Bosch GSR 180-Li + фонарь GLI 18V-300 (0.601.9F8.103) Руководство пользователя

Категория
Электроинструменты
Тип
Руководство пользователя
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 34M (2016.09) O / 39
GSR | GSB Professional
140-LI | 180-LI
en Original instructions
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
OBJ_DOKU-57504-001.fm Page 1 Thursday, September 15, 2016 10:16 AM
2 |
1 609 92A 34M | (15.9.16) Bosch Power Tools
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 6
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 12
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 20
Қазақша . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Бет 27
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I
OBJ_BUCH-3028-001.book Page 2 Thursday, September 15, 2016 10:18 AM
3 |
1 609 92A 34M | (15.9.16) Bosch Power Tools
2
3
4
5
1
11
10
8
7
6
12
9
GSB 180-LI
OBJ_BUCH-3028-001.book Page 3 Thursday, September 15, 2016 10:18 AM
1 609 92A 34M | (15.9.16) Bosch Power Tools
4 |
2
3
5
1
11
10
8
7
6
12
9
GSR 180-LI
OBJ_BUCH-3028-001.book Page 4 Thursday, September 15, 2016 10:18 AM
5 |
1 609 92A 34M | (15.9.16) Bosch Power Tools
C
14
6
B
10
10
A
1
2
13
OBJ_BUCH-3028-001.book Page 5 Thursday, September 15, 2016 10:18 AM
6 | English
1 609 92A 34M | (15.9.16) Bosch Power Tools
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified by the manu-
facturer. A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with another bat-
tery pack.
WARNING
OBJ_BUCH-3028-001.book Page 6 Thursday, September 15, 2016 10:18 AM
English | 7
Bosch Power Tools 1 609 92A 34M | (15.9.16)
Use power tools only with specifically designated bat-
tery packs. Use of any other battery packs may create a
risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from oth-
er metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally oc-
curs, flush with water. If liquid contacts eyes, addition-
ally seek medical help. Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts. This will en-
sure that the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Drills and Screwdrivers
GSB 140-LI/GSB 180-LI
Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to
noise can cause hearing loss.
GSR 140-LI/GSR 180-LI/
GSB 140-LI/GSB 180-LI
Hold power tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting accessory
or fastener may contact hidden wiring. Cutting accesso-
ry and fasteners contacting a “live” wire may make ex-
posed metal parts of the power tool “live” and could give
the operator an electric shock.
Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss
of control can cause personal injury.
Use appropriate detectors to determine if utility lines
are hidden in the work area or call the local utility com-
pany for assistance. Contact with electric lines can lead
to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to
explosion. Penetrating a water line causes property dam-
age.
Switch off the power tool immediately when the tool
insert jams. Be prepared for high reaction torque that
can cause kickback. The tool insert jams when:
– the power tool is subject to overload or
– it becomes wedged in the workpiece.
Hold the machine with a firm grip. High reaction torque
can briefly occur while driving in and loosening screws.
Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
Always wait until the machine has come to a complete
stop before placing it down. The tool insert can jam and
lead to loss of control over the power tool.
Do not open the battery. Danger of short-circuiting.
Protect the battery against heat, e. g., against
continuous intense sunlight, fire, water, and
moisture. Danger of explosion.
In case of damage and improper use of the battery, va-
pours may be emitted. Ventilate the area and seek
medical help in case of complaints. The vapours can irri-
tate the respiratory system.
Use the battery only in conjunction with your Bosch
power tool. This measure alone protects the battery
against dangerous overload.
The battery can be damaged by pointed objects such as
nails or screwdrivers or by force applied externally. An
internal short circuit can occur and the battery can burn,
smoke, explode or overheat.
Product Description and
Specifications
Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold the graphics
page for the machine and leave it open.
Intended Use
The machine is intended for driving in and loosening screws
as well as for drilling in wood, metal, ceramics and plastic.
GSB machines are additionally intended for impact drilling in
bricks, brickwork and masonry.
The light of this power tool is intended to illuminate the power
tool’s direct area of working operation and is not suitable for
household room illumination.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustra-
tion of the machine on the graphics page.
1 Tool holder
2 Keyless chuck
3 Torque presetting ring
4 Mode selector switch(GSB 140-LI, GSB 180-LI)
5 Gear selector
6 Cover lid
7 Battery pack
8 Battery unlocking button
9 Worklight
10 Rotational direction switch
11 On/Off switch
12 Handle (insulated gripping surface)
13 Universal bit holder*
14 Carbon brushes
*Accessories shown or described are not part of the standard de-
livery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.
OBJ_BUCH-3028-001.book Page 7 Thursday, September 15, 2016 10:18 AM
8 | English
1 609 92A 34M | (15.9.16) Bosch Power Tools
Technical Data
Noise/Vibration Information
Sound emission values determined according to EN 60745-2-1, EN 60745-2-2.
GSR 140-LI / GSB 140-LI
Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level 89 dB(A); Sound power level 100 dB(A). Uncer-
tainty K=3 dB.
Wear hearing protection!
GSR 180-LI / GSB 180-LI
Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level 88 dB(A); Sound power level 99 dB(A). Uncer-
tainty K =3 dB.
Wear hearing protection!
Cordless Screwdriver GSR 140-LI GSR 180-LI GSB 140-LI GSB 180-LI
Article number
3 601 JF8 0.. 3 601 JF8 1.. 3 601 JF8 2.. 3 601 JF8 3..
Rated voltage
V= 14.4 18 14.4 18
No-load speed
1st gear
2nd gear
min
-1
min
-1
0-450
0-1700
0-450
0-1700
0-450
0-1700
0-450
0-1700
Impact rate
min
-1
0-27 000 0-27 000
Max. torque for soft screw-
driving application according
to ISO 5393
Nm 18
*
21
*
18
*
21
*
Maximum torque, hard screw-
driving application according
to ISO 5393
Nm 50
*
54
*
50
*
54
*
Maximum drilling diameter
(1st/2nd gear)
Wood
Steel
Brickwork
mm
mm
mm
32
10
35
10
32
10
8
35
10
10
Tool holder
1.5 - 13 1.5 - 13 1.5 - 13 1.5 - 13
Max. screw dia.
mm 8 10 8 10
Weight according to EPTA-
Procedure 01:2014
kg 1.3/1.5* 1.3/1.6* 1.3/1.6* 1.3/1.6*
Permitted ambient
temperature
during charging
during operation
**
and
during storage
°C
°C
-15... +50
-20... +50
-15... +50
-20... +50
-15... +50
-20... +50
-15... +50
-20... +50
Recommended batteries
GBA 14,4V.. GBA 18V..
GBA 18V... W
GBA 14,4V.. GBA 18V..
GBA 18V... W
Recommended chargers AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
Recommended chargers for
wireless charging batteries
GAL 18... W GAL 18... W
*depending on the battery pack being used
** limited performance at temperatures <0 °C
OBJ_BUCH-3028-001.book Page 8 Thursday, September 15, 2016 10:18 AM
English | 9
Bosch Power Tools 1 609 92A 34M | (15.9.16)
The vibration level given in this information sheet has been
measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with anoth-
er. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main ap-
plications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or insertion tools or is
poorly maintained, the vibration emission may differ. This
may significantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may sig-
nificantly reduce the exposure level over the total working
period.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organisation of work pat-
terns.
Assembly
Battery Charging
Note: The battery supplied is partially charged. To ensure full
capacity of the battery, completely charge the battery in the
battery charger before using your power tool for the first time.
The lithium-ion battery can be charged at any time without re-
ducing its service life. Interrupting the charging procedure
does not damage the battery.
The lithium-ion battery is protected against deep discharging
by the “Electronic Cell Protection (ECP)”. When the battery is
empty, the machine is switched off by means of a protective
circuit: The inserted tool no longer rotates.
Do not continue to press the On/Off switch after the
machine has been automatically switched off. The bat-
tery can be damaged.
Removing the battery
The battery 7 is equipped with two locking levels that should
prevent the battery from falling out when pushing the battery
unlocking button 8 unintentionally. As long as the battery is
inserted in the power tool, it is held in position by means of a
spring.
To remove the battery 7, press the unlocking button 8 and
pull out the battery toward the front. Do not exert any force.
Changing the Tool (see figure A)
Before any work on the machine itself (e. g. mainte-
nance, tool change, etc.) as well as during transport
and storage, remove the battery from the power tool.
There is danger of injury when unintentionally actuating
the On/Off switch.
Open the keyless chuck 2 by turning in rotation direction ,
until the tool can be inserted. Insert the tool.
Firmly tighten the collar of the keyless chuck 2 by hand in ro-
tation direction . This automatically locks the drill chuck.
Dust/Chip Extraction
Dust from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to
one’s health and cause allergic reactions, lead to res-
piratory infections and/or cancer. Materials containing
asbestos may only be worked by specialists.
Provide for good ventilation of the working place.
It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the
materials to be worked.
Prevent dust accumulation at the workplace. Dust can
easily ignite.
GSR 140-LI GSR 180-LI GSB 140-LI GSB 180-LI
Vibration total values a
h
(triax vector sum)
and uncertainty K determined according to
EN 60745-2-1, EN 60745-2-2.
Drilling in metal:
a
h
K
Impact drilling in concrete:
a
h
K
Screwdriving:
a
h
K
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
<2.5
1.5
<2.5
1.5
2.5
1.5
<2.5
1.5
<2.5
1.5
7.0
1.5
<2.5
1.5
2.5
1.5
8.0
1.5
<2.5
1.5
OBJ_BUCH-3028-001.book Page 9 Thursday, September 15, 2016 10:18 AM
10 | English
1 609 92A 34M | (15.9.16) Bosch Power Tools
Operation
Starting Operation
Inserting the battery
Note: Use of batteries not suitable for the machine can lead to
malfunctions of or cause damage to the power tool.
Set the rotational direction switch 10 to the centre position in
order to avoid unintentional starting. Insert the charged bat-
tery 7 into the handle so that it can be felt to engage and faces
flush against the handle.
Reversing the rotational direction (see figure B)
The rotational direction switch 10 is used to reverse the rota-
tional direction of the machine. However, this is not possible
with the On/Off switch 11 actuated.
Right Rotation: For drilling and driving in screws, push the
rotational direction switch 10 left to the stop.
Left Rotation: For loosening or unscrewing screws, push the
rotational direction switch 10 right to the stop.
Setting the operating mode
Drilling
GSR 140-LI, GSR 180-LI:
Set the torque selector setting ring 3 to the re-
quired torque.
GSB 140-LI, GSB 180-LI:
Set the operating mode selector switch 4 to the
“drilling” symbol.
Screwdriving
GSR 140-LI, GSR 180-LI:
Set the torque selector setting ring 3 to the
“screwdriving” symbol.
GSB 140-LI, GSB 180-LI:
Set the operating mode selector switch 4 to the
“screwdriving” symbol.
Impact drilling(GSB 140-LI, GSB 180-LI)
Set the operating mode selector switch 4 to the
“impact drilling” symbol.
Switching On and Off
To start the machine, press the On/Off switch 11 and keep it
pressed.
The LED 9 lights up when the On/Off switch 11 is halfway or
fully pressed, and enables illumination of the screwing loca-
tion in unfavourable light conditions.
To save energy, only switch the power tool on when using it.
Adjusting the Speed
The speed of the switched-on power tool can be variably ad-
justed, depending on how far the On/Off switch 11 is
pressed.
Light pressure on the On/Off switch 11 results in a low rota-
tional speed. Further pressure on the switch results in an in-
crease in speed.
Setting the torque
With the torque preselection ring 3, the required torque can
be preselected in 20 steps. The inserted tool is stopped as
soon as the set torque is reached.
Gear selection, mechanical
The gear selector 5 can be actuated at standstill or
when the machine is running. However, this should not
be done while operating at full load or maximum speed.
1st gear:
Low speed range; for working with large drilling diameters.
2nd gear:
High speed range; for drilling with small drilling diameter.
Temperature Dependent Overload Protection
In normal conditions of use, the power tool cannot be over-
loaded. If the power tool is overloaded or the battery temper-
ature is not kept within the permitted range, the power tool
switches off and the LED on the power tool flashes. Allow the
power tool to cool down before you carry on working.
Protection Against Deep Discharging
The lithium-ion battery is protected against deep discharging
by the “Electronic Cell Protection (ECP)”. When the battery is
empty, the machine is switched off by means of a protective
circuit: The inserted tool no longer rotates.
Rapid Shut-off
The rapid shut-off feature enables better control of the power
tool. The power tool shuts off in case of sudden and unexpect-
ed rotation of the power tool around the drilling axis.
The rapid shut-off feature is indicated by a flashing LED on the
power tool.
To restart the machine, release the On/Off switch and then
actuate again.
Rapid shut-off can trigger only when the power tool is
running at maximum operating speed and can rotate
freely around the drill bit axis. Choose a suitable work
position for this. Otherwise, rapid shut-off will not be en-
sured.
Working Advice
Always push the gear selector and turn the operating
mode selector switch through to the stop. Otherwise,
the machine can become damaged.
Apply the power tool to the screw only when it is
switched off. Rotating tool inserts can slip off.
An auxiliary tool can be used to remove the screwdriver bit or
universal bit holder.
Working in especially dusty environments can lead to
failure of the power tool. If the power tool suddenly
fails, remove the carbon brushes and check them (see
section “Replacing the Carbon Brushes”).
OBJ_BUCH-3028-001.book Page 10 Thursday, September 15, 2016 10:18 AM
English | 11
Bosch Power Tools 1 609 92A 34M | (15.9.16)
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Before any work on the machine itself (e. g. mainte-
nance, tool change, etc.) as well as during transport
and storage, remove the battery from the power tool.
There is danger of injury when unintentionally actuating
the On/Off switch.
For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
Replacing the Carbon Brushes (see figure C)
Check the length of the carbon brushes approx. every
23 months and replace the carbon brushes if required.
Never replace only a single carbon brush!
Note: Use only carbon brushes supplied by Bosch and intend-
ed specifically for your product.
Unscrew the caps 6 using a suitable screwdriver.
Replace the spring-loaded carbon brushes 14 and screw
the caps back on again.
When the battery is no longer operative, please refer to an au-
thorised after-sales service agent for Bosch power tools.
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can al-
so be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions
concerning our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10-digit article number given on the nameplate of
the product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: [email protected].com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
E-Mail: rbsa-hq.pt[email protected]
OBJ_BUCH-3028-001.book Page 11 Thursday, September 15, 2016 10:18 AM
12 | English
1 609 92A 34M | (15.9.16) Bosch Power Tools
Transport
The contained lithium-ion batteries are subject to the Danger-
ous Goods Legislation requirements. The user can transport
the batteries by road without further requirements.
When being transported by third parties (e.g.: air transport or
forwarding agency), special requirements on packaging and
labelling must be observed. For preparation of the item being
shipped, consulting an expert for hazardous material is re-
quired.
Dispatch batteries only when the housing is undamaged.
Tape or mask off open contacts and pack up the battery in
such a manner that it cannot move around in the packaging.
Please also observe possibly more detailed national regula-
tions.
Disposal
The machine, rechargeable batteries, accessories
and packaging should be sorted for environmental-
friendly recycling.
Do not dispose of power tools and batteries/rechargeable
batteries into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline
2012/19/EU, power tools that are no longer
usable, and according to the European
Guideline 2006/66/EC, defective or used
battery packs/batteries, must be collected
separately and disposed of in an environ-
mentally correct manner.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned
at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the instructions in sec-
tion “Transport”, page 12.
Subject to change without notice.
Русский
В состав эксплуатационных документов, предусмотрен-
ных изготовителем для продукции, могут входить настоя-
щее руководство по эксплуатации, а также приложения.
Информация о подтверждении соответствия содержится
в приложении.
Информация о стране происхождения указана на корпусе
изделия и в приложении.
Дата изготовления указана на последней странице облож-
ки Руководства.
Контактная информация относительно импортера содер-
жится на упаковке.
Срок службы изделия
Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендуется
к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты изго-
товления без предварительной проверки (дату изготовле-
ния см. на этикетке).
Перечень критических отказов и ошибочные действия
персонала или пользователя
не использовать с поврежденной рукояткой или повре-
жденным защитным кожухом
не использовать при появлении дыма непосредствен-
но из корпуса изделия
не использовать с перебитым или оголенным электри-
ческим кабелем
не использовать на открытом пространстве во время
дождя (в распыляемой воде)
не включать при попадании воды в корпус
не использовать при сильном искрении
не использовать при появлении сильной вибрации
Критерии предельных состояний
перетёрт или повреждён электрический кабель
поврежден корпус изделия
Тип и периодичность технического обслуживания
Рекомендуется очистить инструмент от пыли после каждо-
го использования.
Хранение
необходимо хранить в сухом месте
необходимо хранить вдали от источников повышенных
температур и воздействия солнечных лучей
при хранении необходимо избегать резкого перепада
температур
хранение без упаковки не допускается
подробные требования к условиям хранения смотрите
в ГОСТ 15150 (Условие 1)
Транспортировка
категорически не допускается падение и любые меха-
нические воздействия на упаковку при транспортиров-
ке
при разгрузке/погрузке не допускается использование
лю бог о в ида тех ники, работ ающ ей п о пр ин ципу з ажи ма
упаковки
подробные требования к условиям транспортировки
смотрите в ГОСТ 15150 (Условие 5)
OBJ_BUCH-3028-001.book Page 12 Thursday, September 15, 2016 10:18 AM
Русский | 13
Bosch Power Tools 1 609 92A 34M | (15.9.16)
Указания по безопасности
Общие указания по технике безопасности для
электроинструментов
Прочтите все указания и
инструкции по технике
безопасности. Несоблюдение указаний и инструкций по
технике безопасности может стать причиной поражения
электрическим током, пожара и тяжелых травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего
использования.
Использованное в настоящих инструкциях и указаниях
понятие «электроинструмент» распространяется на элек-
троинструмент с питанием от сети (с сетевым шнуром) и
на аккумуляторный электроинструмент (без сетевого
шнура).
Безопасность рабочего места
Содержите рабочее место в чистоте и хорошо осве-
щенным. Беспорядок или неосвещенные участки ра-
бочего места могут привести к несчастным случаям.
Не работайте с этим электроинструментом во взры-
воопасном помещении, в котором находятся горю-
чие жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль.
Электроинструменты искрят, что может привести к вос-
пламенению пыли или паров.
Во время работы с электроинструментом не допу-
скайте близко к Вашему рабочему месту детей и по-
сторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять
контроль над электроинструментом.
Электробезопасность
Штепсельная вилка электроинструмента должна
подходить к штепсельной розетке. Ни в коем случае
не изменяйте штепсельную вилку. Не применяйте
переходные штекеры для электроинструментов с
защитным заземлением. Неизмененные штепсель-
ные вилки и подходящие штепсельные розетки сни-
жают риск поражения электротоком.
Предотвращайте телесный контакт с заземленными
поверхностями, как то: с трубами, элементами ото-
пления, кухонными плитами и холодильниками. При
заземлении Вашего тела повышается риск поражения
электротоком.
Защищайте электроинструмент от дождя и сырости.
Проникновение воды в электроинструмент повышает
риск поражения электротоком.
Не разрешается использовать шнур не по назначе-
нию, например, для транспортировки или подвески
электроинструмента, или для вытягивания вилки из
штепсельной розетки. Защищайте шнур от воздей-
ствия высоких температур, масла, острых кромок
или подвижных частей электроинструмента. Повре-
жденный или спутанный шнур повышает риск пораже-
ния электротоком.
При работе с электроинструментом под открытым
небом применяйте пригодные для этого кабели-уд-
линители. Применение пригодного для работы под от-
крытым небом кабеля-удлинителя снижает риск пора-
жения электротоком.
Если невозможно избежать применения электроин-
струмента в сыром помещении, подключайте элек-
троинструмент через устройство защитного отклю-
чения. Применение устройства защитного отключения
снижает риск электрического поражения.
Безопасность людей
Будьте внимательными, следите за тем, что Вы
делаете, и продуманно начинайте работу с электро-
инструментом. Не пользуйтесь электроинструмен-
том в усталом состоянии или если Вы находитесь в
состоянии наркотического или алкогольного опья-
нения или под воздействием лекарств. Один момент
невнимательности при работе с электроинструментом
может привести к серьезным травмам.
Применяйте средства индивидуальной защиты и
всегда защитные очки. Использование средств инди-
видуальной защиты, как то: защитной маски, обуви на
нескользящей подошве, защитного шлема или средств
защиты органов слуха, в зависимости от вида работы
с электроинструментом снижает риск получения
травм.
Предотвращайте непреднамеренное включение
электроинструмента. Перед подключением элек-
троинструмента к электропитанию и/или к аккуму-
лятору убедитесь в выключенном состоянии элек-
троинструмента. Удержание пальца на выключателе
при транспортировке электроинструмента и подключе-
ние к сети питания включенного электроинструмента
чревато несчастными случаями.
Убирайте установочный инструмент или гаечные
ключи до включения электроинструмента. Инстру-
мент или ключ, находящийся во вращающейся части
электроинструмента, может привести к травмам.
Не принимайте неестественное положение корпуса
тела. Всегда занимайте устойчивое положение и со-
храняйте равновесие. Благодаря этому Вы можете
лучше контролировать электроинструмент в неожидан-
ных ситуациях.
Носите подходящую рабочую одежду. Не носите
широкую одежду и украшения. Держите волосы,
одежду и рукавицы вдали от движущихся частей.
Широкая одежда, украшения или длинные волосы
могут быть затянуты вращающимися частями.
При наличии возможности установки пылеотсасы-
вающих и пылесборных устройств проверяйте их
присоединение и правильное использование. При-
менение пылеотсоса может снизить опасность, созда-
ваемую пылью.
ВНИМАНИЕ! В случае возникновения перебоя в ра-
боте электроинструмента вследствие полного или
частичного прекращения энергоснабжения или по-
вреждения цепи управления энергоснабжением
OBJ_BUCH-3028-001.book Page 13 Thursday, September 15, 2016 10:18 AM
14 | Русский
1 609 92A 34M | (15.9.16) Bosch Power Tools
установите выключатель в положение Выкл., убе-
дившись, что он не заблокирован (при его наличии).
Отключите сетевую вилку от розетки или отсоедини-
те съёмный аккумулятор. Этим предотвращается не-
контролируемый повторный запуск.
Применение электроинструмента и обращение с ним
Не перегружайте электроинструмент. Используйте
для Вашей работы предназначенный для этого
электроинструмент. С подходящим электроинстру-
ментом Вы работаете лучше и надежнее в указанном
диапазоне мощности.
Не работайте с электроинструментом при неисправ-
ном выключателе. Электроинструмент, который не
поддается включению или выключению, опасен и дол-
жен быть отремонтирован.
До начала наладки электроинструмента, перед за-
меной принадлежностей и прекращением работы
отключайте штепсельную вилку от розетки сети
и/или выньте аккумулятор. Эта мера предос-
торожности предотвращает непреднамеренное вклю-
чение электроинструмента.
Храните электроинструменты в недоступном для
детей месте. Не разрешайте пользоваться электро-
инструментом лицам, которые не знакомы с ним
или не читали настоящих инструкций. Электро-
инструменты опасны в руках неопытных лиц.
Тщательно ухаживайте за электроинструментом.
Проверяйте безупречную функцию и ход движу-
щихся частей электроинструмента, отсутствие поло-
мок или повреждений, отрицательно влияющих на
функцию электроинструмента. Поврежденные ча-
сти должны быть отремонтированы до использова-
ния электроинструмента. Плохое обслуживание элек-
троинструментов является причиной большого числа
несчастных случаев.
Держите режущий инструмент в заточенном и чи-
стом состоянии. Заботливо ухоженные режущие ин-
струменты с острыми режущими кромками реже закли-
ниваются и их легче вести.
Применяйте электроинструмент, принадлежности,
рабочие инструменты и т.п. в соответствии с настоя-
щими инструкциями. Учитывайте при этом рабочие
условия и выполняемую работу. Использование
электроинструментов для непредусмотренных работ
может привести к опасным ситуациям.
Применение и обслуживание аккумуляторного
инструмента
Заряжайте аккумуляторы только в зарядных
устройствах, рекомендуемых изготовителем. За-
рядное устройство, предусмотренное для определен-
ного вида аккумуляторов, может привести к пожарной
опасности при использовании его с другими аккумуля-
торами.
Применяйте в электроинструментах только предус-
мотренные для этого аккумуляторы. Использование
других аккумуляторов может привести к травмам и по-
жарной опасности.
Защищайте неиспользуемый аккумулятор от канце-
лярских скрепок, монет, ключей, гвоздей, винтов и
других маленьких металлических предметов, кото-
рые могут закоротить полюса. Короткое замыкание
полюсов аккумулятора может привести к ожогам или
пожару.
При неправильном использовании из аккумулятора
может потечь жидкость. Избегайте соприкоснове-
ния с ней. При случайном контакте промойте соот-
ветствующее место водой. Если эта жидкость попа-
дет в глаза, то дополнительно обратитесь за помо-
щью к врачу. Вытекающая аккумуляторная жидкость
может привести к раздражению кожи или к ожогам.
Сервис
Ремонт Вашего электроинструмента поручайте
только квалифицированному персоналу и только с
применением оригинальных запасных частей. Этим
обеспечивается безопасность электроинструмента.
Указания по технике безопасности для
электродрелей и шуруповертов
GSB 140-LI/GSB 180-LI
При ударном сверлении одевайте наушники. Шум
может повредить слух.
GSR 140-LI/GSR 180-LI/
GSB 140-LI/GSB 180-LI
При выполнении работ, при которых рабочий ин-
струмент или шуруп может задеть скрытую электро-
проводку, держите электроинструмент за изолиро-
ванные ручки. Контакт с находящейся под напряжени-
ем проводкой может заряжать металлические части
электроинструмента и приводить к удару электриче-
ским током.
Используйте прилагающиеся к электроинструменту
дополнительные рукоятки. Потеря контроля может
иметь своим следствием телесные повреждения.
Применяйте соответствующие металлоискатели
для нахождения скрытых систем электро-, газо- и
водоснабжения или обращайтесь за справкой в
местное предприятие коммунального снабжения.
Контакт с электропроводкой может привести к пожару
и поражению электротоком. Повреждение газопрово-
да может привести к взрыву. Повреждение водопрово-
да ведет к нанесению материального ущерба.
При заклинивании рабочего инструмента немедлен-
но выключайте электроинструмент. Будьте готовы
к высоким реакционным моментам, которые ведут
к обратному удару. Рабочий инструмент заедает:
– при перегрузке электроинструмента или
– при перекашивании обрабатываемой детали.
Держите крепко электроинструмент в руках. При за-
винчивании и отвинчивании винтов/шурупов могут
кратковременно возникать высокие обратные момен-
ты.
Закрепляйте заготовку. Заготовка, установленная в
зажимное приспособление или в тиски, удерживается
более надежно, чем в Вашей руке.
OBJ_BUCH-3028-001.book Page 14 Thursday, September 15, 2016 10:18 AM
Русский | 15
Bosch Power Tools 1 609 92A 34M | (15.9.16)
Выждите полной остановки электроинструмента и
только после этого выпускайте его из рук. Рабочий
инструмент может заесть, и это может привести к поте-
ре контроля над электроинструментом.
Не вскрывайте аккумулятор. При этом возникает опа-
сность короткого замыкания.
Защищайте аккумуляторную батарею от вы-
соких температур, напр., от длительного на-
гревания на солнце, от огня, воды и влаги. Су-
ществует опасность взрыва.
При повреждении и ненадлежащем использовании
аккумулятора может выделиться газ. Обеспечьте
приток свежего воздуха и при возникновении жа-
лоб обратитесь к врачу. Газы могут вызвать раздра-
жение дыхательных путей.
Используйте аккумулятор только совместно с Ва-
шим электроинструментом фирмы Bosch. Только так
аккумулятор защищен от опасной перегрузки.
Острыми предметами, как напр., гвоздем или от-
верткой, а также внешним силовым воздействием
можно повредить аккумуляторную батарею. Это мо-
жет привести к внутреннему короткому замыканию,
возгоранию с задымлением, взрыву или перегреву ак-
кумуляторной батареи.
Описание продукта и услуг
Прочтите все указания и инструкции по
технике безопасности. Упущения в отно-
шении указаний и инструкций по технике
безопасности могут стать причиной пора-
жения электрическим током, пожара и тя-
желых травм.
Пожалуйста, откройте раскладную страницу с иллюстра-
циями электроинструмента и оставляйте ее открытой, по-
ка Вы изучаете руководство по эксплуатации.
Применение по назначению
Электроинструмент предназначен для завинчивания и от-
винчивания винтов, а также для сверления в древесине,
металле, керамике и пластмассе. Кроме того, GSB пред-
назначен также для ударного сверления в кирпиче, ка-
менной кладке и камне.
Лампочка на электроинструменте предназначена для под-
светки непосредственной зоны работы, она не пригодна
для освещения помещения в доме.
Изображенные составные части
Нумерация представленных компонентов выполнена по
изображению на странице с иллюстрациями.
1 Патрон
2 Быстрозажимной сверлильный патрон
3 Установочное кольцо крутящего момента
4 Переключатель режимов(GSB 140-LI, GSB 180-LI)
5 Переключатель передач
6 Крышка
7 Аккумулятор
8 Кнопка разблокировки аккумулятора
9 Подсветка
10 Переключатель направления вращения
11 Выключатель
12 Рукоятка (с изолированной поверхностью)
13 Универсальный держатель бит-насадок*
14 Угольные щетки
*Изображенные или описанные принадлежности не входят в
стандартный объем поставки. Полный ассортимент принад-
лежностей Вы найдете в нашей программе принадлежностей.
Технические данные
Аккумуляторный шуруповерт GSR 140-LI GSR 180-LI GSB 140-LI GSB 180-LI
Товарный №
3 601 JF8 0.. 3 601 JF8 1.. 3 601 JF8 2.. 3 601 JF8 3..
Номинальное напряжение
В= 14,4 18 14,4 18
Число оборотов холостого
хода
1-я передача
2-я передача
мин
-1
мин
-1
0-450
0-1700
0-450
0-1700
0-450
0-1700
0-450
0-1700
Число ударов мин
-1
0-27 000 0-27 000
Макс. крутящий момент при
закручивании в мягкие мате-
риалы в соответствии с ISO
5393
Нм 18
*
21
*
18
*
21
*
*в зависимости от используемой аккумуляторной батареи
** ограниченная мощность при температуре <0 °C
OBJ_BUCH-3028-001.book Page 15 Thursday, September 15, 2016 10:18 AM
16 | Русский
1 609 92A 34M | (15.9.16) Bosch Power Tools
Данные по шуму и вибрации
Значения звуковой эмиссии определены в соответствии с EN 60745-2-1, EN 60745-2-2.
GSR 140-LI / GSB 140-LI
А-взвешенный уровень шума от электроинструмента составляет обычно: уровень звукового давления 89 дБ(А);
уровень звуковой мощности 100 дБ(А). Недостоверность K=3 дБ.
Применяйте средства защиты органов слуха!
GSR 180-LI / GSB 180-LI
А-взвешенный уровень шума от электроинструмента составляет обычно: уровень звукового давления 88 дБ(А);
уровень звуковой мощности 99 дБ(А). Недостоверность K =3 дБ.
Применяйте средства защиты органов слуха!
Макс. крутящий момент при
работе в жестких материалах
по ISO 5393
Нм 50
*
54
*
50
*
54
*
Диаметр сверления, макс.
(1-ая и 2-ая передачи)
Древесина
Сталь
Kирпичная кладка
мм
мм
мм
32
10
35
10
32
10
8
35
10
10
Патрон
1,5 - 13 1,5 - 13 1,5 - 13 1,5 - 13
Диаметр винтов, макс.
мм 8 10 8 10
Вес согласно EPTA-Procedure
01:2014 кг 1,3/1,5* 1,3/1,6* 1,3/1,6* 1,3/1,6*
Допустимая температура
внешней среды
во время зарядки
при эксплуатации
**
и
хранении
°C
°C
-15... +50
-20... +50
-15... +50
-20... +50
-15... +50
-20... +50
-15... +50
-20... +50
Рекомендуемые
аккумуляторы
GBA 14,4V.. GBA 18V..
GBA 18V... W
GBA 14,4V.. GBA 18V..
GBA 18V... W
Рекомендуемые зарядные
устройства
AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
Рекомендуемые зарядные
устройства для индуктивных
аккумуляторных батарей
GAL 18... W GAL 18... W
Аккумуляторный шуруповерт GSR 140-LI GSR 180-LI GSB 140-LI GSB 180-LI
*в зависимости от используемой аккумуляторной батареи
** ограниченная мощность при температуре <0 °C
GSR 140-LI GSR 180-LI GSB 140-LI GSB 180-LI
Суммарная вибрация a
h
(векторная сумма
трех направлений) и погрешность K опре-
делены в соответствии с EN 60745-2-1,
EN 60745-2-2.
Сверление металла:
a
h
K
Ударное сверление бетона:
a
h
K
Винты:
a
h
K
м/с
2
м/с
2
м/с
2
м/с
2
м/с
2
м/с
2
<2,5
1,5
<2,5
1,5
2,5
1,5
<2,5
1,5
<2,5
1,5
7,0
1,5
<2,5
1,5
2,5
1,5
8,0
1,5
<2,5
1,5
OBJ_BUCH-3028-001.book Page 16 Thursday, September 15, 2016 10:18 AM
Русский | 17
Bosch Power Tools 1 609 92A 34M | (15.9.16)
Указанный в этих инструкциях уровень вибрации опреде-
лен в соответствии со стандартизованной методикой из-
мерений, прописанной в EN 60745, и может использо-
ваться для сравнения электроинструментов. Он пригоден
также для предварительной оценки вибрационной нагруз-
ки.
Уровень вибрации указан для основных видов работы с
электроинструментом. Однако если электроинструмент
будет использован для выполнения других работ, с раз-
личными принадлежностями, с применением сменных ра-
бочих инструментов, не предусмотренных изготовителем,
или техническое обслуживание не будет отвечать предпи-
саниям, то уровень вибрации может быть иным. Это может
значительно повысить вибрационную нагрузку в течение
всей продолжительности работы.
Для точной оценки вибрационной нагрузки в течение
определенного временного интервала нужно учитывать
также и время, когда инструмент выключен или, хотя и
включен, но не находится в работе. Это может значитель-
но сократить нагрузку от вибрации в расчете на полное ра-
бочее время.
Предусмотрите дополнительные меры безопасности для
защиты оператора от воздействия вибрации, например:
техническое обслуживание электроинструмента и рабо-
чих инструментов, меры по поддержанию рук в тепле, ор-
ганизация технологических процессов.
Сборка
Зарядка аккумулятора
Указание: Аккумулятор поставляется не полностью заря-
женным. Для обеспечения полной мощности аккумулято-
ра зарядите его полностью перед первым применением.
Литий-ионный аккумулятор может быть заряжен в любое
время без сокращения срока службы. Прекращение про-
цесса зарядки не наносит вреда аккумулятору.
Электронная система «Electronic Cell Protection (ECP)» за-
щищает литиево-ионный аккумулятор от глубокой разряд-
ки. Защитная схема выключает электроинструмент при
разряженном аккумуляторе рабочий инструмент оста-
навливается.
После автоматического выключения электроин-
струмента не нажимайте больше на выключатель.
Аккумулятор может быть поврежден.
Извлечение аккумулятора
Аккумулятор 7 оснащен двумя ступенями фиксирования,
призванными предотвращать выпадение аккумулятора
при непреднамеренном нажатии на кнопку разблокиров-
ки 8. Пока аккумулятор находится в электроинструменте,
пружина держит его в соответствующем положении.
Для изъятия аккумулятора 7 нажмите кнопку разблоки-
ровки 8 и вытяните аккумулятор вперед из электроинстру-
мента. Не применяйте при этом силы.
Замена рабочего инструмента (см. рис.А)
До начала работ по техобслуживанию, смене ин-
струмента и т. д., а также при транспортировке и
хранении вынимайте аккумулятор из электроин-
струмента. При непреднамеренном включении возни-
кает опасность травмирования.
Раскройте быстрозажимной патрон 2 вращением в на-
правлении настолько, чтобы можно было вставить ин-
струмент.
Поверните гильзу быстрозажимного сверлильного патро-
на 2 рукой с усилием в направлении . Сверлильный па-
трон автоматически блокируется.
Отсос пыли и стружки
Пыль таких материалов, как, напр., свинцовосодер-
жащие лакокрасочные покрытия, некоторые виды
древесины, минералов и металла, может нанести
вред Вашему здоровью и вызвать аллергические
реакции, заболевания дыхательных путей и/или
рак. Поручайте обработку содержащего асбест мате-
риала только специалистам.
Хорошо проветривайте рабочее место.
Рекомендуется пользоваться респираторной ма-
ской с фильтром класса Р2.
Соблюдайте действующие в Вашей стране предписа-
ния для обрабатываемых материалов.
Избегайте скопления пыли на рабочем месте. Пыль
может легко воспламеняться.
Работа с инструментом
Включение электроинструмента
Установка аккумулятора
Указание: Применение непригодных для Вашего электро-
инструмента аккумуляторов может привести к сбоям фун-
кции или к повреждению электроинструмента.
Установите переключатель направления вращения 10 в
среднее положение, чтобы предотвратить непреднаме-
ренное включение. Вставьте заряженный аккумулятор 7 в
рукоятку, чтобы он сел заподлицо и отчетливо вошел в за-
цепление.
OBJ_BUCH-3028-001.book Page 17 Thursday, September 15, 2016 10:18 AM
18 | Русский
1 609 92A 34M | (15.9.16) Bosch Power Tools
Установка направления вращения (см. рис. B)
Выключателем направления вращения 10 можно изме-
нять направление вращения патрона. При вжатом выклю-
чателе 11 это, однако, невозможно.
Правое направление вращения: Для сверления и закру-
чивания винтов/шурупов прижмите переключатель на-
правления вращения 10 влево до упора.
Левое направление вращения: Для ослабления или вы-
ворачивания винтов/шурупов прижмите переключатель
направления вращения 10 вправо до упора.
Установка режима работы
Сверление
GSR 140-LI, GSR 180-LI:
Установите установочное кольцо крутящего
момента 3 на нужный крутящий момент.
GSB 140-LI, GSB 180-LI:
Установите переключатель режимов 4 на сим-
вол «Сверление».
Завинчивание
GSR 140-LI, GSR 180-LI:
Установите установочное кольцо крутящего
момента 3 на символ «Закручивание/откручи-
вание винтов».
GSB 140-LI, GSB 180-LI:
Установите переключатель режимов 4 на сим-
вол «Закручивание/откручивание винтов».
Ударное сверление (GSB 140-LI,
GSB 180-LI)
Установите переключатель режимов 4 на сим-
вол «Ударное сверление».
Включение/выключение
Для включения электроинструмента нажмите на выклю-
чатель 11 и держите его нажатым.
Светоизлучающий диод 9 светится при наполовину или
полностью вжатом выключателе 11 и освещает место рас-
положения винта/шурупа при недостаточном общем ос-
вещении.
В целях экономии электроэнергии включайте электроин-
струмент только тогда, когда Вы собираетесь работать с
ним.
Установка числа оборотов
Вы можете плавно регулировать число оборотов включен-
ного электроинструмента, изменяя для этого усилие нажа-
тия на выключатель 11.
При слабом нажатии на выключатель 11 электроинстру-
мент работает с низким числом оборотов. С увеличением
силы нажатия число оборотов увеличивается.
Установка крутящего момента
С помощью установочного кольца крутящего момента 3
крутящий момент можно устанавливать в 20 ступеней. По-
сле достижения установленного крутящего момента элек-
троинструмент останавливается.
Механический выбор передачи
Переключатель передач 5 Вы можете приводить в
действие как в состоянии покоя, так и при включен-
ном электроинструменте. Однако, это не следует
выполнять под полной нагрузкой или при макси-
мальном числе оборотов.
1-ая передача:
низкое число оборотов; для работы со сверлами больших
диаметров.
2-ая передача:
Диапазон высокого числа оборотов; для сверления с ма-
леньким диаметром сверла.
Тепловая защита от перегрузки
При использовании электроинструмента по назначению
его перегрузка невозможна. При слишком сильной на-
грузке или при выходе аккумулятора за допустимый диа-
пазон температуры электроинструмент отключается и ми-
гает СИД на электроинструменте. Дайте электроинстру-
менту остыть, прежде чем продолжать работать с ним.
Защита от глубокой разрядки
Электронная система «Electronic Cell Protection (ECP)» за-
щищает литиево-ионный аккумулятор от глубокой разряд-
ки. Защитная схема выключает электроинструмент при
разряженном аккумуляторе рабочий инструмент оста-
навливается.
Аварийное отключение
Функция аварийного отключения обеспечивает лучший
контроль над электроинструментом. При внезапном вра-
щении электроинструмента вокруг оси сверла электроин-
струмент отключается.
Об аварийном отключении свидетельствует мигание све-
тодиода на электроинструменте.
Для повторного включения отпустите выключатель и
опять нажмите на него.
Быстрое отключение возможно, только когда элек-
троинструмент работает на максимальном числе
оборотов и может свободно вращаться вокруг оси
сверла. Выберите для этого подходящее рабочее поло-
жение. В противном случае быстрое отключение не га-
рантируется.
Указания по применению
Перемещайте переключатель передач/поворачи-
вайте переключатель режимов работы всегда до
упора. Иначе возможно повреждение электроинстру-
мента.
Устанавливайте электроинструмент на шуруп толь-
ко в выключенном состоянии. Вращающиеся рабо-
чие инструменты могут соскользнуть.
Для изъятия бита-насадки или универсального держателя
бит-насадок можно использовать вспомогательный ин-
струмент.
OBJ_BUCH-3028-001.book Page 18 Thursday, September 15, 2016 10:18 AM
Русский | 19
Bosch Power Tools 1 609 92A 34M | (15.9.16)
Работа в особо пыльных условиях может быть чре-
вата выходом электроинструмента из строя. Если
электроинструмент вдруг вышел из строя, демонти-
руйте и проверьте угольные щетки (см. раздел
«Смена угольных щеток»).
Техобслуживание и сервис
Техобслуживание и очистка
До начала работ по техобслуживанию, смене ин-
струмента и т. д., а также при транспортировке и
хранении вынимайте аккумулятор из электроин-
струмента. При непреднамеренном включении возни-
кает опасность травмирования.
Для обеспечения качественной и безопасной рабо-
ты следует постоянно содержать электроинстру-
мент и вентиляционные щели в чистоте.
Смена угольных щеток (см. рис. С)
Проверяйте каждые 2 – 3 месяца длину угольных щеток и
при необходимости заменяйте их.
Никогда не меняйте только одну угольную щетку!
Указание: Применяйте только щетки от фирмы Bosch, ко-
торые предназначены для Вашего продукта.
Отвинтите колпачки 6 подходящей отверткой.
Замените подпружиненные угольные щетки 14 и при-
винтите колпачки на место.
Если аккумулятор больше не работает, то обратитесь, по-
жалуйста, в авторизованную сервисную мастерскую для
электроинструментов фирмы Bosch.
Сервис и консультирование на предмет ис-
пользования продукции
Сервисная мастерская ответит на все Ваши вопросы по
ремонту и обслуживанию Вашего продукта и по запча-
стям. Монтажные чертежи и информацию по запчастям
Вы найдете также по адресу:
www.bosch-pt.com
Коллектив сотрудников Bosch, предоставляющий кон-
сультации на предмет использования продукции, с удо-
вольствием ответит на все Ваши вопросы относительного
нашей продукции и ее принадлежностей.
Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обяза-
тельно указывайте 10-значный товарный номер по завод-
ской табличке изделия.
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан, Украина
Гарантийное обслуживание и ремонт электро-
инструмента, с соблюдением требований и норм изгото-
вителя производятся на территории всех стран только в
фирменных или авторизованных сервисных центрах
«Роберт Бош».
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной про-
дукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу
для Вашего здоровья. Изготовление и распространение
контрафактной продукции преследуется по Закону в ад-
министративном и уголовном порядке.
Россия
Уполномоченная изготовителем организация:
ООО «Роберт Бош»
Вашутинское шоссе, вл. 24
141400, г.Химки, Московская обл.
Россия
Тел.: 8 800 100 8007 (звонок по России бесплатный)
Полную и актуальную информацию о расположении сер-
висных центров и приёмных пунктов Вы можете получить:
на официальном сайте www.bosch-pt.ru
либо по телефону справочно сервисной службы
Bosch 8 800 100 8007 (звонок по России бесплатный)
Беларусь
ИП «Роберт Бош» ООО
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
ул. Тимирязева, 65А-020
220035, г. Минск
Беларусь
Тел.: +375 (17) 254 78 71
Тел.: +375 (17) 254 79 16
Факс: +375 (17) 254 78 75
E-Mail: pt-ser[email protected]
Официальный сайт: www.bosch-pt.by
Казахстан
Центр консультирования и приема претензий
ТОО «Роберт Бош» (Robert Bosch)
г. Алматы,
Республика Казахстан
050012
ул. Муратбаева, д.180
БЦ «Гермес», 7й этаж
Тел.: +7 (727) 331 31 00
Факс: +7 (727) 233 07 87
Полную и актуальную информацию о расположении сер-
висных центров и приемных пунктов Вы можете получить
на официальном сайте:
www.bosch-professional.kz
Транспортировка
На вложенные литиево-ионные аккумуляторные батареи
распространяются требования в отношении транспорти-
ровки опасных грузов. Аккумуляторные батареи могут пе-
ревозиться самим пользователем автомобильным тран-
спортом без необходимости соблюдения дополнительных
норм.
При перевозке с привлечением третьих лиц (напр.: само-
летом или транспортным экспедитором) необходимо со-
блюдать особые требования к упаковке и маркировке. В
этом случае при подготовке груза к отправке необходимо
участие эксперта по опасным грузам.
OBJ_BUCH-3028-001.book Page 19 Thursday, September 15, 2016 10:18 AM
20 | Українська
1 609 92A 34M | (15.9.16) Bosch Power Tools
Отправляйте аккумуляторную батарею только с неповре-
жденным корпусом. Заклейте открытые контакты и упа-
куйте аккумуляторную батарею так, чтобы она не переме-
щалась внутри упаковки.
Пожалуйста, соблюдайте также возможные дополнитель-
ные национальные предписания.
Утилизация
Электроинструменты, аккумуляторные батареи,
принадлежности и упаковку нужно сдавать на эко-
логически чистую рекуперацию.
Не выбрасывайте электроинструменты и аккумуляторные
батареи/батарейки в бытовой мусор!
Только для стран-членов ЕС:
В соответствии с европейской директивой
2012/19/EU отслужившие электро-
инструменты и в соответствии с европей-
ской директивой 2006/66/ЕС поврежден-
ные либо использованные аккумуляторы/
батарейки нужно собирать отдельно и сда-
вать на экологически чистую рекупера-
цию.
Аккумуляторы, батареи:
Li-Ion:
Пожалуйста, учитывайте указание в
разделе «Транспортировка»,
стр. 19.
Возможны изменения.
Українська
Вказівки з техніки безпеки
Загальні застереження для електроприладів
Прочитайте всі застере-
ження і вказівки. Недотри-
мання застережень і вказівок може призвести до уражен-
ня електричним струмом, пожежі та/або серйозних травм.
Добре зберігайте на майбутнє ці попередження і
вказівки.
Під поняттям «електроприлад» в цих застереженнях
мається на увазі електроприлад, що працює від мережі
(з електрокабелем) або від акумуляторної батареї (без
електрокабелю).
Безпека на робочому місці
Тримайте своє робоче місце в чистоті і забезпечте
добре освітлення робочого місця. Безлад або погане
освітлення на робочому місці можуть призвести до
нещасних випадків.
Не працюйте з електроприладом у середовищі, де
існує небезпека вибуху внаслідок присутності
горючих рідин, газів або пилу. Електроприлади
можуть породжувати іскри, від яких може займатися
пил або пари.
Під час праці з електроприладом не підпускайте до
робочого місця дітей та інших людей. Ви можете
втратити контроль над приладом, якщо Ваша увага буде
відвернута.
Електрична безпека
Штепсель електроприладу повинен підходити до
розетки. Не дозволяється міняти щось в штепселі.
Для роботи з електроприладами, що мають захисне
заземлення, не використовуйте адаптери.
Використання оригінального штепселя та належної
розетки зменшує ризик ураження електричним струмом.
Уникайте контакту частин тіла із заземленими
поверхнями, як напр., трубами, батареями
опалення, плитами та холодильниками. Коли Ваше
тіло заземлене, існує збільшена небезпека ураження
електричним струмом.
Захищайте прилад від дощу і вологи. Попадання води
в електроприлад збільшує ризик ураження
електричним струмом.
Не використовуйте кабель для перенесення
електроприладу, підвішування або витягування
штепселя з розетки. Захищайте кабель від тепла,
олії, гострих країв та деталей приладу, що
рухаються. Пошкоджений або закручений кабель
збільшує ризик ураження електричним струмом.
Для зовнішніх робіт обов’язково використовуйте
лише такий подовжувач, що придатний для
зовнішніх робіт. Використання подовжувача, що
розрахований на зовнішні роботи, зменшує ризик
ураження електричним струмом.
OBJ_BUCH-3028-001.book Page 20 Thursday, September 15, 2016 10:18 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Bosch GSR 180-Li + фонарь GLI 18V-300 (0.601.9F8.103) Руководство пользователя

Категория
Электроинструменты
Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ