P I T PSR18-D3 Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я прочитал инструкцию по эксплуатации аккумуляторной дрели P.I.T. PSR18-D3 и готов ответить на ваши вопросы. В руководстве подробно описаны технические характеристики, способы использования инструмента, а также меры безопасности. Например, вы узнаете, как правильно заряжать аккумулятор, изменять направление вращения и что делать при заклинивании сверла.
  • Как заряжать аккумулятор?
    Как изменить направление вращения?
    Что делать, если дрель заклинило?
    Как установить сверло?
Cordless Drill
1
1
9
8
11
10
2
6
7
345
Cordless Drill
2
A
B
1
2
8 8
Cordless Drill
3
English
Safety Notes
General power tool safety warnings
WARNING Read all safety warnings
and all instructions.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for fu-
ture reference. The term “power tool” in the
warnings refers to your mainsoperated (cord-
ed) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ig-
nite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radi-
ators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out-
door use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influ-
ence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal
injury.
Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, nonskid
safety shoes, hard hat, or hearing protec-
tion used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off -position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your nger
on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in person-
al injury.
Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unex-
pected situations.
Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job bet-
ter and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or stor-
Cordless Drill
4
ing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other con-
dition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power
tools.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for oper-
ations diff erent from those intended could
result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger speci-
ed by the manufacturer. A charger that
is suitable for one type of battery pack may
create a risk of re when used with anoth-
er battery pack.
Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of
injury and fi re.
When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects, like
paper clips, coins, keys, nails, screws
or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fi re.
Under abusive conditions, liquid may
be ejected from the battery; avoid con-
tact. If contact accidentally occurs,
ush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irrita-
tion or burns.
Service
Have your power tool serviced by a
qualifi ed repair person using only iden-
tical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is main-
tained.
Safety warnings for drills and
screwdrivers
Wear ear protectors when impact drill-
ing. Exposure to noise can cause hearing
loss.
Hold power tool by insulated gripping
surfaces when performing an operation
where the cutting accessory or fastener
may contact hidden wiring. Cutting ac-
cessory and fasteners contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the opera-
tor an electric shock.
Use auxiliary handle(s), if supplied with
the tool. Loss of control can cause per-
sonal injury.
Use appropriate detectors to determine
if utility lines are hidden in the work
area or call the local utility company for
assistance. Contact with electric lines can
lead to fi re and electric shock. Damaging a
gas line can lead to explosion. Penetrating
a water line causes property damage.
Switch off the power tool immediately
when the tool is jams. Be prepared for
high reaction torque that can cause
kickback.
Hold the machine with a rm grip. High
reaction torque can briefl y occur while driv-
ing in and loosening screws.
Secure the workpiece. A workpiece
clamped with clamping devices or in a vice
is held more secure than by hand.
Always wait until the machine has
come to a complete stop before placing
it down. The tool insert can jam and lead
to loss of control over the power tool.
Do not open the battery. Danger of
short-circuiting.
Protect the battery against
heat, e. g., against continuous
intense sunlight, re, water, and mois-
ture. Danger of explosion.
In case of damage and improper use
of the battery, vapours may be emitted.
Ventilate the area and seek medical
help in case of complaints. The vapours
can irritate the respiratory system.
Use the battery only in conjunction
with your P.I.T. power tool. This measure
alone protects the battery against danger-
ous overload.
Cordless Drill
5
The battery can be damaged by pointed
objects such as nails or screwdrivers
or by force applied externally. An inter-
nal short circuit can occur and the battery
can burn, smoke, explode or overheat.
The battery is supplied partially
charged. To ensure full battery capaci-
ty, completely charge the battery in the
battery charger before using for the
rst time.
Read the operating instructions of the
battery charger.
Adjust the gear switch only when the
machine is at a complete stop.
Always push the gear selector and turn
the operating mode selector switch
through to the stop. Otherwise, the ma-
chine can become damaged.
Product Description and Specifi-
cations
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result
in electric shock, fi re and/or serious injury.
Intended use
The machine is intended for driving in and
loosening screws as well as for drilling in
wood, metal, ceramics and plastic. GSB ma-
chines are additionally intended for impact
drilling in bricks, brickwork and masonry.
The light of this power tool is intended to illu-
minate the power tool’s direct area of working
operation and is not suitable for household
room illumination.
Technical Data
Model PSR18-D3
7PMUBHF DC 20 V
Torque Gears 20+1
$IVDL.BY$BQBDJUZ Ø0.8-10mm (3/8")
4QFFE 0-350/1350 r/min
.BYUPSRVF 30 N·m (266 in-lbf)
8FJHIU 2.2 kg
Note
In text and numbers, may technical errors and
mistakes be made chat rooms. As the product
is constantly being improved, P.I.T. reserves
the right to make changes to the specifica-
tions and equipment of the product specifi ed
here without prior notice.
Product features
The numbering of the product features refers
to the illustration of the machine on the graph-
ics page.
(1) Tool holder
(2) Keyless chuck
(3) Torque presetting ring
(4) Gear selector
(5) Battery pack
(6) Battery unlocking button
(7) Worklight
(8) Rotational direction switch
(9) On/Off switch
(10) Handle (insulated gripping surface)
Contents of delivery
Cordless drill 1 pc
Lithium Battery 2 pcs
Charger 1 pc
Screwdriver bits 1 set
Adapter 1 pc
Instruction manual 1 pc
Drill for wood 1 pc
Drill for metal 1 pc
Assembly
Battery Charging
Note: The battery supplied is partially
charged. To ensure full capacity of the battery,
completely charge the battery in the battery
charger before using your power tool for the
rst time.
The lithium ion battery can be charged at any
time without reducing its service life. Interrupt-
ing the charging procedure does not damage
the battery.
The lithium-ion battery is protected against
deep discharge by the “Electronic Cell Pro-
tection (ECP)” system. The protective circuit
switches off the power tool when the battery
is discharged - the working tool stops.
Do not continue to press the On/Off
switch after the machine has been au-
tomatically switched off . The battery can
be damaged.
Removing the battery
The battery is equipped with two locking lev-
els that should prevent the battery from falling
out when pushing the battery unlocking but-
ton unintentionally. As long as the battery is
inserted in the power tool, it is held in position
by means of a spring.
To remove the battery, press the unlocking
button and pull out the battery toward the
front. Do not exert any force.
Cordless Drill
6
Changing the Tool (see fi gure A)
Before any work on the machine itself (e. g.
maintenance, tool change, etc.) as well as
during transport and storage, remove the
battery from the power tool. There is dan-
ger of injury when unintentionally actuating
the On/Off switch.
Open the keyless chuck by turning in rotation
direction Ԯ, until the tool can be inserted.
Insert the tool.
Firmly tighten the collar of the keyless chuck
2 by hand in rotation direction ԯ. This auto-
matically locks the drill chuck.
Dust/Chip Extraction
Dust from materials such as lead-con-
taining coatings, some wood types,
minerals and metal can be harmful to
one’s health and cause allergic reac-
tions, lead to respiratory infections and/
or cancer. Materials containing asbestos
may only be worked by specialists.
Provide for good ventilation of the working
place.
It is recommended to wear a P2 fi lter-class
respirator. Observe the relevant regula-
tions in your country for the materials to be
worked.
Prevent dust accumulation at the work-
place. Dust can easily ignite.
Operation
Starting Operation
Inserting the battery
Note: Use of batteries not suitable for the
machine can lead to malfunctions of or cause
damage to the power tool.
Set the rotational direction switch to the center
position in order to avoid unintentional start-
ing. Insert the charged battery into the handle
so that it can be felt to engage and faces fl ush
against the handle.
Reversing the rotational direction (see g-
ure B)
The rotational direction switch is used to re-
verse the rotational direction of the machine.
However, this is not possible with the On/Off
switch actuated.
Rotate clockwise: Move the rotational direc-
tion switch on both sides up to the stop into
position .
Rotate anticlockwise: Move the rotational
direction switch on both sides up to the stop
into position .
Setting the operating mode
Drilling
Set the operating mode selector switch
to the “drilling” symbol.
Screwdriving
Set the torque selector setting ring to the
“screwdriving” symbol.
Switching On and Off
To start the machine, press the On/Off switch
and keep it pressed.
The LED lights up when the On/Off switch is
halfway or fully pressed, and enables illumi-
nation of the screwing location in unfavorable
light conditions.
Adjusting the Speed
The speed of the switched-on power tool can
be variably adjusted, depending on how far
the On/Off switch is pressed.
Light pressure on the On/Off switch results in
a low rotational speed. Further pressure on
the switch results in an increase in speed.
Setting the torque
With the torque preselection ring , the re-
quired torque can be preselected in 17 steps.
The inserted tool is stopped as soon as the
set torque is reached.
Gear selection, mechanical
The gear selector can be actuated at
standstill or when the machine is run-
ning. However, this should not be done
while operating at full load or maximum
speed.
Low speed range; for working with
large drilling diameters.
High speed range; for drilling with
small drilling diameter.
Temperature Dependent Overload Protec-
tion
When using as intended for, the power tool
cannot be subject to overload. When the load
is too high or the allowable battery tempera-
ture range is exceeded, the speed is reduced.
The power tool will not run at full speed until
reaching the allowable battery temperature.
Protection Against Deep Discharging
The lithium-ion battery is protected against
deep discharging. When the battery is empty,
the machine is switched off by means of a
protective circuit: The inserted tool no longer
rotates.
Rapid Shut-off
The rapid shut-off feature enables better con-
trol of the power tool. The power tool shuts off
in case of sudden and unexpected rotation of
the power tool around the drilling axis.
Cordless Drill
7
The rapid shut-off feature is indicated by a
ashing LED on the power tool.
To restart the machine, release the On/Off
switch and then actuate again.
Rapid shut-off can trigger only when
the power tool is running at maximum
operating speed and can rotate freely
around the drill bit axis. Choose a suit-
able work position for this. Otherwise, rap-
id shut-off will not be ensured.
Working Advice
Apply the power tool to the screw only
when it is switched off . Rotating tool in-
serts can slip off .
An auxiliary tool can be used to remove the
screwdriver bit or universal bit holder.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Before any work on the machine itself
(e. g. maintenance, tool change, etc.) as
well as during transport and storage,
remove the battery from the power tool.
There is danger of injury when unintention-
ally actuating the On/Off switch.
For safe and proper working, always
keep the machine and ventilation slots
clean.
When the battery is no longer operative,
please refer to an authorized after-sales ser-
vice agent for P.I.T. power tools.
Dispose of waste
Damaged power tools, batteries, acces-
sories and waste packaging materials
must be recycled and reused in an envi-
ronmentally friendly manner.
Do not throw power tools and accumulators /
batteries into general household waste!
Product serial number interpretation
serial number
The fi rst and second digits of the product seri-
al number from left to right
Year of production, the third and fourth digits
indicate the month of production, the
The fth and sixth digits indicate the produc-
tion day.
TERMS OF WARRANTY SERVICE
1. This Warranty Certifi cate is the only docu-
ment that confi rms your right to free warranty
service. Without presenting this certifi cate, no
claims are accepted. In case of loss or dam-
age, the warranty certifi cate is not restored.
2. The warranty period for the electric ma-
chine is 12 months from the date of sale,
during the warranty period the service depart-
ment eliminates manufacturing defects and
replaces parts that have failed due to the fault
of the manufacturer free of charge. In the war-
ranty repair, an equivalent operable product
is not provided. Replaceable parts become
property of service providers.
P.I.T is not liable for any damage that may be
caused by operation of the electric machine.
3. Only clean tool accompanied with the
following duly executed documents: this War-
ranty Certifi cate, Warranty Card, with all elds
lled out, bearing the stamp of the trade orga-
nization and the signature of the buyer, shall
be accepted for warranty repair.
4. Warranty repair is not performed in the fol-
lowing cases:
- in the absence of a Warranty Certifi cate and
a Warranty Card or their incorrect execution;
- with failure of both a rotor and a stator of the
electric engine, charring or melting of primary
winding of the welding machine transformer,
charging or starting-charging device, with in-
ternal parts melting, burn down of electronic
circuit boards;
- if a Warranty Certifi cate or a Warranty Card
does not correspond to this electric machine
or to the form established by the supplier;
- upon expiration of the warranty period;
- at attempts of opening or repair of the elec-
tric machine outside the warranty workshop;
making constructive changes and lubrication
of the tool during the warranty period, as ev-
idenced, for example, by the creases on the
spline parts of the fasteners of non-rotational
parts.
- when using electric tools for production or
other purposes connected with making a prof-
it, as well as in case of malfunctions related
to instability of the power network parameters
exceeding the norms established by GOST;
- in the events of improper operation (use the
electric machine for other than intended pur-
poses, attachments to the electric machine of
attachments, accessories, etc. not provided
by the manufacturer);
- with mechanical damage to the case, pow-
er cord and in case of damages caused by
aggressive agents and high and low tempera-
tures, ingress of foreign objects in the ven-
tilation grids of the electric machine, as well
as in case of damage resulting from improper
storage (corrosion of metal parts);
Cordless Drill
8
- natural wear and tear on the parts of the
electric machine, as a result of long-term op-
eration (determined on the basis of the signs
of full or partial depletion of the specified
mean life, great contamination, presence of
rust outside and inside the electric machine,
waste lubricant in the gearbox);
- use of the tool the purposes for other than
specifi ed in the operating instructions.
- mechanical damages to the tool;
- in the event of damages due to non-obser-
vance of the operating conditions specifi ed in
the instruction (see chapter “Safety Precau-
tions” of the Manual).
- damage to the product due to non-obser-
vance of the rules of storage and transporta-
tion.
Preventive maintenance of electric machines
(cleaning, washing, lubrication, replacement
of anthers, piston and sealing rings) during
the warranty period is a paid service.
The service life of the product is 3 years. Shelf
life is 2 years. It is not recommended for oper-
ation after 2 years of storage from the date of
manufacture, which is indicated in the serial
number on the label of the instrument, without
preliminary verifi cation (for the defi nition of the
date of manufacture, see the Users Manual
earlier).
The owner is notified of any possible viola-
tions of the above terms of wa rranty service
upon completion of diagnostics in the service
center.
The owner of the tool entrusts the diagnostic
procedure to be conducted in the service cen-
ter in his absence.
Do not operate the electric machine when
there are signs of excessive heat, sparking, or
noise in the gearbox. To determine the cause
of the malfunction, the buyer should contact
the warranty service center.
Malfunctions caused by late replacement of
carbon brushes of the engine are eliminated
at the expense of the buyer.
5. The warranty does not cover:
- replacement accessories (accessories and
components), for example: batteries, discs,
blades, drill bits, borers, chucks, chains,
sprockets, collet clamps, guide rails, tension
and fastening elements, trimming device
heads, base of grinding and belt sander ma-
chines, hexagonal heads, etc.,
- fast wearing parts, for example: carbon
brushes, drive belts, seals, protective covers,
guiding rollers, guides, rubber seals, bear-
ings, toothed belts and wheels, shanks, brake
belts, starter ratchets and ropes, piston rings,
etc. Their replacement during the warranty
period is a paid service;
- power cords, in case of damage to the insu-
lation, power cords are subject to mandatory
replacement without the consent of the owner
(paid service);
- tool case.
Дрель Аккумуляторная
9
Русский
Общие указания по технике безопасно-
сти для электроинструментов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочтите все
указания и инструкции по технике.
безопасности. Несоблюдение указаний и
инструкций по технике безопасности может
стать причиной поражения электрическим
током, пожара и тяжелых травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания
для будущего использования.
Использованное в настоящих инструкциях
и указаниях понятие «электроинструмент»
распространяется на электроинструмент с
питанием от сети сетевым шнуром) и на
аккумуляторный электроинструмент (без
сетевого шнура).
Безопасность рабочего места
Содержите рабочее место в чистоте и
хорошо освещенным. Беспорядок или
неосвещенные участки рабочего места
могут привести к несчастным случаям.
Не работайте с этим электроин-
стру-ментом во взрывоопасном
помещении, в котором находятся го-
рючие жидкости, воспламеняющиеся
газы или пыль.Электроинструменты
искрят, что может привести к воспламе-
нению пыли или паров.
Во время работы с электроин-
стру-ментом не допускайте близко
к Вашему рабочему месту детей и
посторонних лиц. Отвлекшись, Вы мо-
жете потерять контроль над электроин-
струментом.
Электробезопасность
Штепсельная вилка электроинстру-мен-
та должна подходить к штепсельной
розетке.Ни в коем случае не изменяйте
штепсельную вилку. Не применяйте
переходные штекеры для электроин-
струментов с защитным заземлени-
ем. Неизмененные штепсельные вилки
и подходящие штепсельные розетки
снижают риск поражения электротоком.
Предотвращайтетелесныйконтактс
заземленными поверхностями, как
то: с трубами, элементами отопления,
кухоннымиплитами ихолодильника-
ми. При заземлении Вашего тела повы-
шается риск поражения электротоком.
Защищайте электроинструмент от до-
ждя и сырости. Проникновение воды
в электроинструмент повышает риск
поражения электротоком.
Не разрешается использовать шнур
не по назначению, например, для
транспортировки или подвески элек-
троинструмента, или для вытягива-
ния вилки из штепсельной розетки.
Защищайте шнур от воздействия
высоких температур, масла, острых
кромок или подвижных частей элек-
троинструмента. Поврежденный или
спутанный шнур повышает риск пораже-
ния электротоком.
При работе с электроинструментом
под открытым небом применяйте
пригодные для этого кабели-удли-
нители. Применение пригодного для
работы под открытым небом кабеля-уд-
линителя снижает риск поражения
электротоком.
Если невозможно избежать приме-
нения электроинструмента в сыром
помещении, подключайте электроин-
струмент через устройство защитного
отключения. Применение устройства
защитного отключения снижает риск
электрического поражения.
Безопасность людей
Будьте внимательными, следите за
тем, что Вы делаете, и продуманно
начинайте работу с электроинстру-
ментом. Не пользуйтесь электроин-
струмен-том в усталом состоянии
или если Вы находитесь в состоянии
наркотического или алкогольного
опья-нения или под воздействием
лекарств. Один момент невнимательно-
сти при работе с электроинструментом
может привести к серьезным травмам.
► Применяйте средства индивиду-
альной защиты и всегда защитные
очки. Использование средств инди-
видуальной защиты, как то: защитной
маски, обуви на нескользящей подошве,
защитного шлема или средств защиты
органов слуха,в зависимости от вида
работы с электроинструментом снижает
риск получения травм.
Предотвращайте непреднамеренное
включение электроинструмента.
Перед подключением электроинстру-
мента к электропитанию и/или к акку-
мулятору убедитесь в выключенном
состоянии элек-троинструмента. Уде
ржание пальца на выключателе при
транспортировке электроинструмента и
подключение к сети питания включен-
ного электроинструмента чревато не-
Дрель Аккумуляторная
10
счастными случаями.
Убирайте установочный инструмент
или гаечные ключи до включения
электроинструмента. Инструмент или
ключ, находящийся во вращающейся
части электроинструмента, может при-
вести к травмам.
Не принимайте неестественное
положение корпуса тела. Всегда за-
нимайте устойчивое положение и
со-храняйте равновесие. Благодаря
этому Вы можете лучше контролировать
электроинструмент в неожиданных си-
туациях.
Носите подходящую рабочую оде-
жду. Не носите широкую одежду и
украшения. Держите волосы, одежду
и рукавицы вдали от движущихся ча-
стей.Широкая одежда, украшения или
длинные волосы могут быть затянуты
вращающимися частями.
При наличии возможности установки
пылеотсасывающих и пылесборных
устройств проверяйте их присоеди-
нение и правильное использование.
Применение пылеотсоса может снизить
опасность, создаваемую пылью.
ВНИМАНИЕ! В случае возникновения
перебоя в работе электроинструмен-
та вследствие полного или частич-
ного прекращения энергоснабжения
или повреждения цепи управления
энергосна-бжением установите
выключатель в положение Выкл.,
убедившись, что он не заблокиро-
ван (при его наличии). Отключите
сетевую вилку от розетки или отсое-
дини-те съёмный аккумулятор. Этим
предотвращается неконтролируемый
повторный запуск.
Применение электроинструмен-
та и обращение с ним
Не перегружайте электроинструмент.
Используйте для Вашей работы
предназначенный для этого электро-
инструмент. С подходящим электро-
инстру-ментом Вы работаете лучше и
надежнее в указанном диапазоне мощ-
ности.
Не работайте с электроинструментом
при неисправном выключателе. Элек-
троинструмент, который не поддается
включению или выключению, опасен и
должен быть отремонтирован.
До начала наладки электроин-
стру-мента, перед заменой принад-
лежнос-тей и прекращением работы
отключайте штепсельную вилку от
розетки сети и/или выньте аккумуля-
тор. Эта мера предосторожности пре-
дотвращает непреднамеренное вклю-
чение электроинструмента.
Храните электроинструменты в недо-
ступном для детей месте. Не разре-
шайте пользоваться электроинстру-
ментом лицам, которые не знакомы
с ним или не читали настоящих ин-
струкций. Электроинструменты опасны
в руках неопытных лиц.
Тщательно ухаживайте за электро-
инструментом. Проверяйте безу-
пречную функцию и ход движущихся
частей электроинструмента, отсут-
ствие поломок или повреждений,
отрицательно влияющих на функцию
электроинструмента. Поврежденные
части должны быть отремонтиро-
ваны до использова-ния электроин-
струмента. Плохое обслуживание элек-
троинструментов является причиной
большого числа несчастных случаев.
Держите режущий инструмент в за-
точенном и чистом состоянии. Забот-
ливо ухоженные режущие инструменты
с острыми режущими кромками реже
заклиниваются и их легче вести.
Применяйте электроинструмент, при-
надлежности, рабочие инструменты
и т. п. в соответствии с настоящими
инструкциями. Учитывайте при этом
рабочие условия и выполняемую
работу.Использование электроинстру-
ментов для непредусмотренных работ
может привести к опасным ситуациям.
Применение и обслуживание ак-
кумуляторного инструмента
Заряжайте аккумуляторы только в за-
рядных устройствах, рекомендуемых
изготовителем. Зарядное устройство,
предусмотренное для определенного
вида аккумуляторов, может привести к
пожарной опасности при использовании
его с другими аккумуляторами.
Применяйте в электроинструментах
только предусмотренные для этого
аккумуляторы. Использование других
аккумуляторов может привести к трав-
мам и пожарной опасности.
Защищайте неиспользуемый акку-
мулятор от канцелярских скрепок,
Дрель Аккумуляторная
11
монет, ключей, гвоздей, винтов и дру-
гих маленьких металлических пред-
метов, кото-рые могут закоротить
полюса. Короткое замыкание полюсов
аккумулятора может привести к ожогам
или пожару.
При неправильном использовании
из аккумулятора может потечь жид-
кость. Избегайте соприкосновения
с ней. При случайном контакте про-
мойте соответствующее место водой.
Если эта жидкость попадет в глаза,
то дополнительно обратитесь за
помо-щью к врачу. Вытекающая акку-
муляторная жидкость может привести к
раздражению кожи или к ожогам.
Сервис
Ремонт Вашего электроинструмента
поручайте только квалифицирован-
ному персоналу и только с примене-
нием оригинальных запасных частей.
Этим обеспечивается безопасность
электроинструмента.
Указания по технике безопасно-
сти для электродрелей и шуру-
повертов
При ударном сверлении одевайте на-
ушники. Шум может повредить слух.
При выполнении работ, при которых
рабочий инструмент или шуруп мо-
жет задеть скрытую электропровод-
ку, держите электроинструмент за
изолиро-ванные ручки. Контакт с на-
ходящейся под напряжением проводкой
может заряжать металлические части
электроинструмента и приводить к уда-
ру электрическим током.
Используйте прилагающиесяк элек-
троинструменту дополнительные ру-
коятки. Потеря контроля может иметь
своим следствием телесные поврежде-
ния.
Применяйте соответствующие метал-
лоискатели для нахождения скрытых
систем электро, газои водоснабже-
ния или обращайтесь за справкой в
местное предприятие коммунального
снабжения.Контакт с электропроводкой
может привести к пожару и поражению
электротоком. Повреждение газопрово-
да может привести к взрыву. Поврежде-
ние водопровода ведет к нанесению
материального ущерба.
При заклинивании рабочего инстру-
мента немедлен-но выключайте
электроинструмент. Будьте готовы
к высоким реакционным моментам,
которые ведутк обратному удару. Ра-
бочий инструмент заедает:
при перегрузке электроинструмента
или
при перекашивании обрабатываемой
детали.
Держите крепко электроинструмент
в руках. При завинчивании и отвинчи-
вании винтов/шурупов могут кратковре-
менно возникать высокие обратные
моменты.
► Закрепляйте заготовку. Заготовка,
установленная в зажимное приспосо-
бление или в тиски, удерживается более
надежно, чем в Вашей руке.
► Выждите полной остановки элек-
тро-инструмента и только после
этого выпу-скайте его из рук. Рабочий
инструмент может заесть, и это может
привести к потере контроля над элек-
троинструментом.
Не вскрывайте аккумулятор. При этом
возникает опасность короткого замыка-
ния.
Защищайте аккумуляторную батарею
от высоких температур,
напр, от длительного на-
гревания на солнце, от огня, воды и
влаги. Су- ществует опасность взрыва.
При повреждении и ненадлежащем
использовании аккумулятора может
выделиться газ. Обеспечьте приток
свежего воздуха и при возникнове-
нии жа-лоб обратитесь к врачу. Газы
могут вызвать раздражение дыхатель-
ных путей.
► Используйте аккумулятор только
совместно с Вашим электроинстру-
ментом фирмы P.I.T. Толькотак аккуму-
лятор защищен от опасной перегрузки.
Острыми предметами, как напр, гвоз-
дем или отверткой, а также внешним
силовым воздействием можно по-
вредить аккумуляторную батарею.
Это мо-жет привести к внутреннему
короткому замыканию,возгоранию с
задымлением, взрыву или перегреву
аккумуляторной батареи.
Другие указания по технике без-
опа-сности и по работе
Пыль таких материалов, как, напр,
свинцовосодержащие лакокрасочные
покрытия, некоторые виды древе-
Дрель Аккумуляторная
12
сины,минералов и металла, может
нанести вред Вашему здоровью и
вызвать аллергические реакции, за-
болевания дыхательных путей и/или
рак. Поручайте обработку содержащего
асбест материала только специалистам.
Хорошо проветривайте рабочее место.
Рекомендуется пользоваться респи-
рат-орной маской с фильтром класса
Р2.
Соблюдайте действующие в Вашей стране
предписания для обрабатываемых матери-
алов.
Избегайте скопления пыли на рабо-
чем месте. Пыль может легко воспла-
меняться.
Аккумуляторная батарея поставля-
ется частично заряженной. В целях
реализации полной емкости акку-
муляторной батареи ее необходимо
полностью зарядить в зарядном
устройстве перед первой эксплуата-
цией.
Прочитайте руководство по эксплуа-
тации зарядного устройства.
Устанавливайте электроинструмент
на шуруп только в выключенном
состоянии. Вращающиеся рабочие ин-
струменты могут соскользнуть.
Переключайте переключатель пере-
дач только при остановленном элек-
троинструменте.
Перемещайте переключатель пере-
дач/поворачивайте переключатель
режимов работы всегда до упора.
Иначе возможно повреждение электро-
инстру-мента.
В елях экономии электроэнергии вклю-
чайте электроинструмент только тогда,
когда Вы собираетесь работать с ним.
Описание продукта и услуг
Прочтите все указания и инструкции по-
технике безопасности.
Несоблюдение указаний по технике
безопасности и инструкций м ожет
привести к поражению электрическим то-
ком, пожару и/или тяжелым травмам.
Пожалуйста, соблюдайте иллюстрации в
начале руководства по эксплуатации.
Применение по назначению
Электроинструмент предназначен для за-
винчивания и отвинчивания винтов, а так-
же для сверления в древесине, металле,
керамике и пластмассе.
Изображенные составные части
Нумерация представленных компонентов
выполнена по изображению на странице с
иллюстрациями.
(1) Держатель инструмента
(2) Бесключевой патрон
(3) Кольцо предварительной настройки кру-
тящего момента
(4) Переключатель передач
(5) Аккумулятор
(6) Кнопка разблокировки аккумулятора
(7) Рабочий свет
(8) Переключатель направления вращения
(9) Переключатель включения / выключе-
ния
(10) Ручка
(изолированная поверхность захвата)
Технические характеристики
Модель PSR18-D3
Hоминальное напря-
жение DC 20B
Крутящий момент
шестерни 20+1
Максимальный раз-
мер патрона Ø0.8-10mm (3/8")
Скорость 0-350/1350 об / мин
Максимальный кру-
тящий момент 30 N·m (266 in-lbf)
Вес 2,2 кг
Примечание
В тексте и цифровых обозначениях могут
быть допущены ехнические ошибки и
опечатки.Так как изделие постоянно со-
вершенствуется, P.I.T. оставляет за собой
право на внесение изменений в указанные
здесь технические характеристики и ком-
плектацию изделия без предварительного
уведомления.
Комплект поставки
Аккумуляторная ударная дрель 1 шт
Литиевая батарейка 2 шт
Зарядное устройство 1 шт
Набор бит 1 комплект
Переходник 1 шт
Руководство по эксплуатации 1 шт
Сверло по дереву 1 шт
Сверло по металлу 1 шт
Сборка
До начала работ по техобслужива-
нию, смене инструмента и т. д, а так-
же при транспортировке и хранении
извлекайте аккумулятор из электро-
инструмента. При непреднамеренном
Дрель Аккумуляторная
13
включении возникает опасность травми-
рования.
Зарядка аккумулятора
Пользуйтесь только зарядными
устройствами, указанными в техниче-
ских параметрах. Только эти зарядные
устройства пригодны для литиево-ион-
ного аккумулятора Вашего электроин-
струмента.
Указание: Аккумуляторная батарея постав-
ляется в частично заряженном состоянии.
Для обеспечения полной мощности акку-
мулятора зарядите его полностью перед
первым применением.
Литий-ионный аккумулятор может быть за-
ряжен в любое время без сокращения сро-
ка службы. Прекращение процесса зарядки
не наносит вреда аккумулятору.
Литиево-ионная аккумуляторная батарея
защищена от глубокой разрядки системой
“Electronic Cell Protection (ECP)“. Защитная
схема выключает электроинструмент при
разряженном аккумуляторе рабочий ин-
струмент останавливается.
После автоматического выключения
электроинструмента не нажимайте
больше на выключатель. Аккумулятор
может быть поврежден.
Учитывайте указания по утилизации.
Извлечение аккумулятора
Аккумулятор оснащен двумя ступенями
фиксирования, призванными предотвра-
щать выпадение аккумулятора при непред-
намеренном нажатии на кнопку разбло-
кировки.Пока аккумулятор находится в
электроинструменте, пружина держит его в
соответствующем положении.
Чтобы извлечь аккумуляторную батарею ,
нажмите на кнопку разблокировки и извле-
ките аккумулятор из электроинструмента.
Замена рабочего инструмента (см. рис.
A)
До начала работ по техобслужива-
нию, смене инструмента и т. д., а так-
же при транспортировке и хранении
извлекайте аккумулятор из электро-
инструмента. При непреднамеренном
включении возникает опасность трав-
мирования.
Откройте быстрозажимной сверлильный
патрон, поворачивая его в направлении
вращения Ԯнастолько,чтобы можно было
вставить рабочий инструмент. Вставьте ин-
струмент.
От руки туго затягивайте гильзу быстроза-
жимного сверлильного патрона в направ-
лении ԯ до тех пор, покане перестанут
слышаться щелчки. При этом сверлильный
патрон автоматически фиксируется.
Удаление пыли и стружки
Пыль некоторых материалов, как напр,
красок с содержанием свинца, некоторых
сортов древесины, минералов и металлов,
может быть вредной для здоровья.
Прикосновение к пыли и попадание пыли
в дыхательные пути может вызвать ал-
лергические реакции и/или заболевания
дыхательных путей оператора или находя-
щегося вблизи персонала.
Определенные виды пыли, напр, дуба и
бука, считаются канцерогенными, особен-
но совместно с присадками для обработки
древесины (хромат, средство для защиты
древесины). Материал с содержанием
асбеста разрешается обрабатывать только
специалистам.
Хорошо проветривайте рабочее место.
Рекомендуется пользоваться респира-
торной маской с фильтром класса Р2.
Соблюдайте действующие в Вашей стране
предписания для обрабатываемых матери-
алов.
Избегайте скопления пыли на рабо-
чем месте. Пыль может легко воспла-
меняться.
Работа с инструментом
Включение электроинструмента
Установка аккумулятора
Указание: Применение аккумуляторов, не
предназначенных для данного электроин-
струмента, может привести к сбоям в рабо-
те или повреждению электроинструмента.
Установите переключатель направления
вращения посередине, чтобы предотвра-
тить непреднамеренное включение. Уста-
новите заряженную аккумуляторную ба-
тарею в рукоятку так, чтобы она вошла в
зацепление и прилегала к рукоятке запод-
лицо.
Настройка направления вращения (см.
рис. B)
Выключателем направления вращения
можно изменять направление вращения
электроинструмента. При вжатом выключа-
теле это, однако, невозможно.
Дрель Аккумуляторная
14
Правое вращение: Для сверления и за-
винчивания шурупов передвиньте переклю-
чатель направления вращения до упора
влево.
Левое направление вращения: Для осла-
бления и выворачивания винтов/шурупов и
отвинчивания гаек нажмите переключатель
направления вращения вправо до упора.
Установка режима работы
Сверление
Установите кольцо регулировки крутящего
момента на символ «Сверление».
Закручивание
Установите кольцо регулировки крутящего
момента на необходимый крутящий мо-
мент.
Включение/выключение
Для включения электроинструмента на-
жмите на выключатель и удерживайте его
нажатым.
Светодиод загорается при легком или пол-
ном нажатии на выключатель и позволяет
освещать рабочую зону при недостаточном
общем освещении.
Для выключения электроинструмента от-
пустите выключатель .
Установка числа оборотов
Число оборотов включенного электроин-
струмента можно плавно регулировать,
изменяя для этого усилие нажатия на вы-
ключатель .
При слабом нажатии на выключатель элек-
троинструмент работает с низким числом
оборотов. С увеличением силы нажатия
число оборотов увеличивается.
Установка крутящего момента
С помощью установочного кольца крутяще-
го момента можно установить одну из 20
ступеней крутящего момента. После дости-
жения установленного крутящего момента
электроинструмент останавливается.
Механический выбор передачи
Приводите в действие переключа-
тель передач только при остановлен-
ном электроинструменте.
Переключателем передач можно
пользоваться при полностью оста-
новленном и работающем электроин-
струменте. Этого нельзя делать при
полной нагрузке или на максималь-
ных оборотах.
Переключайте переключатель пере-
дач всегда до упора. В противном слу-
чае электроинструмент может быть
поврежден.
Диапазон низкого числа оборотов для ра-
боты со сверлами с большими диаметрами
или для завинчивания винтов/шуру-
пов.
Диапазон высокого числа оборотов для ра-
боты со сверлами небольшого диаметра.
Термическая защита от перегрузки
При использовании электроинструмента
по назначению его перегрузка невозможна.
При сильной перегрузке или выходе за
пределы допустимого диапазона рабочей
температуры число оборотов уменьшает-
ся. Лишь после достижения допустимой
рабочей температуры электроинструмент
снова начинает работать с полным числом
оборотов.
Защита от глубокой разрядки
Литиево-ионная аккумуляторная батарея
защищена от глубокой разрядки системой.
Защитная схема выключает электроинстру-
мент при разряженном аккумуляторе.
Техобслуживание и очистка
До начала работ по техобслуживанию,
смене инструмента и т. д, а также при
транспортировке и хранении извлекайте
аккумулятор из электроинструмента.
При непреднамеренном включении воз-
никает опасность травмирования.
Для обеспечения качественной и без-
опасной работы содержите электроин-
струмент и вентиляционные прорези в
чистоте.
Утилизация
Отслужившие свой срок электроин-
струменты, принадлежности и упаков-
ку следует сдавать на экологически чистую
переработку отходов.
Утилизируйте электроинструмент отдельно
от бытового мусора!
РАСШИФРОВКА ДАТЫ ИЗГОТОВЛЕНИЯ
ИЗДЕЛИЯ
Дата изготовления изделия зашифрована в
серийном номере, напечатанном на корпу-
се инструмента. Первые 2 цифры обозна-
чают год выпуска, следующие 2 цифры
месяц и следующие 2 цифры - день.
Дрель Аккумуляторная
15
УСЛОВИЯ ГАРАНТИЙНОГО ОБ-
СЛУЖИВАНИЯ
1.Настоящее гарантийное свидетельство
является единственным документом, под-
тверждающим ваше право на бесплатное
гарантийное обслуживание. Без предъяв-
ления данного свидетельства претензии
не принимаются. В случае утери или порчи
гарантийное свидетельство не восстанав-
ливается.
2.Гарантийный срок на электроинструмент,
а также зарядные устройства и аккумуля-
торные батареи серии OnePower составля-
ет 12 месяцев со дня продажи, в течение
гарантийного срока сервисная служба
бесплатно устраняет производственные
дефекты и производит замену деталей,
вышедших из строя по вине изготовителя.
На период гарантийного ремонта эквива-
лентный исправный инструмент не предо-
ставляется. Заменяемые детали переходят
в собственность служб сервиса.
Компания Р.I.Т. не несет ответственности
за вред, который может быть причинен при
работе с электроинструментом.
3.В гарантийный ремонт инструмент при-
нимается в чистом виде, при обязательном
наличии надлежащим образом оформлен-
ных документов: настоящего гарантийного
свидетельства, гарантийного талона, с пол-
ностью заполненными полями, штампом
торговой организации и подписью покупа-
теля.
4.Гарантийный ремонт не производится в
следующих случаях:
- при отсутствии гарантийного свидетель-
ства и гарантийного талона или неправиль-
ном их оформлении;
- при совместном выходе из строя якоря и
статора электродвигателя, при обугливании
или оплавлении первичной обмотки транс-
форматора сварочного аппарата, заряд-
ного или пуско-зарядного устройства, при
оплавлении внутренних деталей, прожиге
электронных плат;
- если гарантийное свидетельство или
талон не принадлежат данному электроин-
струменту или не соответствует установ-
ленному поставщиком образцу;
- по истечении срока гарантии;
- при попытках самостоятельного вскрытия
или ремонта электроинструмента вне га-
рантийной мастерской;
- внесения конструктивных изменений и
смазки инструмента в гарантийный период,
о чем свидетельствуют, например, заломы
на шлицевых частях крепежа корпусных
деталей.
- при использовании электроинструмента
в производственных или иных целях, свя-
занных с получением прибыли, а также при
возникновении неисправностей связанных
с нестабильностью параметров электросе-
ти, превышающих нормы, установленные
ГОСТ;
- при неправильной эксплуатации (исполь-
зование электроинструмента не по назна-
чению, установки на электроинструмент не
предназначенных заводом-изготовителем
насадок, дополнительных приспособлений
и т.п.;
- при механических повреждениях корпу-
са, сетевого шнура и при повреждениях,
вызванных воздействиями агрессивных
средств и высоких и низких температур,
попадании инородных предметов в венти-
ляционные решетки электроинструмента,
а также при повреждениях, наступивших в
результате неправильного хранения (кор-
розия металлических частей);
- при естественном износе деталей элек-
троинструмента, в результате длительной
эксплуатации (определяется по признакам
полной или частичной выработки ресурса,
сильного загрязнения, ржавчины снаружи и
внутри электроинструмента, отработанной
смазки в редукторе);
- использование инструмента не по назна-
чению, указанному в инструкции по эксплу-
атации.
- при механических повреждениях инстру-
мента;
- при возникновении повреждений в связи
с несоблюдением предусмотренных ин-
струкцией условий эксплуатации (см. главу
«Указание по технике безопасности» в ин-
струкции).
- повреждение изделия вследствие несо-
блюдения правил хранения и транспорти-
ровки.
Профилактическое обслуживание электро-
инструмента (чистка, промывка, смазка,
замена пыльников, поршневых и уплот-
нительных колец) в гарантийный период
является платной услугой.
Срок службы изделия составляет 3 года.
Срок хранения 2 года. Не рекомендуется
к эксплуатации по истечении 2 лет хране-
ния с даты изготовления, которая указана в
серийном номере на этикетке инструмента,
без предварительной проверки (определе-
Дрель Аккумуляторная
16
ние даты выпуска смотрите ранее в Руко-
водстве пользователя).
О возможных нарушениях, изложенных
выше условий гарантийного обслуживания,
владельцу сообщается после проведения
диагностики в сервисном центре.
Владелец инструмента доверяет проведе-
ние диагностики в сервисном центре в свое
отсутствие.
Запрещается эксплуатация электроинстру-
мента при проявлении признаков повы-
шенного нагрева, искрения, а также шума в
редукторной части. Для выяснения причин
неисправности покупателю следует обра-
титься в гарантийную мастерскую.
Неисправности, вызванные несвоевремен-
ной заменой угольных щеток двигателя,
устраняются за счет покупателя.
5.Гарантия не распространяется на:
- сменные принадлежности (аксессуары и
оснастка), например: аккумуляторы, диски,
ножи, сверла, буры, патроны, цепи, звез-
дочки, цанговые зажимы, шины, элементы
натяжения и крепления, головки тримме-
ров, подошвы шлифовальных и ленточных
машин, фильтры, головки шестигранные
сменные насадки и т.п.
- быстроизнашивающиеся детали, напри-
мер: угольные щетки, приводные ремни,
сальники, защитные кожухи, направляю-
щие ролики, направляющие, резиновые
уплотнения, подшипники, зубчатые ремни
и колеса, стволы, ленты тормоза, храпови-
ки и тросы стартеров, поршневые кольца и
т.п.
Замена их в течение гарантийного срока
является платной услугой.
-шнуры питания, в случае повреждения
изоляции, шнуры питания подлежат обя-
зательной замене без согласия владельца
(услуга платная), в т.ч. корпуса инструмен-
та.
Cordless Drill
17
P.I.T. WARRANTY CERTIFICATE
Product Name_____________________
Product Serial Number □□□□□□□□□□□
Battery Serial Number □□□□□□□□□□□□□
Charger Serial Number □□□□□□□□□□□□□
Sale Date __________________
Trade Organization Name __________________
Dear customer!
Thank you for purchasing the P.I.T. tool, and we hope that you will be satisfi ed with your choice.
In the process of manufacturing the P.I.T. tools pass multilevel quality control, if nevertheless
your product will need maintenance, please contact the authorized P.I.T. service centers.
Attention!
When buying, ask a seller to check the completeness and operability of the tool, to ll out the
Warranty Certifi cate, the Warranty Card (the boxes shall be fi lled out by a seller) and to affi x the
seal of the trade organization in the Guarantee Certifi cate and the Warranty Card.
Warranty
By this Warranty Certifi cate, P.I.T. company guarantees the absence of defects of the production
nature.
In the event any of the above defects are detected during the warranty period, the specialized
P.I.T. service centers shall repair the product and replace the defective spare parts free of
charge.
The warranty period for P.I.T. electric machines is 12 months from the date of sale.
“The warranty maintenance terms acknowledged and accepted. The operability and complete-
ness of the product are checked in my presence. No claims on quality and appearance.”
Buyers Signature_______________ Surname (legibly) __________________
Phone ______________
Place of seal
Дрель Аккумуляторная
18
ГАРАНТИЙНОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО НА ИНСТРУМЕНТ Р.I.Т.
Наименование изделия___________
Серийный номер изделия □□□□□□□□□□□
Серийный номер аккумулятора □□□□□□□□□□□
Серийный номер зарядного устройства □□□□□□□□□□□
Дата продажи «_____» ____________________
Наименование торговой организации
Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас за покупку инструмента Р.I.Т. и надеемся, что Вы останетесь довольны
своим выбором.
При необходимости обслуживания Вашего изделия обращайтесь в авторизированные сер-
висные центры Р.I.Т. Все сервисные центры представлены на сайте www.pittools.ru
Внимание!
При покупке требуйте у продавца проверки работоспособности инструмента и его ком-
плектности, а также заполнения гарантийного свидетельства, гарантийного талона (графы
«Заполняются продавцом») и простановки печати торговой организации в гарантийном
свидетельстве и гарантийных талонах.
Гарантия
На основании данного гарантийного свидетельства компания Р.I.Т. гарантирует отсутствие
дефектов производственного характера.
Если в течение гарантийного срока в Вашем изделии обнаружатся указанные дефекты, то
специализированные сервисные центры Р.I.Т. бесплатно отремонтируют изделие и заме-
нят дефектные запасные части.
Гарантийный срок на электроинструменты Р.I.Т. составляет 12 месяцев со дня продажи.
«С условиями гарантийного обслуживания ознакомлен(а). Работоспособность и комплект-
ность изделия проверены в моем присутствии. Претензий к качеству и внешнему виду не
имею».
Подпись покупателя____________________Фамилия(разборчи-
во)________________________
Телефон________________
Cordless Drill
19
Name____________
Product Serial Number
Battery Serial Number
Charger Serial Number
Sale Date ____________20__
Date of Receipt from Repair ____20__
Name____________
Product Serial Number
Battery Serial Number
Charger Serial Number
Sale Date ____________20__
Date of Receipt from Repair ____20__
Name____________
Product Serial Number
Battery Serial Number
Charger Serial Number
Sale Date ____________20__
Date of Receipt from Repair ____20__
Name_______________________________
Product Serial Number
Battery Serial Number
Charger Serial Number
Sale Date ____________20__ Place of Seal
(Filled out by a Seller)
WARRANTY REPAIR CARD
Date of Acceptance for Repair _______20___
Application for Repair ___________________
Customer _____________________________
Phone (Address)________________________
Cause of Application_____________________
Date of Receipt from Repair ____________20__
The Tool is checked in my presence____________
(The Order shall be performed in a Service Center) (Signature)
Name_______________________________
Product Serial Number
Battery Serial Number
Charger Serial Number
Sale Date ____________20__ Place of Seal
(Filled out by a Seller)
WARRANTY REPAIR CARD
Date of Acceptance for Repair _______20___
Application for Repair ___________________
Customer _____________________________
Phone (Address)________________________
Cause of Application_____________________
Date of Receipt from Repair ____________20__
The Tool is checked in my presence____________
(The Order shall be performed in a Service Center) (Signature)
Name_______________________________
Product Serial Number
Battery Serial Number
Charger Serial Number
Sale Date ____________20__ Place of Seal
(Filled out by a Seller)
WARRANTY REPAIR CARD
Date of Acceptance for Repair _______20___
Application for Repair ___________________
Customer _____________________________
Phone (Address)________________________
Cause of Application_____________________
Date of Receipt from Repair ____________20__
The Tool is checked in my presence____________
(The Order shall be performed in a Service Center) (Signature)
P.I.T. WARRANTY CARD
№ 1
№ 2
№ 3
/