid hazards caused by falling nails, never
open the magazine with the device facing
downward while loading nails.
24. A female plug (air socket) should not be used in the
body.
If a female plug is installed in the body, the
compressed air sometimes can not be drawn when
the hose is disconnected so avoid this.
The tool and air supply hose must have a hose
coupling such that all pressure is removed from the
tool when the coupling joint is disconnected.
25. Do not remove the dust cover
Never operate with the dust cover removed in order
to avoid the danger of breakage of the wire or
plastic retaining the nails or missed-fired nails flying
about.
26. When attaching and detaching the nose cap,
disconnect the hose.
When attaching the accessory nose cap to the tip of
the push lever and when detaching it, make sure to
disconnect the hose beforehand. It is very dangerous
for a nail to be fired by mistake.
01Eng_NV65AH2_WE.p65 8/2/13, 11:16 AM8
9
English
NOTE
2.5 mm × 64 mm (.099" × 2-1/2") nails cannot be
driven in some cases, depending on the material.
Test drive some of the nails first to check before
using.
PREPARATION PRIOR TO OPERATION
1. Prepare the hose
Be sure to use the hose provided with minimum
6 mm (1/4”) inside diameter.
NOTE
The air supply hoses must have a minimum working
pressure rating of 12.8 bar (180 psi) or 150 percent of
the maximum pressure produced in the air supply
system, whichever is higher.
2. Check on safety
CAUTION
Unauthorized persons (including children) must be
kept away from the equipment.
Wear eye protector.
Check the retaining screws which fix the exhaust
cover, etc. for tightness.
Check the nailer for air leaks and defective or rusty
parts.
Check whether or not the push lever works correctly.
Also check whether or not any dirt has adhered to the
moving parts of the push lever.
Recheck on operational safety.
BEFORE USE
1. Check the air pressure
CAUTION
The air pressure must be constantly maintained at
4.9 – 8.3 bar (70 – 120 psi.).
Adjust the air pressure between 4.9 to 8.3 bar (70 ~
120 psi.) according to the diameters and length of
nails and hardness of the wood being nailed. Pay
special attention to the output pressure, capacity,
and piping on the air compressor, so that air pressure
does not exceed the specified limit. Note that
excessive pressure may affect overall performance,
service life, and safety.
2. Lubrication
(1) Prior to operating this nailer, be sure to provide an air
set between the air compressor and this device.
Lubrication through the air set offers smooth
operation, extended service life, and anticorrosion.
Adjust the oiler so that a single drop of oil is supplied
at intervals of 5 to 10 nailing cycles.
Dimensions of nails
STANDARD ACCESSORIES
(1) Eye protector .............................................................. 1
OPTIONAL ACCESSORY
Single Shot Parts (Code No. 887-916)
(Sequential Fire Parts Set, Single Shot Parts)
With the sequential fire parts,the nail is driven only
by squeezing the trigger after pushing down the
push lever.
By installing these parts, driving nails into improper
positions and unexpected firing of nails caused by
accidental operation of the push lever can be
prevented.
Case (Code No. 880-517)
Nose Cap (Code No. 878-344)
Hanger Parts (Code No. 888-097)
APPLICATIONS
Siding, fencing, decking
Wall and roof sheathing
Mobile home and modular housing construction
Crate and pallet construction
NAIL SELECTION
Wire collated nails and plastic collated nails can be driven
with this tool.
Choose a suitable nail from Fig. Nails which are not
shown in Fig. can not be driven with this tool. Nails are
linked and rolled.
SPECIFICATIONS
Type of power Piston reciprocating
Air pressure (Gauge) 4.9 – 8.3 bar (70 – 120 psi.)
Applicable nails ref. Fig.
Amount of loadable nails 200 – 300 nails (1 coil)
Size 290 mm (L) × 300 mm (H) × 130 mm (W) (11-27/64” × 11-13/16” × 5-1/8”)
Weight 2.2 kg (4.9 lbs)
Nail-feeding method Piston reciprocation
Hose (inside diam.) 7 mm (9/32”)
Wire-collatd coil nails Sheet-collated coil nails
MIN. MAX. MIN. MAX.
5.3 mm 6.4 mm 5.3 mm 6.4 mm
(.209”) (.252”) (.209”) (.252”)
57 mm (2-1/4”)
2.3 mm
(.090”)
2.3 mm
(.090”)
65 mm (2-1/2”)
38 mm (1-1/2”)
38 mm (1-1/2”)
2.5 mm
(.099”)
2.5 mm
(.099”)
01Eng_NV65AH2_WE.p65 8/2/13, 11:16 AM9
10
English
(2) It is recommended using the recommended oil (SHELL
TONNA). Other applicable oils are listed. Never mix
two or more types of different oils.
3. Load Nails
(1) Grip the nail guide and knob with finger.
Press the knob down and swing the nail guide open.
And open the magazine cover (Fig. 2).
(2) Adjust the position of the plate according to the nail
length (Fig. 3).
The nail will not feed smoothly if the plate is not
correctly adjusted (Fig. 4).
a. Turn the nail holder about 90 degrees
counterclockwise.
b. Slide in vertical direction possible.
Lift or lower the nail holder to accept different
length nails.
c. Adjust the plate to the nail length reference points
on the magazine cover and turn the nail holder 90
degrees clockwise until you hear “click”.
(3) Place the nail coil into the magazine.
Uncoil enough nails to reach the driving hole (Fig. 5).
When using wire collated nails
Insert the first nail into the driving hole and the
second nail between the two pawls of the feeder.
Fit the nail head in the guide slot (Fig. 6).
When using plastic sheet collated nails
Insert the first nail into the driving hole and the
second nail between the two pawls of the feeder.
Fit the nail head and upper side of the plastic sheet in
the guide slot.
Fit the lower side of the plastic sheet in the guide slot
for plastic sheets (Fig. 7).
(4) Close the magazine cover first and swing the nail
guide closed (Fig. 8).
(5) Lock the knob correctly.
NOTE
Be careful not to deform the collated wires and not to
disengage the nails with the guide surface.
Otherwise, the nail guide will not close correctly.
CAUTION
To prevent unintentional operation, never touch the
trigger or place the top end of the push lever on a
work bench or floor. Also, never face the nail outlet
toward any part of a person.
NOTE
Before loading the nails in the magazine, position the
nail holder according to the length of the nail. If the
nail holder position is not adjusted properly, nail
feed may jam. If the cover is forcibly closed without
adjusting the position of the nail holder, the nail
holder may be damaged.
HOW TO USE THE NAILER
CAUTION
Never use the head or body of this device as a hammer.
Take precautions to ensure the safety of persons in
the vicinity during operation.
1. Nailing procedures
This Hitachi nailer is equipped with a nailer operation
switching device.
Use SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM
or CONTACT ACTUATION MECHANISM in
accordance with the work to be performed.
(1) Intermittent nailing
Set the switching device to the upward position (to set
to SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM)
(See Fig. 9).
Depress the nail outlet onto the desired point; then
pull the trigger to drive a nail in a single shot (See
Fig. 10).
After nailing once, nailing will not be possible again
until the trigger is released and pressed again.
WARNING
A nail will fire each time the trigger is depressed as
long as the push lever remains depressed.
CAUTION
If you do not pull the trigger quickly and crisply while
in the single shot mode, the nailer will bounce and
shoot several nails instead of just one. To avoid this,
be sure to pull the trigger quickly and crisply.
(2) Push lever
When depressing the nail outlet, be sure to fully lift
the push lever (See Fig. 10) to release the safety lock.
Thus, nails cannot be driven without releasing the
safety lock even though the trigger is pulled.
(3) Continuous nailing
Set the switching device to the downward position (to set
to CONTACT ACTUATION MECHANISM) (See Fig. 11).
First, pull the trigger. Then depress the devise onto the
desired position to automatically drive nails (See
Fig. 12).
The SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM is
for use where precision fastener placement is desired.
The SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM
may reduce the possibility of bodily injury to you or
others in the work area compared to the CONTACT
ACTUATION MECHANISM. This is because it is less
likely to drive an unwanted nail if you keep the trigger
pulled and accidentally bump the push lever against
yourself or others.
The SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM
may also reduce the speed of operation compared to the
CONTACT ACTUATION MECHANISM. The SINGLE
SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM is
recommended to inexperienced users.
CAUTION
Exercise care when nailing corners of lumber. When
continuous nailing corners of lumber, a nail may go
astray or break through the corner.
Do not drive a nail on another nail.
Do not drive a nail on metal parts.
NOTE
Precautions on no-load operation
Sometimes nailing will continue after driving in all
nails previously contained in the magazine.
This is termed “no-load operation”. Such operation
may deteriorate the damper, magazine, and nail
feeder.
To avoid no-load operation, occasionally confirm the
amount of remaining nails. On the other hand, all
nails should be removed after using this nailer.
After nailing:
(1) disconnect air hose from the nailer;
(2) remove all nails from the nailer;
(3) supply 5 – 10 drops of Hitachi pneumatic tool
lubricant into the air plug on the nailer; and
(4) open the petcock on the air compressor tank to
drain any moisture.
01Eng_NV65AH2_WE.p65 8/2/13, 11:16 AM10
11
English
After completing operation, put into the body about 2cc
oil through the hose joint to protect the tool from rust.
Under low temperature conditions, the machine
sometimes does not operate correctly. Always operate
the machine at the appropriate ambient temperature.
2. Adjusting the nail-driving depth
CAUTION
When making adjustments, be sure remove your
finger from the trigger. When making adjustments,
be sure that the nail outlet is not facing downward
and that body parts or other persons are not in the
path of the nail outlet.
Adjusting the adjuster (Fig. 13)
Carry out test driving. If the nails are too deep, turn
the adjuster to the shallow side (
mark).
If the nail depth is too shallow, turn the adjuster to
the deep side ( mark) (See Fig. 13, 14).
Depth is changed 1 mm with each rotation of the
adjuster.
NOTE
When adjusting the adjuster, it does not rotate more
than 3 mm from the deepest point where a nail goes
down. Do not rotate the adjuster by force beyond
that point.
The nail-driving depth can also be adjusted by
changing the air pressure used. Carry this out together
with movement of the adjuster. Using a high air
pressure that does not match the nail-driving
resistance will shorten the life of this nailer.
3. Changing the exhaust direction
The direction of the exhaust vent can be changed by
turning the top cover (Fig. 15).
4. Cutting off the sheet
Tear off the output sheet in the direction of the arrow
when using the sheet collated nails (Fig. 16).
5. How to use nosecap
CAUTION
Remove the hose from the nailer and release the
compressed air before installing or removing the
nosecap to prevent accidental nail ejection.
Attach the nose cap on the tip of the push lever when
you wish to protect the surface of wood, etc., from
scratches.
(1) Attaching and detaching nose cap
The nose cap can be attached by simply pressing it
into the push lever.
Press it in until a convex part inside the nose cap
enters into a hole of the push lever. (Fig.17)
For removal, insert a thin rod such as a screw driver
into the gap on the back of the push lever, and then
pull it out.
(2) Safekeeping of nose cap
Put the removed nose cap in a space behind the
magazine for safekeeping. (Fig.18)
INSPECTION AND MAINTENANCE
CAUTION
Be sure to disconnect the hose during cleaning jams,
inspection, maintenance and cleaning.
1. Countermeasure for nail jamming
(1) Remove the nail roll from the magazine, open the
nail guide, insert a rod into the outlet and tap the rod
with a hammer (Fig. 19).
(2) Remove the jammed nail with slotted screwdriver
(Fig. 20).
(3) Cut off the defective part of the steel wire which links
the nails with cutting nippers, correct the deformation,
then load the nail roll in the magazine.
(4) In case of frequent jams, consult the Authorized
Service Center from which you bought this machine.
2. Check on mounting screws for each part
At regular intervals check every part for loose
mounting screws and whether or not there are any
air leaks. Retighten any loose screws. Operating the
equipment with loose screws untightened will incur
a hazard.
3. Inspecting the push lever
Check if the push lever can slide smoothly (Fig. 21).
Clean up the sliding area of the push lever and use the
provided oil for lubrication from time to time.
Lubrication enables smooth sliding and simultaneously
serves to prevent the formation of rust.
4. Inspecting the feeders
(1) Occasionally clean the knob sliding part and then
apply the recommended oil (See Fig. 22).
(2) Open the nail guide and remove dust, etc., as shown
in Fig. 23. Apply lubricant to the sliding groove of the
feeder and shaft. Check the nail stopper (A) and nail
stopper (B) slide smoothly by pushing them with
your finger.
(3) Also, apply the recommended oil to the feeding
surface of the nose and nail guide after cleaning. This
promotes smooth operation and retards corrosion.
CAUTION
Check for smooth movement of the feeders and
stoppers before use. If movement is uneven, nails
could be fired at an irregular angle, presenting a
hazard to the operator and others nearby.
5. Inspecting the magazine
Clean the magazine. Remove dust of wooden chips
which may have accumulated in the magazine.
6. Storing
When not in use for an extended period, apply a thin
coat of the lubricant to the steel parts to avoid rust.
Do not store the Nailer in a cold weather environment.
Keep the Nailer in a warm area.
When not in use, the Nailer should be stored in a
warm and dry place.
Keep out of reach of children.
7. Service parts list
CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by a Hitachi Authorized
Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the
tool to the Hitachi Authorized Service Center when
requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts may be changed without
prior notice.
01Eng_NV65AH2_WE.p65 8/2/13, 11:16 AM11
12
English
COMPRESSOR
CAUTION
When the maximum, operating pressure of the air
compressor exceeds 8.3 bar (120 psi.), be sure to
provide a reducing valve between the air compressor
and nailer. Then, adjust the air pressure within the
operating range of 4.9 – 8.3 bar (70 – 120 psi.). If the
air set is installed, lubrication is also possible, thus
providing additional convenience.
OILER-FILTER-REDUCING VALVE (Air Set)
So that the equipment can be operated under an optimum
condition to ensure extended service life, it is advisable
to use an oiler filter reducing valve. Please limit the
length of the hose between the unit and the air set to
within 10m when using (Fig. 24).
APPLICABLE LUBRICANTS
Type of lubricant Name of lubricant
Recommended oil SHELL TONNA
Motor oil SAE10W, SAE20W
Turbine oil
ISO VG32 ~ 68
(#90 ~ #180)
Noise Information
Noise characteristic values in accordance with EN 792-13:
The typical A-weighted single-event sound power level
LWA
,1s,d = 97 dB
The typical A-weighted single-event emission sound
pressure levelat work station
LpA
,1s,d = 84 dB.
Uncertainty KpA: 2.5 dB (A)
These values are tool-related characteristic values and
do not represent the noise development at the point of
use. Noise development at the point of use will for
example depend on the working environment, the
workpiece, the workpiece support and the number of
driving operations, etc.
Depending on the conditions at the workplace and the
form of the workpiece, individual noise attenuation
measures may need to be carried out, such as placing
workpieces on sound-damping supports, preventing
workpiece vibration by means of clamping or covering,
adjusting to the minimum air pressure required for the
operaion involved,etc.
In special cases it is necessary to wear hearing protection
equipment.
Vibration Information
The typical vibration characteristic value in accordence
with EN 792-13: 2.5 m/s
2
Uncertainty K: 1.5 m/s
2
This values is a tool-related characteristic value and does
not represent the influence to the hand-arm-system
when using the tool. An influence to the hand-arm-
system when using the tool will for example depend on
the gripping force, the contact pressure force, the working
direction, the adjustment of energy supply, the workpiece,
the wrokpiece support.
01Eng_NV65AH2_WE.p65 8/2/13, 11:16 AM12
13
Deutsch
GENERELLE VORSICHTSMASSNAHMEN
1. Benutzen Sie das Gerät sicher und für die richtige
Verwendung.
Benutzen Sie das Gerät nie für andere
Verwendungszwecke als die in dieser
Betriebsanleitung angegebenen.
2. Behandeln Sie das Gerät korrekt für eine sichere
Arbeitsweise.
Beachten Sie die Anweisungen dieser
Betriebsanleitung und behandeln Sie das Gerät
korrekt, um eine sichere Arbeitsweise zu
gewährleisten. Lassen Sie das Gerät niemals von
Kindern oder von unerfahrenen Personen, die mit
der Arbeitsweise des Gerätes nicht vertraut sind
benutzen.
3. Achten Sie auf Sicherheit des Arbeitsplatzes.
Halten Sie unbefugte Personen vom Arbeitsplatz
fern, insbesondere Kinder.
4. Das richtige Teil am richtigen Platz.
Entfernen Sie keine Deckel oder Schrauben. Lassen
Sie sie dort, wo sie ihre Funktion erfüllen. Nehmen
Sie keine Aenderungen des Gerätes vor und
benutzen Sie kein geändertes Gerät. Dies könnte
gefährlich sein.
5. Prüfen Sie das Gerät vor Gebrauch.
Prüfen Sie vor der Benutzung des Gerätes, ob keine
Teile gebrochen sind, ob alle Schrauben fest
angezogen sind und ob keine Teile fehlen oder
rostig sind.
6. Ueberbeanspruchung kann Unfälle hervorrufen.
Beanspruchen Sie das Gerät sowie die Zubehörteile
nie stärker als vorgesehen. Ueberbeanspruchung
zerstört nicht nur das Gerät sondern ist an sich
gefährlich.
7. Unterbrechen Sie die Arbeit sofort bei auftretenden
Unregelmässigkeiten.
Sobald Sie Unregelmässigkeiten bemerken, unter-
brechen Sie unverzüglich die Arbeit und lassen Sie
das Gerät prüfen und warten.
8. Behandeln Sie das Gerät sorgfältig.
Wenn Sie das Gerät fallen lassen oder gegen andere
Gegenstände stossen, kann der Aussenkörper
deformiert werden, brechen, oder anderweitig
beschädigt werden. Behandeln Sie deshalb das
Gerät mit Sorgfalt. Kratzen oder gravieren Sie
keinerlei Zeichen auf das Gerät. Bedingt durch den
hohen Innendruck sind Beschädigungen an der
Oberfläche gefährlich.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn sich Risse bilden
oder Luft durch einen Riss entweicht.
9. Gute Pflege garantiert eine lange Lebensdauer.
Pflegen Sie das Gerät gut und halten Sie es sauber.
10. Regelmässige Inspektionen sind für die Sicherheit
wichtig.
Nehmen Sie in regelmässigen Abständen
Inspektionen vor, damit das Gerät stets sicher und
wirksam benutzt werden kann.
11. Lassen Sie Reparaturen und das Auswecheln von
Teilen nur von Ihrem autorisierten Agenten
vornehmen.
Instandsetzungsarbeiten dürfen nur durch
Beauftragte des Herstellers unter Beachtung der in
der Betriebsanleitung enthaltenen Angaben
durchgeführt werden.
Für die Instandhaltung dürfen nur Original-Hitachi-
Erastzteile verwendet werden.
12. Lagern Sie das Gerät an einem sauberen Platz.
Wenn das Gerät nicht benutzt wird, sollte es an
einem trockenen Platz ausser Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden. Füllen Sie ca. 2 cc Oel
durch den Schlauchanschluss in den Körper, um
das Gerät vor Rost zu schützen.
13. Die Explosionszeichnung die der Bedien-
ungsanleitung beigefügt ist, ist nur für autorisierte
Service-Werkstätten bestimmt.
VORSICHTSMASSNAHMEN BEIM GEBRAUCH
DES NAGELGERÄTES
1. Sichere Arbeitsweise durch korrekten Gebrauch.
Dieses Gerät wurde zum Eintreiben von Nägeln in
Holz oder ähnliches Material entwickelt. Benutzen
Sie es ausschliesslich für den vorgesehenen
Verwendungszweck.
2. Beachten Sie, dass der Luftdruck innerhalb der
vorgeschriebenen Grenzen liegt.
Beachten Sie dass der Luftdruck innerhalb des
Bereiches von 4,9 – 8,3 bar liegt sowie dass saubere
und trockene Luft benutzt wird. Bei einem Luftdruck
über 8,3 bar wird die Lebensdauer des Gerätes
verkürzt und es können gefährliche Situationen
entstehen. Das Gerät darf keinesfalls an
Druckluftquellen angeschlossen werden, deren
Druck 14 bar auch nur theoretisch überschreiten
kann.
3. Benutzen Sie das Gerät niemals mit Hochdruck-
Gas sondern ausschliesslich mit komprimierter Luft.
Benutzen Sie unter keinen Umständen
Kohlenstoffdioxyde, Sauerstoff oder andere Gase
aus Druckbehältern.
4. Schützen Sie sich vor Bränden und Explosionen.
Da während des Nagelns Funken umherfliegen
können ist est gefährlich, das Gerät in der Nähe von
Lacken, Farben, Benzin, Verdünnern, Gasolinen,
Gas, Klebstoffen oder ähnlichen brennbaren
Substanzen zu benutzen, da diese sich entzünden
oder explodieren können. Das Gerät darf aus diesem
Grunde unter keinen Umständen in der Nähe solcher
brennbaren Materialien benutzt werden.
5. Schützen Sie Ihre Augen mit Schutzbrillen.
Wenn Sie mit dem Gerät arbeiten tragen Sie stets
eine Schutzbrille und achten Sie darauf, dass auch
in Ihrer Umgebung Schutzbrillen getragen werden.
Es können Teile von Drahtstücken, Plastic oder
Nägeln, die nicht einwandfrei eingetrieben wurden,
in die Augen eindringen und das Augenlicht
zerstören.
Schutzbrillen sind in jedem Fachgeschäft erhätlich.
Tragen Sie stets einen Sicherheits-Augenschutz,
entweder eine Schutzbrille oder eine Weitwinkel-
Schutzmaske mit den vorgeschriebenen Gläsern.
Arbeitgeber sollten das Tragen von Augenschutz
immer vorschreiben.
6. Schützen Sie Ihre Ohren und Ihren Kopf.
Tragen Sie während des Nagelns Lärmschutz und
Sicherheitshelme. Abhängig von den Bedingungen
sollten auch Personen in der Umgebung Lärmschutz
und Sicherheitshelme tragen.
7. Achten Sie auf Personen, die in Ihrer Nähe arbeiten.
Es kann gefährlich werde wenn Nägel, die nicht
richtig eingetrieben wurden andere Personen
verletzen. Achten Sie aus diesem Grunde auf die
Sicherheit der Sie umgebenden Personen wenn
Sie dieses Gerät benutzen. Achten Sie darauf, dass
die Mündung des Gerätes nicht in die Nähe von
Personen, Händen oder Füssen kommt.
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
02Ger_NV65AH2_WE.p65 8/2/13, 11:39 AM13
14
Deutsch
8. Richten Sie die Mündung des Gerätes nie gegen
Personen.
Es können schwere Unfälle entstehen, wenn Sie
das Gerät falsch entladen, während die Mündung
auf eine Person gerichtet ist. Achten Sie darauf,
dass die Mündung des Gerätes nie gegen eine
Person gerichtet ist, auch nicht gegen Sie selbst,
wenn Sie den Druckschlauch anschliessen,
abkuppeln, Nägel einlegen oder ähnliche Arbeiten
durchführen. Selbst wenn keine Nägel eingelegt
wurden ist es gefährlich, das Gerät zu entladen
während die Mündung gegen eine Person gerichtet
ist. Tun Sie dies also niemals.
9. Prüfen Sie die Auslösesicherung, bevor Sie das
Gerät benutzen.
Achten Sie darauf, dass die Auslösesicherung und
das Ventil richtig funktionieren, bevor Sie das Gerät
benutzen. Schliessen Sie den Schlauch an, ohne
dass sich Nägel im Gerät befinden und überprüfen
Sie folgendes: Tritt ein Arbeitsgeräusch auf, so zeigt
dies einen Fehler an. Benutzen Sie in diesem Fall
das Gerät nicht, bevor es inspiziert und repariert
wurde.
Wenn beim Betätigen des Abzugs nur das
Betriebsgeräusch der Bewegung der
Schraubendreherklinge auftritt, ist das
Elektrowerkzeug defekt.
Wenn beim Betätigen des Druckhebels gegen
das Material, das zu nageln ist, nur das Geräusch
der Bewegung der Schraubendreherklinge
auftritt, ist das Elektrowerkzeug defekt. Beachten
Sie weitere bezüglich des Druckhebels bitte, dass
dieser nicht modifiziert oder entfernt werden
darf.
10. Benutzen Sie ausschliesslich die vorgeschriebenen
Nägel.
Es dürfen ausschliesslich die in der Betriebs-
anleitung bezeichneten Befestigungsmittel
verarbeitet werden.
11. Schliessen Sie den Schlauch sorgfältig an.
Wenn Sie den Schlauch anschliessen und Nägel
einführen, beachten Sie folgende Punkte, damit das
Gerät nicht irrtümlich schiesst:
Berühren Sie auf keinen Fall den Auslöser.
Achten Sie darauf, dass die Mündung nicht mit
irgendeinem Gegenstand in Berührung kommt.
Halten Sie die Mündung nach unten gerichtet.
Beachten Sie unbedingt die obigen
Anweisungen und sorgen Sie dafür, dass sich
keine Körperteile, Hände oder Füsse vor der
Mündung des Gerätes befinden.
12. Berühren Sie niemals achtlos den Auslöser
Berühren Sie den Auslöser mit dem Finger nur
beim Nageln. Wenn Sie das Gerät tragen oder
jemandem überreichen während Sie den Finger
am Auslöser haben, können Sie unbeabsichtigt
einen Schuss auslösen und so einen Unfall
verursachen.
13. Schliessen Sie die Nagelführung fest zu und öffnen
Sie sie nicht während des Arbeitens.
Wenn Sie mit geöffneter Nagelführung nageln
werden die Nägel nicht in das Holz eingetrieben
und es besteht die Gefahr einer gefährlichen
Entladung.
14. Drücken Sie die Mündung fest gegen das zu
nagelnde Material.
Wenn Sie Nägel eintreiben, drücken Sie die
Mündung fest gegen das zu nagelnde Material.
Geschieht dies nicht sorgfältig, können die Nägel
zurückschlagen.
15. Halten Sie Hände und Füsse während des Arbeitens
von der Mündung entfernt.
Es ist sehr gefährlich, wenn ein Nagel durch einen
Fehler in die Hände oder Füsse eindringt.
16. Schützen Sie sich vor dem Rückschlag des Gerätes.
Nähern Sie sich während des Arbeitens nicht mit
dem Kopf oder anderen körperteilen dem Oberteil
des Gerätes. Dies ist gefährlich, da das Gerät heftig
zurückschlagen kann, wenn ein Nagel auf einen
vorher eingetriebenen oder auf einen Knoten im
Holz trifft.
17. Seien Sie vorsichtig beim Nageln von dünnen
Brettern oder Holzkanten.
Beim Nageln von dünnen Brettern können die Nägel
durchschlagen, wie dies auch beim Nageln von
Holzkanten durch Querschläger geschehen kann.
Achten Sie in solchen Fällen darauf, dass sich
niemand (auch keine Hände, Füsse etc.) hinter dem
Brett oder in der Nähe des Holzes, das Sie gerade
nageln befindet.
18. Gleichzeitiges Nageln auf beiden Seiten einer Wand
ist gefährlich.
Unter keinen Umständen darf auf beiden Seiten
derselben Wand gleichzeitig genagelt werden. Dies
wäre gefährlich, da die Nägel durch die Wand
schlagen könnten und so Verletzungen hervorrufen.
19. Verwenden Sie das Werkzeug nicht auf Leitern
und auf Gerüsten.
Das Werkzeug darf für bestimmte Anwendungen
nicht eingesetzt werden, wie z.B.:
wenn das Wechseln von einer Eintreibstelle zur
anderen über Gerüste, Treppen, Leitern oder
leiterähnlichen Konstruktionen, wie z.B.:
Dachlattungen, erfolgt.
das Schliessen von Kisten und Verschlägen,
beim Anbringen von Transportsicherungen z. B.:
auf Fahrzeugen und Waggons
20. Klemmen Sie den Druckschlauch nicht ab, während
Sie den Finger am Auslöser halten.
Wenn Sie den Druckschlauch abklemmen, während
Sie den Finger am Auslöser halten besteht die
Gefahr, dass das Gerät beim nächsten Anschluss
sofort einen Schuss abgibt oder unkorrekt arbeitet.
21. Klemmen Sie den Druckschlauch ab und entnehmen
Sie aus dem Magazin sämtliche verbliebenen Nägel.
Klemmen sie den Druckschlauch ab und entfernen
Sie nach der Benutzung alle Nägel oder solche, die
die Funktion stören. Klemmen Sie den Schlauch ab
wenn Sie Teile ersetzen, eine verklemmten Nagel
entfernen oder das Gerät inspizieren.
Es ist sehr gefährlich, wenn ein Nagel durch einen
Fehler geschossen wird.
22. Klemmen Sie den Schlauch ab und lassen Sie die
Druckluft entweichen, bevor Sie einen
steckengebliebenen Nagel entfernen.
Bevor Sie einen in der Mündung verklemmten Nagel
entfernen beachten Sie, dass Sie den Druckschlauch
abklemmen und die Druckluft aus dem Gerät
entweichen lassen. Ein fälschlich abgeschossener
Nagel könnte sehr gefährlic sein.
02Ger_NV65AH2_WE.p65 8/2/13, 11:39 AM14
15
Deutsch
Mit den Teilen für sequentielle Auslösung wird der
Nagel nur durch Ziehen am Abzug nach
Herunterdrücken des Druckhebels eingetrieben.
Durch Installieren dieser Teile kann Eintreiben von
Nägeln an nicht angemessenen Positionen und
unerwartetes Abfeuern von Nägeln durch ungewollte
Betätigung des Druckhebels verhütet werden.
Gehäuse (Kode Nr. 880-517)
Nasenkappe (Kode Nr. 878-344)
Aufhängerteile (Kode Nr. 888-097)
ANWENDUNGEN
Verschalungen, Zäune, Dachunterlagsbahnen
Wand- und Dachverschalung
Bau von Wohnwagen und Häusern nach dem
Baukastensystem
Bau von Kosten und Paletten
HINWEIS
Nägel der Größe 2,5 mm × 64 mm können in einigen
Fällen abhängig vom Material nicht eingetrieben
werden. Führen Sie zur Überprüfung vor der
Verwendung versuchsweise Eintreiben einiger Nägel
durch.
VORBEREITUNGEN VOR GEBRAUCH
1. Bereiten Sie den Schlauch vor
Achten Sie darauf, dass der Schlauch einen
Innendurchmesser von min. 6 mm hat.
ACHTUNG
Die Luftdruckschläuche müssen einen
Mindestarbeitsdruck von 150 Prozent des
Maximumdrucks des Kompressorsystems haben,
jenachdem welcher von beiden höher ist.
2. Prüfen Sie die Sicherheit
ACHTUNG
Unbefugte Personen (insbes. Kinder) müssen von
dem Gerät ferngehalten werden.
Tragen Sie Schutzbrillen.
AUSWAHL DER NAGEL
Drahtverbundene Nägel und plastikverbundene Nägel
können mit diesem Werkzeug eingeschlagen werden. Wählen
Sie geeignete Nägel gem. Abb. Nägel, die nicht in Abb.
angegeben sind, können in diesem Gerät nciht verarbeitet
werden. Die Nägel sind magaziniert und aufgerollt.
Abb. Abmessungen
STANDARDZUBEHÖR
(1) Schutzbrille ................................................................. 1
SONDERZUBEHÖR
Teile für Einzelauslösung (Kode Nr. 887-916)
(Teilesatz für sequentielles Auslösen, Teile für
Einzelauslösung)
23. Oeffnen Sie das Magazin nicht wenn dieses nach
unten gerichtet ist, um Unfälle durch herabfallende
Nägel zu vermeiden.
24. Schliessen Sie die Schnellkupplung (Air Socket)
nicht am Gerätekörper an.
Wenn die Schnellkupplung (Air Socket) direkt am
Gerätekörper angeschlossen wird, kann manchmal
die komprimierte Luft nicht entweichen wenn der
Schlauch abgeklemmt wird. Vermeiden Sie dies
aus diesem Grunde.
25. Nehmen Sie Die Staubkappe nicht ab.
Arbeiten Sie niemals mit dem Gerät ohne
Staubkappe, um die Gefahr von umherfliegenden
Teilen des Verbindungsdrahtes der Nägel, Plastik
oder der Nägel selbst zu vermeiden.
26. Montieren Sie beim Anbringen und Abnehmen der
Nasenkappe den Schlauch ab.
Montieren Sie beim Anbringen des Zubehörs
Nasenkappe an der Spitze des Druckhebels und
beim Abnehmen desselben unbedingt vorher den
Schlauch ab. Es besteht sonst große Gefahr, dass
irrtümlich ein Nagel abgefeuert wird.
SPEZIFIKATIONEN
Antrieb Kolben, druckluftgetrieben
Luftdruck 4,9 – 8,3 bar
Nägel siehe Abb.
Anzahl Nägel 200 – 300 Stück (1 Coil)
Geträteabmessungen 290 mm (L) × 300 mm (H) × 130 mm (W)
Gewicht 2,2 kg
Nagelführung Kolben, druckluftgetrieben
Schlauch (Inner-f) 7 mm
Durch Draht verbundene Durch Folie verbundene
Nagelrollen Nagelrollen
Min. Max. Min. Max.
5,3 mm 6,4 mm 5,3 mm 6,4 mm
2,3 mm2,3 mm
38 mm
65 mm
38 mm
57 mm
2,5 mm
2,5 mm
02Ger_NV65AH2_WE.p65 8/2/13, 11:39 AM15
16
Deutsch
Prüfen Sie die Befestigungsschrauben, die den
Entlüftungsdeckel halten, etc. auf sicheren Sitz.
Untersuchen Sie das Gerät nach undichten Stellen
defekten oder rostigen Teilen.
Prüfen Sie, ob der Kontaktarm richtig arbeitet. Achten
Sie darauf, dass kein Schmutz an den beweglichen
Teilen des Kontaktarmes haftet.
Prüfen Sie nochmals die Funktionssicherheit.
VOR INBETRIEBNAHME
1. Prüfen Sie den Luftdruck
ACHTUNG
Der Luftdruck muss konstant zwischen 4,9 – 8,3 bar
gehalten werden.
Stellen Sie den Luftdruck entsprechend den
Abmessungen und Längen der Nägel sowie der Härte
des zu nagelnden Holzes swischen 4,9 und 8,3 bar
ein. Achten Sie besonders auf den Auslassdruck, die
Kapazität und den Anschluss am Kompressor, damit
der Druck das spezifizierte Limit nicht überschreitet.
Zu hoher Druck kann die generelle Leistung, die
Lebensdauer und die Sicherheit beeinträchtigen.
2. Oelen
(1) Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten, bringen Sie ein
Air-Set zwischen dem Kompressor und dem Gerät
an. Regeln Sie den Oeler so, dass ein Tropfen Oel pro
5 – 10 Nagelzyklen zugegeben wird.
(2) Benutzen Sie das empfohlene Oel (SHELL TONNA).
Andere verwendbare Oele sind am Ende angegeben.
Mischen Sie niemals zwei oder mehrere verschiedene
Arten von Oel.
3. Laden der Nägel
(1) Halten Sie die Nagelführung und den Knopf mit Ihren
Fingern.
Drücken Sie den Knopf nach unten und schwenken
Sie die Nagelführung offen.
Öffnen Sie dann die Magazinabdeckung (Abb. 2).
(2) Stellen Sie die Position der Platte entsprechend der
Nagellänge ein (Abb. 3).
Die Nägel werden nicht glatt zugeführt, wenn der
Nagelhalter nicht korrekt eingestellt ist (Abb. 4).
a. Drehen Sie den Nagelhalter um etwa 90 Grad
gegen den Uhrzeigersinn.
b. Verschieben Sie ihn so weit wie möglich in
horizontaler Richtung. Heben oder senken Sie den
Nagelhalter, um Nägel verschiedener Länge zu
akzeptieren.
c. Stellen Sie die Platte entsprechend den
Bezugspunkten für die Nagellänge an der
Magazinabdeckung ein und drehen Sie den
Nagelhalter um 90 Grad im Uhrzeigersinn, bis er
hörbar einrastet.
(3) Legen Sie die Nagelrolle in das Magazin ein.
Wickeln Sie genug Nägel ab, um den Treiberkanal zu
erreichen (Abb. 5).
Beim Einsatz von Draht-verbundenen Nägeln
Setzen Sie den ersten Nagel in die Magazinöffnung,
den zweiten Nagel zwischen die beiden Klinken des
Zubringers ein.
Passen Sie den Nagelkopf in den Führungsschlitz ein
(Abb. 6).
Beim Einsatz von Folie-verbundenen Nägeln
Setzen Sie den ersten Nagel in die Magazinöffnung,
den zweiten Nagel zwischen die beiden Klinken des
Zubringers ein.
Passen Sie den Nagelkopf und die Oberseite der
Kunststofffolie in den Führungsschlitz ein.
Passen Sie die Unterseite der Kunststofffolie in den
Folien-Führungsschlitz ein (Abb. 7).
(4) Schließen Sie zuerst die Magazinabdeckung, und
schwenken Sie dann die Nagelführung zur
geschlossenen Position (Abb. 8).
(5) Verriegeln Sie den Knopf korrekt.
BEMERKUNG
Achten Sie darauf, die zusammengestellten Drähte
nicht zu verformen und die Nägel nicht von der
Führungsfläche zu lösen, da die Nagelführung sich
sonst nicht korrekt schließen lässt.
ACHTUNG
Um ein unbeabsichtliches Schiessen zu verhindern,
berühren Sie niemals den Auslöser und legen Sie nie
die Auslösesicherung auf die Werkbank oder auf den
Boden. Richten Sie nie die Mündung gegen eine
Person.
BEMERKUNG
Stellen Sie die Position des Andrucktellers
entsprechend der Länge der Nägel ein, bevor Sie
Nägel ins Magazin einlegen. Wird der Andruckteller
nicht eingestellt können die Nägel verklemmen oder
der Andruckteller beschädigt werden.
BEDIENUNGSANLEITUNG
ACHTUNG
Benutzen Sie niemals das Oberteil oder den Geräte-
Körper als Hammer.
Treffen Sie die nötigen Vorsichtsmassnahmen, um
die Sicherheit von Personen in der Nähe während
der Arbeiten zu gewährleisten.
1. Verschledene Arten des Nagelns
Dieser Hitachi-Nagler ist mit einem Betriebsmodus-
Umschalter ausgestattet.
Verwenden Sie je nach Art Ihrer Arbeit die
EINZELFOLGEAUSLÖSUNG oder die
KONTAKTAUSLÖSUNG.
(1) Unterbrochenes Nageln
Bringen Sie den Umschalter in die obere Position
(um die EINZELFOLGEAUSLÖSUNG zu wählen)
(Siehe Abb. 9).
Drücken Sie die Mündung gegen die gewünschte
Stelle; dann ziehen Sie den Auslöser. Ein Nagel wird
mit einem Schuss eingetrieben (Siehe Abb. 10).
Nach dem Einschlagen des ersten Nagels kann der
nächste erst eingeschlagen werden, wenn der
Auslöser zwischenzeitlich losgelassen wurde.
WARNUNG
Solange der Hebel gedrückt bleibt, wird bei jeder
Betätigung des Auslösers ein Nagel eingeschossen.
ACHTUNG
Wenn Sie den Auslöser nicht schnell und kräftig
ziehen, während auf Einzelschuß geschaltet ist,
springt der Nagler zurück und schießt mehrere Nägel
anstelle nur eines einzelnen aus. Um das zu
vermeiden, immer den Auslöser schnell und kräftig
ziehen.
02Ger_NV65AH2_WE.p65 8/2/13, 11:39 AM16
17
Deutsch
(2) Auslösesicherung
Achten Sie darauf, dass beim Andrücken der
Mündung die Auslösesicherung völlig hochgedrückt
wird, um den Sicherheltsmechanismus zu lösen
(Siehe Abb. 10). Nur so ist garantiert, dass kein Nagel
ohne Lösen des Sicherheitsmechanismus
eingetrieben werden kann, auch wenn der Auslöser
gezogen ist.
(3) Kontinuierliches Nageln
Bringen Sie den Umschalter in die untere Position
(um die KONTAKTAUSLÖSUNG zu wählen) (Siehe
Abb. 11).
Ziehen Sie zunächst den Auslöser, Drücken Sie danach
das Gerät in die gewünschte Position um
kontinuierlich zu nageln (Siehe Abb. 12).
Die EINZELFOLGEAUSLÖSUNG wird dann verwendet,
wenn Befestigungselemente präzise gesetzt werden
sollen.
Die EINZELFOLGEAUSLÖSUNG birgt im Vergleich zur
KONTAKTAUSLÖSUNG eine geringere
Verletzungsgefahr für Sie und andere im Arbeitsbereich.
Der Grund hierfür ist, dass Sie bei
KONTAKTAUSLÖSUNG mit betätigtem Auslöser mit
dem Betätigungshebel gegen sich oder andere stoßen
und versehentlich einen Nagel einschießen könnten.
Die EINZELFOLGEAUSLÖSUNG kann auch die
Arbeitsgeschwindigkeit im Vergleich zu
KONTAKTAUSLÖSUNG herabsetzen. Die
EINZELFOLGEAUSLÖSUNG eignet sich vor allem für
ungeübte Benutzer.
ACHTUNG
Nageln Sie sorgfältig die Holzkanten. Bei
kontinuierlichem Nageln von Holzkanten kann ein
Nagel abrutschen oder durch die Kante brechen.
Treiben Sie keine Nägel auf andere Nägel.
Treiben Sie keine Nägel auf Metallteile.
BEMERKUNG
Vorsichtsmassnahmen gegen Leerschüsse
Gelegentlich wird weiter genagelt, obwohl alle Nägel
im Magazin verschossen sind.
Dies nennt man “Leerschüsse”. Leerschüsse können
den Dämpfer, das Magazin und die Nagelzuführung
zerstören. Ueberprüfen Sie deshalb von Zeit zu Zeit
die Anzahl der sich noch im Magazin befindlichen
Nägel, um Leerschüsse zu vermeiden. Nach
Benutzung des Gerätes sollen alle Nägel entnommen
werden.
Nach dem Nageln:
(1) Trennen Sie den Luftschlauch vom Nagler ab.
(2) Entfernen Sie alle Nägel aus dem Nagler.
(3) Geben Sie 5 bis 10 Tropfen Hitachi-Schmiermittel
für Pneumatikwerkzeuge in den Luftanschluss am
Nagler ein, und
(4) Öffnen Sie den Ablasshahn am
Luftkompressortank, um alle Feuchtigkeit
abzulassen.
Füllen Sie danach ca. 2 cc Oel in den Anschlussnippel
des Gerätes.
Bei niedrigen Temperaturen arbeitet das Gerät
manchmal nicht korrekt. Arbeiten Sie deshalb mit
dem Gerät immer in der geeigneten
Umgebungstemperatur.
2. Einstellen der Nageltiefe
ACHTUNG
Beim Einstellen der Nageltiefe den Finger vom
Auslöser lassen.
Beim Einstellen der Nageltiefe die Mündung nach
unten richten. Die Mündung immer vom Körper weg
richten, und auch niemals auf andere Personen zielen.
Einstellen des Einstellers (Abb. 13)
Einmal zur Probe nageln. Wenn die Nägel zu tief
eingeschlagen werden, den Einsteller zur flacheren
Seite hin drehen (
Markierung).
Wenn die Nägel zu flach eingeschlagen werden, den
Einsteller zur tieferen Seite hin drehen (
Markierung) (siehe Abb. 13, 14).
Mit jeder Umdrehung des Einstellers wird die
Nageltiefe um 1 mm geändert.
HINWEISE
Der Einsteler dreht sich beim Justieren nicht mehr
als 3 mm vom tiefsten Einschlagpunkt eines Nagels.
Drehen Sie den Einsteller niemals gewaltsam über
diesen Punkt hinaus.
Die Nageltiefe kann auch durch Ändern des Luftdrucks
verstellt werden. Diese Einstellung zusammen mit
der Bewegung des Einstellers vornehmen. Wenn
hoher Luftdruck verwendet wird, die nich dem
Einschlagwiderstand entspricht, wird die Lebensdauer
des Naglers verkürzt.
3. Ändern der Ausgaberichtung
Die Richtung der Abluftöffnung kann durch Drehen
der oberen Abdeckung geändert werden (Abb. 15).
4. Abschneiden der Folie
Ziehen Sie die ausgegebene Folie in Pfeilrichtung,
wenn Sie durch Folie verbundene Nagelrollen
verwenden (Abb. 16).
5. Benutzung der Nasenkappe
ACHTUNG
Montieren Sie den Schlauch von der Nagelmaschine
ab und lassen Sie zuerst die Druckluft ab, bevor Sie
die Nasenkappe installieren oder abnehmen, um zu
verhindern, dass ein Nagel zufällig ausgeworfen wird.
Bringen Sie die Nasenkappe an der Spitze des
Druckhebels an, wenn Sie die Oberfläche von Holz
usw. vor Kratzern schützen möchten.
(1) Anbringen und Abnehmen der Nasenkappe
Die Nasenkappe lässt sich anbringen, indem man sie
einfach in den Druckhebel hinein drückt.
Drücken Sie, bis der konvexe Teil in der Nasenkappe
in das Loch am Druckhebel eindringt. (Abb. 17)
Zum Abnehmen stecken Sie einen dünnen Stab, wie
etwa einen Schraubenzieher, in die Lücke an der
Rückseite des Druckhebels und ziehen Sie sie dann
heraus.
(2) Aufbewahrung der Nasenkappe
Geben Sie die abgenommene Nasenkappe in den Raum
hinter dem Magazin zum Aufbewahren (Abb. 18).
INSPEKTION UND WARTUNG
ACHTUNG
Klemmen Sie den Druckschlauch bei der Reinigung,
Inspektion und Wartung ab.
1. Massnahmen gegen das Verklemmen von Nägeln
(1) Nehmen Sie die Nägel aus dem Magazin und öffnen
Sie die Nagelführung. Führen Sie einen Stab in die
Mündung ein und schlagen Sie leicht mit dem
Hammer auf den Stab (Abb. 19).
02Ger_NV65AH2_WE.p65 8/2/13, 11:39 AM17
18
Deutsch
(2) Entfernen Sie den verklemmten Nagel mit einem
flachen Schraubenzieher (Abb. 20).
(3) Kneifen Sie den defekten Teil des Verbindungsdrahtes
der Nägel ab, korrigieren Sie die Verformung des
Coils und führen Sie diesen wieder ins Magazin ein.
(4) Konsultieren Sie bei häufigem Verklemmen Ihren
Hitachi-Agenten, von dem Sie das Gerät gekauft
haben.
2. Prüfen Sie die Befestigungsschrauben für jedes Teil
Prüfen Sie in regelmässigen Abständen jedes Teil
nach lockeren Schrauben und undichten Stellen.
Ziehen Sie lockere Schrauben wieder an. Die
Benutzung des Gerätes mit nicht fest angezogenen
Schrauben bedeuter Gefahr.
3. Inspektion des Druckhebels
Überprüfen Sie, ob der Druckhebel glatt gleiten kann
(Abb. 21).
Reinigen Sie den Gleitbereich des Druckhebels und
verwenden Sie das mitgelieferte Öl für Schmierung
von Zeit zu Zeit. Schmierung ermöglicht glattes
Gleiten und dient gleichzeitig zur Rostverhütung.
4. Inspektion des Nagelschiebers
(1) Reinigen Sie von Zeit zu Zeit die gleitenden Teile des
Verschlusses und ölen Sie ihn ein (Siehe Abb. 22).
(2) Öffnen Sie die Nagelführung und entfernen Sie
Schmutz usw., wie in Abb. 23 gezeigt. Tragen Sie Öl
auf die Gleitnut von Zubringer und Welle auf. Drücken
Sie den Nagelstopper (A) und den Nagelstopper (B)
mit dem Finger, um sie auf glatte Bewegung zu
überprüfen.
(3) Ölen Sie auch die Gleitflächen der Nase und der
Nagelzuführung. Dies fördert eine reibungslose
Funktion und verhindert Korrosion.
ACHTUNG
Prüfen Sie vor Gebrauch die Leichtgängigkeit der
Nagelschieber und Stopper. Bei stockender
Bewegung können die Nägel in einem
unregelmässigen Winkel geschossen werden, was
Gefahr für den Arbeiter sowie für Umstehende
bedeutet.
5. Inspizieren des Magazins
Reinigen Sie das Magazin. Entfernen Sie Staub und
Holzspäne, die sich im Magazin angesammelt haben
können.
6. Aufbewahrung
Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet werden
soll, so tragen Sie eine dünne Schicht Schmiermittel
auf die Stahlteile auf, um Rosten zu verhüten.
Lagern Sie den Nagler nicht in einer kalten Umgebung.
Bewahren Sie den Nagler in einem warmen Bereich
auf.
Wenn der Nagler nicht verwendet wird, sollte er an
einem warmen und trockenem Ort aufbewahrt
werden.
Halten Sie den Nagler außerhalb der Reichweite von
Kindern.
7. Liste der Wartungsteile
ACHTUNG
Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi-
Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes
Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
Dq=se Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem
autorisierten Hitachi-Kundendienstzentrum
zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder
Wartung ausgehändigt wird.
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen
beachtet werden.
MODIFIKATIONEN
Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend
verbessert und modifiziert, um die neuesten
technischen Fortschritte einzubauen.
Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile
ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.
KOMPRESSOR
ACHTUNG
Wenn die maximale Arbeitsleistung des Kompressors
8,3 bar übersteigt, benutzen Sie ein Reduzier-Ventil
zwischem dem Kompressor und dem Gerät. Regeln
Sie anschliessend den Luftdruck innerhalb des
Arbeitsbereiches von 4,9 – 8,3 bar. Bei Installation
eines Air-Sets ist ein gleichzeitiges Oelen möglich,
eine zusätzliche Erleichterung.
ÖL-FILTER-REDUZIERVENTIL (Air Set)
Es ist empfehlenswert, ein Öl-Filter-Reduzierventil zu
benutzen, um optimale Bedingungen für eine lange
Labensdauer des Gerätes zu gewährleisten. Beschränken
Sie die Länge des Druckschlauches zwischen dem Gerät
und dem Air-Set auf 10 m max (Abb. 24).
ANWENDBARE SCHMIERMITTEL
Lärminformation
Lärmkennwerte entsprechend EN 792-13:
Typischer A-bewerterer Schallpegel für ein einzelnes
Ereignis:
LWA
,1s,d = 97 dB
Typischer A-bewerterer Schallpegel am Arbeitsplatz:
LpA
,1s,d = 84 dB
Messunsicherheit KpA: 2,5 dB (A)
Diese Werte sind mit dem Werkzeug zusammenhängende
Werte und stellen nicht die Lärmentwicklung am
Verwendungspunkt dar. Die Lärmentwicklung am
Arbeitsplatz hängt z.B. von der Arbeitsumgebung, dem
Werkstück, der Werkstückunterstützung, der Anzahl der
Nageleintreibungen usw. ab.
Abhängig von den Bedingungen am Arbeitsplatz und
der Form des Werkstücks müssen möglicherweise
individuelle Lärmverhütungsmaßnahmen durchgeführt
werden, z.B. Aufstellung des Werkstücks auf einer
schalldämpfenden Unterstützung, Verhüten von
Werkstückvibration durch Festklemmen oder Abdecken,
Einstellen auf den minimalen für den Betrieb
erforderlichen Luftdruck usw.
Type Bezeichnung
Empfohlenes Öl SHELL TONNA
Motor-Öl SAE 10W, SAE 20W
Turbinen-Öl
ISO VG32 ~ 68
(#90 ~ #180)
02Ger_NV65AH2_WE.p65 8/2/13, 11:39 AM18
19
Deutsch
In besonderen Fällen ist das Tragen von Gehörschutz
erforderlich.
Vibrationsinformation
Typischer Vibrationskennwert entsprechend EN 792-13:
2,5 m/s
2
Messunsicherheit K = 1,5 m/s
2
Dieser Wert ist ein mit dem Werkzeug
zusammenhängender Wert und repräsentiert nicht den
Einfluß des Hand-Arm-Systems bei verwendung des
Werkzeugs. Der Einfluß auf das Hand-Arm-System bei
verwendung des Werkzeugs hängt z.B. von der Greifkraft,
der Kontaktdruckkraft, der Arbeitsrichtung, der
Einstellung der Energieversorgung, dem Werkstück und
der Werkstückunterstützung ab.
02Ger_NV65AH2_WE.p65 8/2/13, 11:39 AM19
/