Hilti DD-CR 1 Инструкция по эксплуатации

Категория
Пылесосы
Тип
Инструкция по эксплуатации
Hilti Corporation
Dr. Ivo Celi Dr. Martin Goedickemeier
Senior Vice President Head of Development
Business Unit Diamond Business Unit Diamond
September 2002 September 2002
12.
D
D
e
e
k
k
l
l
a
a
r
r
a
a
c
c
j
j
a
a
z
z
g
g
o
o
d
d
n
n
o
o
ś
ś
c
c
i
i
Nazwa: Statyw do DD EC-1 wiertnicy do
diamentowego wiercenia rdzeniowego
Typ:
DD-CR1
Rok zaprojektowania:
2002
Oświadczamy, z pełną odpowiedzialnością, że
powyższy produkt, w połączeniu z wiertnicą do dia-
mentowego wiercenia rdzeniowego DD EC-1, jest
zgodny z następującymi standardami i dokumentami
standaryzującymi: 98/37/EG, 89/336/EWG,
73/23/EWG, EN 50144-1, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
12.
Д
Д
е
е
к
к
л
л
а
а
р
р
а
а
ц
ц
и
и
я
я
с
с
о
о
о
о
т
т
в
в
е
е
т
т
с
с
т
т
в
в
и
и
я
я
E
E
C
C
Обозначение: Стойка для установок
для алмазного бурения DD EC-1
Обозначение типа:
DD-CR1
Год конструирования:
2002
Настоящим объявляем, исключительно под свою
ответственность, что настоящее изделие в
сочетании с установкой для алмазного бурения DD
EC-1, отвечает требованиям следующих стандартов
или нормативных документов: 98/37/EG,
89/336/EWG, 73/23/EWG, EN 50144-1, EN 50144-2-1,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-
3.
12.
P
P
r
r
e
e
h
h
l
l
á
á
s
s
e
e
n
n
i
i
e
e
o
o
z
z
h
h
o
o
d
d
e
e
E
E
C
C
Označenie: Vŕtací stojan
pre diamantové jadrové zariadenie DD EC-1
Typové označenie:
DD-CR1
Rok konštrukcie:
2002
Prehlasujeme s plnou zodpovednosťou, že tento výro-
bok v spojení s diamantovým jadrovým vŕtacím zaria-
dením zodpovedá nasledujúcim smerniciam a nor-
mám:
98/37/EG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, EN
50144-1, EN 50144-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
12.
P
P
r
r
o
o
h
h
l
l
á
á
š
š
e
e
n
n
í
í
o
o
s
s
h
h
o
o
d
d
ě
ě
E
E
C
C
Označení: Vrtací stojan
pro diamantové jádrové zařízení DD EC-1
Typové označení:
DD-CR1
Rok konstrukce:
2002
Prohlašujeme s plnou odpovědností, že tento výrobek
ve spojení s diamantovým jádrovým vrtacím zařízením
odpovídá následujícím směrnicím a normám:
98/37/EG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, EN 50144-1, EN
50144-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069650 / 000 / 00
79
1.
О
О
б
б
щ
щ
а
а
я
я
и
и
н
н
ф
ф
о
о
р
р
м
м
а
а
ц
ц
и
и
я
я
1.1
У
У
к
к
а
а
з
з
а
а
н
н
и
и
е
е
н
н
а
а
в
в
о
о
з
з
м
м
о
о
ж
ж
н
н
у
у
ю
ю
о
о
п
п
а
а
с
с
н
н
о
о
с
с
т
т
ь
ь
-
-
П
П
Р
Р
Е
Е
Д
Д
О
О
С
С
Т
Т
Е
Е
Р
Р
Е
Е
Ж
Ж
Е
Е
Н
Н
И
И
Е
Е
-
-
Слово ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ используется для того,
чтобы привлечь внимание к потенциально опасной
ситуации, которая может привести к получению
серьезной травмы или смертельному исходу.
-
-
О
О
С
С
Т
Т
О
О
Р
Р
О
О
Ж
Ж
Н
Н
О
О
-
-
Слово ОСТОРОЖНО используется для того, чтобы
привлечь внимание к потенциально опасной ситуации,
которая может привести к получению незначительной
травмы или повреждению оборудования или иного
имущества.
-
-
П
П
Р
Р
И
И
М
М
Е
Е
Ч
Ч
А
А
Н
Н
И
И
Е
Е
-
-
Слово ПРИМЕЧАНИЕ используется для того, чтобы
привлечь внимание к инструкции или иной информации.
1.2
П
П
и
и
к
к
т
т
о
о
р
р
а
а
м
м
м
м
ы
ы
П
П
р
р
е
е
д
д
у
у
п
п
р
р
е
е
ж
ж
д
д
а
а
ю
ю
щ
щ
и
и
е
е
с
с
и
и
м
м
в
в
о
о
л
л
ы
ы
С
С
и
и
м
м
в
в
о
о
л
л
ы
ы
П
П
е
е
р
р
е
е
д
д
н
н
а
а
ч
ч
а
а
л
л
о
о
м
м
э
э
к
к
с
с
п
п
л
л
у
у
а
а
т
т
а
а
ц
ц
и
и
и
и
и
и
н
н
с
с
т
т
р
р
у
у
м
м
е
е
н
н
т
т
а
а
в
в
н
н
и
и
м
м
а
а
т
т
е
е
л
л
ь
ь
н
н
о
о
п
п
р
р
о
о
ч
ч
т
т
и
и
т
т
е
е
И
И
н
н
с
с
т
т
р
р
у
у
к
к
ц
ц
и
и
ю
ю
п
п
о
о
э
э
к
к
с
с
п
п
л
л
у
у
а
а
т
т
а
а
ц
ц
и
и
и
и
.
.
В
В
с
с
е
е
д
д
а
а
х
х
р
р
а
а
н
н
и
и
т
т
е
е
д
д
а
а
н
н
н
н
у
у
ю
ю
И
И
н
н
с
с
т
т
р
р
у
у
к
к
ц
ц
и
и
ю
ю
п
п
о
о
э
э
к
к
с
с
п
п
л
л
у
у
а
а
т
т
а
а
ц
ц
и
и
и
и
в
в
м
м
е
е
с
с
т
т
е
е
с
с
и
и
н
н
с
с
т
т
р
р
у
у
м
м
е
е
н
н
т
т
о
о
м
м
.
.
П
П
р
р
и
и
п
п
е
е
р
р
е
е
д
д
а
а
ч
ч
е
е
и
и
н
н
с
с
т
т
р
р
у
у
м
м
е
е
н
н
т
т
а
а
д
д
р
р
у
у
и
и
м
м
л
л
и
и
ц
ц
а
а
м
м
у
у
б
б
е
е
д
д
и
и
т
т
е
е
с
с
ь
ь
,
,
ч
ч
т
т
о
о
к
к
н
н
е
е
м
м
у
у
п
п
р
р
и
и
л
л
о
о
ж
ж
е
е
н
н
а
а
И
И
н
н
с
с
т
т
р
р
у
у
к
к
ц
ц
и
и
я
я
п
п
о
о
э
э
к
к
с
с
п
п
л
л
у
у
а
а
т
т
а
а
ц
ц
и
и
и
и
.
.
С
С
о
о
д
д
е
е
р
р
ж
ж
а
а
н
н
и
и
е
е
С
С
т
т
р
р
а
а
н
н
и
и
ц
ц
а
а
1.
Общая информация
79
2.
Описание
80
3.
Инструменты и принадлежности
80
4.
Технические характеристики
80
5.
Требования по технике безопасности
80
6.
Перед началом работы
81
7.
Работа
83
8.
Уход и техническое обслуживание
83
9.
Поиск и устранение неисправностей
84
10.
Утилизация
84
11. Гарантия производителя 84
12.
Декларация соответствия См. обложку
О
О
р
р
а
а
н
н
ы
ы
у
у
п
п
р
р
а
а
в
в
л
л
е
е
н
н
и
и
я
я
и
и
к
к
о
о
м
м
п
п
о
о
н
н
е
е
н
н
т
т
ы
ы
Торцевые заглушки
Упорные болты
Зажимной маховик
Блокировочная кнопка
Каретка
Стойки
Датчик глубины
Стопорный рычаг
Вакуумное соединение
Клапан сброса вакуума
Захват
Регулировочные болты
Вакуумное уплотнение
Опорная плита
Манометр
Регулируемая плита
Рычаг
Устройство снятия натяжения шланга
С
С
т
т
а
а
н
н
и
и
н
н
а
а
б
б
у
у
р
р
и
и
л
л
ь
ь
н
н
о
о
й
й
у
у
с
с
т
т
а
а
н
н
о
о
в
в
к
к
и
и
D
D
D
D
-
-
C
C
R
R
1
1
Предупреждение
общего
характера
Предупреждение:
опасность пораж е -
ния электрическим
током
С
С
и
и
м
м
в
в
о
о
л
л
ы
ы
о
о
б
б
я
я
з
з
а
а
т
т
е
е
л
л
ь
ь
н
н
о
о
о
о
в
в
ы
ы
п
п
о
о
л
л
н
н
е
е
н
н
и
и
я
я
Надевать
защитную
каску
Надевать
защитные
перчатки
Надевать
защитную
обувь
Надевать
спецодежду
Надевать
защитные
очки
Перед использованием прочитать
инструкции по эксплуатации
DD-CR1 и DD EC-1.
С
С
и
и
м
м
в
в
о
о
л
л
ы
ы
На станине бурильной установки: На инструменте:
VACUUM
VACUUM
В
Вер
х
хн
я
я
я
я
ч
ч
а
ас
т
т
ь
ь
:
:
При выполнении
горизонтального бурения с помощью
вакуумной плиты должны применяться
дополнительные средства крепления
станины бурильной установки.
Н
Н
и
и
ж
ж
н
н
я
яя
ч
а
ас
т
т
ь
ь:
При выполнении
бурения над головой станина
бурильной установки должна быть
закреплена при помощи
быстроразъемной колонны или
анкера.
При бурении отверстий в пото лке над
головой обязательно пользуйтесь
системой сбора воды вместе DD-
REC1 или "мокрым" пылесосом.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069650 / 000 / 00
80
Эти цифры указывают на соответствующие
иллюстрации. Иллюстрации помещены на разворотах
обложки. При изучении инструкции по эксплуатации
страницы с иллюстрациями должны быть открыты.
В этой инструкции по эксплуатации термин "инструмент”
всегда обозначает станину бурильной установки
DD-CR1.
Р
Р
а
а
з
з
м
м
е
е
щ
щ
е
е
н
н
и
и
е
е
и
и
д
д
е
е
н
н
т
т
и
и
ф
ф
и
и
к
к
а
а
ц
ц
и
и
о
о
н
н
н
н
ы
ы
х
х
д
д
а
а
н
н
н
н
ы
ы
х
х
н
н
а
а
с
с
т
т
а
а
н
н
и
и
н
н
е
е
б
б
у
у
р
р
и
и
л
л
ь
ь
н
н
о
о
й
й
у
у
с
с
т
т
а
а
н
н
о
о
в
в
к
к
и
и
Обозначение типа инструмента и его серийный номер
находится на паспортной табличке, закрепленной на
инструменте. Внесите эту информацию в свой экземпляр
Инструкции по эксплуатации и всегда указывайте при
обращении к представителю компании Hilti или в отдел
сервисного обслуживания.
Тип: Заводской N°:
2.
О
О
п
п
и
и
с
с
а
а
н
н
и
и
е
е
Станина DD-CR1 является принадлежностью установки
для алмазного бурения DD EC-1.
3.
И
И
н
н
с
с
т
т
р
р
у
у
м
м
е
е
н
н
т
т
ы
ы
и
и
п
п
р
р
и
и
н
н
а
а
д
д
л
л
е
е
ж
ж
н
н
о
о
с
с
т
т
и
и
Вакуумный насос DD-VP 4.5
Быстроразъемyая колонна
Переходник
Анкеры HKD M8 или более
Уплотнение для вакуумной опорной плиты
"Мокрый" пылесос
Агрегат регенерации воды DD-REC 1
4.
Т
Т
е
е
х
х
н
н
и
и
ч
ч
е
е
с
с
к
к
и
и
е
е
х
х
а
а
р
р
а
а
к
к
т
т
е
е
р
р
и
и
с
с
т
т
и
и
к
к
и
и
Длина хода 300 мм
Анкеры для крепления Возможная нагрузка
стойки бурильной установки не менее 100 кг
Масса 8.5 кг
5.
Т
Т
р
р
е
е
б
б
о
о
в
в
а
а
н
н
и
и
я
я
п
п
о
о
т
т
е
е
х
х
н
н
и
и
к
к
е
е
б
б
е
е
з
з
о
о
п
п
а
а
с
с
н
н
о
о
с
с
т
т
и
и
5.1
О
О
с
с
н
н
о
о
в
в
н
н
а
а
я
я
и
и
н
н
ф
ф
о
о
р
р
м
м
а
а
ц
ц
и
и
я
я
п
п
о
о
т
т
е
е
х
х
н
н
и
и
к
к
е
е
б
б
е
е
з
з
о
о
п
п
а
а
с
с
н
н
о
о
с
с
т
т
и
и
В дополнение к требованиям по технике безопасности,
приведенным в отдельных разделах настоящей
инструкции по эксплуатации, следует постоянно строго
соблюдать следующие требования:
5.2
П
П
р
р
а
а
в
в
и
и
л
л
ь
ь
н
н
о
о
е
е
и
и
с
с
п
п
о
о
л
л
ь
ь
з
з
о
о
в
в
а
а
н
н
и
и
е
е
Станина бурильной установки предназначена для
использования с установкой для алмазного бурения
DD EC-1.
Она позволяет высверливать отверстия под прямым
углом к рабочей поверхности.
Не допускается использование стойки с другими
типами установок для бурения
.
5.3
П
П
р
р
и
и
м
м
и
и
т
т
е
е
н
н
е
е
о
о
б
б
х
х
о
о
д
д
и
и
м
м
ы
ы
е
е
м
м
е
е
р
р
ы
ы
п
п
р
р
е
е
д
д
о
о
с
с
т
т
о
о
р
р
о
о
ж
ж
н
н
о
о
с
с
т
т
и
и
д
д
л
л
я
я
т
т
о
о
о
о
,
,
ч
ч
т
т
о
о
б
б
ы
ы
о
о
б
б
е
е
с
с
п
п
е
е
ч
ч
и
и
т
т
ь
ь
б
б
е
е
з
з
о
о
п
п
а
а
с
с
н
н
о
о
с
с
т
т
ь
ь
н
н
а
а
р
р
а
а
б
б
о
о
ч
ч
е
е
м
м
м
м
е
е
с
с
т
т
е
е
Убедитесь, что место проведения работ хорошо
освещено.
Убедитесь, что место проведения работ хорошо
вентилируется.
Предметы, которые могут нанести травму, необходимо
удалить с места проведения работ.
При бурении отверстий в потолке или полах сверху
вниз, следите за безопасностью зоны, расположенной
внизу, поскольку керн может выпасть с риском нанесения
травмы или повреждения.
Во время работы инструментом, не допускайте
нахождение посторонних лиц, особенно детей, в зоне
проведения работ.
Избегайте неудобных положений тела.
Всегда концентрируйтесь на работе, которую вы
выполняете. Будьте внимательны и не пользуйтесь
оборудованием, если ваше внимание не полностью
сосредоточено на выполняемой работе.
Пользуйтесь автоматом токовой защиты PRCD
(выключатель прерывателя замыкания на землю).
Надевайте обувь на нескользящей подошве и всегда
занимайте устойчивое положение.
Надевайте подходящую спецодежду.
Надевайте защитные перчатки.
Не носите свободную одежду, распущенные длинные
волосы или украшения, поскольку они могут быть
захвачены движущимися частями.
Надевайте защитные очки.
Во избежание размыкания во время работы всегда
отводите шнур питания, шнур-удлинитель и водяной
шланг от инструмента назад
Скрытые электрические кабели, а также газовые и
водопроводные трубы представляют серьезную
опасность в случае повреждения во время работы. В
связи с этим, следует заранее проверить зону, в которой
вы собираетесь работать (например, при помощи
металлоискателя). Наружные металлические детали
инструмента могут оказаться под напряжением в случае
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069650 / 000 / 00
81
непредвиденного рассечения электрического кабеля
при бурении.
Избегайте контакта вашего тела с такими
заземленными объектами, как трубы и радиаторы
отопления.
5.4
О
О
б
б
щ
щ
и
и
е
е
м
м
е
е
р
р
ы
ы
б
б
е
е
з
з
о
о
п
п
а
а
с
с
н
н
о
о
с
с
т
т
и
и
Используйте инструмент только по назначению и в
исправном состоянии.
Пользуйтесь только оригинальными принадлежностями
и дополнительным оборудованием, перечисленными
в Инструкции по эксплуатации. Использование иных
изделий или принадлежностей влечет за собой риск
получения травмы.
Содержите захваты сухими и чистыми, не допуская
их загрязнения маслами и смазками.
Не перегружайте инструмент. Он будет работать
значительно более эффективно и безопасно в пределах
того диапазона рабочих характеристик, для которого
он предназначен.
Не оставляйте оборудование без присмотра.
Включайте установку для алмазного бурения только
после помещения её в то место, в котором должно
быть пробурено отверстие.
Когда станина бурильной установки не используется,
её следует поместить на высоком, сухом месте, или
запереть там, где она будет недоступна для детей.
Не допускайте случайного включения инструмента.
Прежде чем вставить вилку шнура питания в розетку
электросети проверьте, что выключатель ON/OFF
находится в положении OFF (ОТКЛ.).
Обязательно извлекайте вилку шнура питания из
розетки электросети в случаях, когда установка для
алмазного бурения не используется, т.е. во время
перерывов в работе, перед выполнением операций
по уходу и техническому обслуживанию и перед заменой
колонкового бура.
Выключайте установку для алмазного бурения перед
её транспортировкой.
Убедитесь в том, что электроинструмент отключен
(извлеките стопорную вставку выключателя) перед
включением PRCD (выключатель для защиты от
замыканий на землю).
Проверяйте выключатель для защиты от замыканий
на землю PRCD перед каждым применением.
Убедитесь в отсутствии повреждений в движущихся
частях и в том, что они работают должным образом
без заедания. Все детали должны быть правильно
подогнаны и отвечать всем условиям, необходимым
для безупречной работы.
Соблюдайте инструкции по уходу и техническому
обслуживанию (Раздел 8).
В случае необходимости направляйте станину
бурильной установки в центр обслуживания Hilti с
тем, чтобы гарантировать использование оригинальных
запасных частей Hilti. Несоблюдение этого требования
ведет к опасности нанесения травмы пользователю.
5.5
Т
Т
р
р
е
е
б
б
о
о
в
в
а
а
н
н
и
и
я
я
,
,
к
к
о
о
т
т
о
о
р
р
ы
ы
е
е
д
д
о
о
л
л
ж
ж
н
н
ы
ы
с
с
о
о
б
б
л
л
ю
ю
д
д
а
а
т
т
ь
ь
п
п
о
о
л
л
ь
ь
з
з
о
о
в
в
а
а
т
т
е
е
л
л
и
и
Инструмент предназначен для профессионального
использования.
Инструмент может применяться, обслуживаться
и ремонтироваться только уполномоченным
квалифицированным персоналом. Персонал должен
быть ознакомлен со всеми особыми типами опасности,
которые могут возникнуть в процессе работы.
Постоянно оставайтесь сконцентрированными на
выполняемой вами работе. Работайте осторожно и
не пользуйтесь инструментом, если ваше внимание
не сосредоточено полностью на работе.
5.6
Л
Л
и
и
ч
ч
н
н
о
о
е
е
з
з
а
а
щ
щ
и
и
т
т
н
н
о
о
е
е
с
с
н
н
а
а
р
р
я
я
ж
ж
е
е
н
н
и
и
е
е
Пользователь и лица, находящиеся в непосредственной
близости от стойки должны пользоваться при работе
инструментом защитными очками, защитной каской,
защитной обувью и спецодеждой.
6.
П
П
е
е
р
р
е
е
д
д
и
и
с
с
п
п
о
о
л
л
ь
ь
з
з
о
о
в
в
а
а
н
н
и
и
е
е
м
м
Перед использованием DD-CR1 и DD EC-1 прочтите
инструкции по эксплуатации.
-
-
П
П
Р
Р
И
И
М
М
Е
Е
Ч
Ч
А
А
Н
Н
И
И
Е
Е
-
-
Установка
для алмазного бурения дол жна быть отключена от
электропитания и водоснабжения.
6.1
П
П
о
о
д
д
о
о
н
н
к
к
а
а
р
р
ы
ы
ч
ч
а
а
а
а
1. Наденьте рычаг на ось.
2. Закрепите рычаг на оси, вставив стопорный штифт.
3. Используйте стопорное кольцо для закрепления
стопорного штифта.
Рычаг может быть установлен с любой стороны станины
бурильной установки.
6.2
Ф
Ф
и
и
к
к
с
с
а
а
ц
ц
и
и
я
я
с
с
т
т
а
а
н
н
и
и
н
н
ы
ы
б
б
у
у
р
р
и
и
л
л
ь
ь
н
н
о
о
й
й
у
у
с
с
т
т
а
а
н
н
о
о
в
в
к
к
и
и
п
п
р
р
и
и
п
п
о
о
м
м
о
о
щ
щ
и
и
в
в
а
а
к
к
у
у
у
у
м
м
н
н
о
о
й
й
п
п
л
л
и
и
т
т
ы
ы
VACUUM
VACUUM
Надевать
защитную
каску
Надевать
защитные
перчатки
Надевать
защитную
обувь
Надевать
спецодежду
Надевать
защитные
очки
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069650 / 000 / 00
82
-
-
П
П
Р
Р
Е
Е
Д
Д
О
О
С
С
Т
Т
Е
Е
Р
Р
Е
Е
Ж
Ж
Е
Е
Н
Н
И
И
Е
Е
-
-
Не допускается бурение отверстий над головой на
станине, закрепленной только при помощи вакуума.
1.
Закрепите каретку в крайнем верхнем положении
на станине бурильной установки
.
2.
Опустите установку для алмазного бурения механизм
на каретку сверху, установив её в нужном
положении.
3.
Закрепите установку для алмазного бурения на
каретке, повернув зажимной маховик.
4.
Снизу надвиньте на установку алмазного бурения
(DD EC-1) водосборник вплоть до зацепления.
5.
Вставьте колонковый бур в установку для алмазного
бурения (см. инструкции по эксплуатации
DD EC-1).
6.
Выворачивайте четыре регулировочных болта до
тех пор, пока они не будут выступать над нижней
кромкой опорной плиты приблизительно на 2 мм
.
7.
Соедините шлангом вакуумный штуцер опорной
плиты и вакуумный насос.
8.
Включите вакуумный насос и установите вакуумную
опорную плиту в нужное положение, одновременно
нажимая на клапан сброса вакуума.
9.
После правильной установки опорной плиты сильно
прижмите ее к рабочей поверхности и снимите
палец с клапана сброса вакуума.
-ПРИМЕЧАНИЕ-
При бурении в горизонтальном направлении
пользуйтесь дополнительными средствами
крепления станины (напр. цепью, прикрепленной
к анкеру).
10.
Перед началом бурения, а также в его процессе
следите за тем, чтобы стрелка манометра оставалась
на зеленом участке.
11.
Совместите установку для алмазного бурения с
центром отверстия, которое намечено пробурить.
12.
Вращая регулировочные болты, установите станину
бурильной установки в горизонтальное положение
(установка для алмазного бурения снабжена
пузырьковым уровнем).
13.
Зафиксируйте регулировочные винты, затянув
стопорные гайки.
14.
Соедините шнур питания с источником
электроэнергии и присоедините шланг для подачи
воды (см. инструкции по эксплуатации DD EC-1).
6.3
П
П
р
р
и
и
м
м
е
е
н
н
е
е
н
н
и
и
е
е
а
а
н
н
к
к
е
е
р
р
о
о
в
в
(
(
H
H
K
K
D
D
M
M
8
8
)
)
д
д
л
л
я
я
ф
ф
и
и
к
к
с
с
а
а
ц
ц
и
и
и
и
с
с
т
т
а
а
н
н
и
и
н
н
ы
ы
б
б
у
у
р
р
и
и
л
л
ь
ь
н
н
о
о
й
й
у
у
с
с
т
т
а
а
н
н
о
о
в
в
к
к
и
и
1.
Закрепите каретку в крайнем верхнем положении
на стойке бурильной установки.
2.
Опустите установку для алмазного бурения на
каретку сверху, установив её в нужном положении.
3.
Закрепите установку для алмазного бурения на
каретке, повернув зажимной маховик.
4.
Снизу надвиньте на установку для алмазного
бурения (DD EC-1) водосборник вплоть до
зацепления.
5.
Вставьте в установку для алмазного бурения
колонковый бур (см. инструкции по эксплуатации
DD EC-1).
6.
Установите анкер на расстоянии 120 мм (идеальное
расстояние) от центра отверстия, которое намечено
пробурить.
7.
Вверните в анкер стержень с резьбой (анкерное
крепление).
8.
Поместите стойку бурильной установки на стержень
с резьбой, приблизительно совместив её с центром
отверстия, которое намечено пробурить.
9.
Прикрутите на стержень с резьбой гайку, не затягивая
ее полностью.
10.
Совместите установку для алмазного бурения с
центром отверстия, которое намечено пробурить.
11.
Вращая регулировочные винты, поместите стойку
бурильной установки в горизонтальное положение
(установка для алмазного бурения снабжена
пузырьковым уровнем).
12.
Зафиксируйте регулировочные винты, затянув
стопорные гайки.
13.
Используйте гаечный рожковый ключ для того,
чтобы надежно затянуть гайку на стержне с резьбой.
14.
Соедините шнур питания с источником
электроэнергии и присоедините шланг для подачи
воды (см. инструкции по эксплуатации DD EC-1).
6.4
З
З
а
а
к
к
р
р
е
е
п
п
л
л
е
е
н
н
и
и
е
е
с
с
т
т
о
о
й
й
к
к
и
и
б
б
у
у
р
р
и
и
л
л
ь
ь
н
н
о
о
й
й
у
у
с
с
т
т
а
а
н
н
о
о
в
в
к
к
и
и
н
н
а
а
п
п
о
о
т
т
о
о
л
л
к
к
е
е
-
-
П
П
Р
Р
И
И
М
М
Е
Е
Ч
Ч
А
А
Н
Н
И
И
Е
Е
-
-
При проведении работ над головой на потолке,
обязательн ым является использование водосборника
вместе с агрегатом рециркуляции воды DD-REC 1 или
"мокрым" пылесосом.
1.
Поместите установку для алмазного бурения на
станину.
2.
Используйте для прикрепления станины бурильной
установки к потолку анкер (HKD M8) или
быстроразъемную колонну станины.
3.
Соедините водяной коллектор со шлангом агрегата
рециркуляции воды DD-REC 1 или со шлангом
“мокрого“ пылесоса. Ослабьте натяжение шланга
специальным устройством, идущим в комплекте
со станиной.
4.
Подключите шнур электропитания и подсоедините
шланг подачи воды.
6.5
Ф
Ф
и
и
к
к
с
с
а
а
ц
ц
и
и
я
я
с
с
т
т
а
а
н
н
и
и
н
н
ы
ы
б
б
у
у
р
р
и
и
л
л
ь
ь
н
н
о
о
й
й
у
у
с
с
т
т
а
а
н
н
о
о
в
в
к
к
и
и
п
п
р
р
и
и
п
п
о
о
м
м
о
о
щ
щ
и
и
б
б
ы
ы
с
с
т
т
р
р
о
о
р
р
а
а
з
з
ъ
ъ
е
е
м
м
н
н
о
о
й
й
к
к
о
о
л
л
о
о
н
н
н
н
ы
ы
1.
Закрепите каретку в крайнем верхнем положении
на станине бурильной установки.
VACUUM
VACUUM
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069650 / 000 / 00
83
2.
Опустите алмазную установку на каретку сверху,
установив ее в нужном положении.
3.
Закрепите установку для алмазного бурения на
каретке, повернув зажимной маховик.
4.
Снизу надвиньте на установку для алмазного
бурения (DD EC-1) водосборник вплоть до
зацепления.
5.
Вставьте в установку для алмазного бурения
колонковый бур (см. инструкцию по эксплуатации
DD EC-1).
6.
Прикрутите переходник на станину бурильной
установки.
7.
Прикрутите на переходник быстроразъемную
колонну.
8.
Закрепите быстроразъемную колонну в нужном
положении, но не затягивайте ее.
9.
Совместите установку алмазного бурения с центром
отверстия, которое намечено пробурить.
10.
Вращая регулировочные болты, поместите станину
бурильной установки в горизонтальное положение
(установка алмазного бурения снабжена
пузырьковым уровнем).
11.
Зафиксируйте регулировочные болты, затянув
стопорные гайки.
12.
Используйте гаечный рожковый ключ для того,
чтобы надежно затянуть гайку на шпильке.
13.
Соедините шнур питания с источником
электроэнергии и присоедините шланг для подачи
воды (см. инструкцию по эксплуатации DD EC-1).
6.6
П
П
р
р
и
и
м
м
е
е
н
н
е
е
н
н
и
и
е
е
к
к
о
о
л
л
о
о
н
н
к
к
о
о
в
в
ы
ы
х
х
б
б
у
у
р
р
о
о
в
в
д
д
л
л
и
и
н
н
о
о
й
й
6
6
0
0
0
0
м
м
м
м
-
-
П
П
Р
Р
И
И
М
М
Е
Е
Ч
Ч
А
А
Н
Н
И
И
Е
Е
-
-
Стойки станины бурильной установки слишком коротки
для использования с колонковыми бурами длиной 600
мм.
1. Предварительно пробурите отверстие колонковым
буром длиной 300 мм.
2. Снимите со стоек торцовые заглушки и упорные
болты.
3. Сдвиньте каретку и установку для алмазного бурения
с конца стоек.
4. Установите колонковый бур длиной 600 мм.
6.7
С
С
н
н
я
я
т
т
и
и
е
е
у
у
с
с
т
т
а
а
н
н
о
о
в
в
к
к
и
и
д
д
л
л
я
я
а
а
л
л
м
м
а
а
з
з
н
н
о
о
о
о
б
б
у
у
р
р
е
е
н
н
и
и
я
я
с
с
о
о
с
с
т
т
а
а
н
н
и
и
н
н
ы
ы
1. Закрепите каретку в крайнем верхнем положении
на станине бурильной установки.
2. Отсоедините шнур питания от источника
электроэнергии и отсоедините шланг для подачи
воды.
3. Снимите колонковый бур с установки для алмазного
бурения (см. инструкции по эксплуатации
DD EC-1).
4. Отделите водосборник, нажав на кнопку на верхней
поверхности водосборника (DD EC-1).
5. Отделите установку алмазного бурения от станины,
повернув зажимной маховик.
7.
Р
Р
а
а
б
б
о
о
т
т
а
а
Перед использованием оборудования прочтите
инструкции по эксплуатации DD-CR1 и DD EC-1.
-
-П
Р
Р
И
И
М
М
Е
Е
Ч
ЧАНИЕ-
Крепко держите рычаг и отпустите блокировочную
кнопку каретки станины бурильной установки.
8.
У
У
х
х
о
о
д
д
и
и
т
т
е
е
х
х
н
н
и
и
ч
ч
е
е
с
с
к
к
о
о
е
е
о
о
б
б
с
с
л
л
у
у
ж
ж
и
и
в
в
а
а
н
н
и
и
е
е
Установка алмазного бурения должна быть отсоединена
от источника электропитания.
8.1
О
О
ч
ч
и
и
с
с
т
т
к
к
а
а
с
с
т
т
а
а
н
н
и
и
н
н
ы
ы
б
б
у
у
р
р
и
и
л
л
ь
ь
н
н
о
о
й
й
у
у
с
с
т
т
а
а
н
н
о
о
в
в
к
к
и
и
Регулярно протирайте куском влажной ткани наружные
поверхности станины бурильной установки. Не
пользуйтесь для очистки спреями, паровыми системами
очистки или текущей водой. Две направляющие колонны
должны быть слегка смазкой Хилти.
8.2
Т
Т
е
е
х
х
н
н
и
и
ч
ч
е
е
с
с
к
к
о
о
е
е
о
о
б
б
с
с
л
л
у
у
ж
ж
и
и
в
в
а
а
н
н
и
и
е
е
Регулярно проверяйте наружные части станины
бурильной установки на наличие повреждений, а также
проверяйте безотказность работы всех органов
управления. Не пользуйтесь стойкой бурильной
установки при наличии поврежденных деталей или
при нарушениях работы органов управления. В случае
необходимости направьте оборудование для ремонта
в центр обслуживания Hilti.
8.3
П
П
р
р
о
о
в
в
е
е
р
р
к
к
а
а
с
с
т
т
о
о
й
й
к
к
и
и
б
б
у
у
р
р
и
и
л
л
ь
ь
н
н
о
о
й
й
у
у
с
с
т
т
а
а
н
н
о
о
в
в
к
к
и
и
п
п
о
о
с
с
л
л
е
е
о
о
п
п
е
е
р
р
а
а
ц
ц
и
и
й
й
,
,
с
с
в
в
я
я
з
з
а
а
н
н
н
н
ы
ы
х
х
с
с
у
у
х
х
о
о
д
д
о
о
м
м
и
и
т
т
е
е
х
х
н
н
и
и
ч
ч
е
е
с
с
к
к
и
и
м
м
о
о
б
б
с
с
л
л
у
у
ж
ж
и
и
в
в
а
а
н
н
и
и
е
е
м
м
После всех операций по уходу и техническому
обслуживанию необходимо проверить стойку бурильной
установки, чтобы убедиться, что все защитные устройства
установлены и работают безотказно.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069650 / 000 / 00
84
10.
У
У
т
т
и
и
л
л
и
и
з
з
а
а
ц
ц
и
и
я
я
Большинство материалов, из которых изготовлены инструменты Hilti, могут быть утилизированы. Перед
утилизацией материалы следует должным образом рассортировать. Во многих странах компания Hilti уже
приняла меры по приему старых электроинструментов на утилизацию. Пожалуйста, обратитесь в отдел Hilti
по обслуживанию клиентов или к представителю фирмы для получения более подробной информации.
Если вы хотите вернуть электроинструмент на утилизацию самостоятельно, действуйте следующим образом:
разберите прибор настолько, насколько это возможно без применения специальных инструментов.
Отдельные детали след
у
у
е
е
т
т со
р
рт
и
ир
о
о
в
в
а
а
т
т
ь
ь следу
ю
ю
щ
щ
и
и
м
м
о
б
б
р
раз
о
о
м
м:
Деталь /
у
з
зел Основно
й
й
м
м
а
а
т
т
е
ериал Утилизация
Каретка Пластмасса Утилизация пластмассы
Регулируемая плита Алюминий Металлолом
Вакуумная опорная плита Алюминий Металлолом
Стойки Сталь Металлолом
Захват Пластмасса Утилизация пластмассы
Манометр
Вакуумный клапан
Маховик ручной подачи Сталь и пластмасса Утилизация пластмассы
Болты, мелкие детали Сталь Металлолом
11. Гарантия производителя
Компания Hilti гарантирует отсутствие в поставляемом
инструменте производственных дефектов (дефектов
материалов и сборки). Настоящая гарантия действите -
льна только в случае соблюдения следующих условий:
эксплуатация, обслуживание и чистка инструмента
проводятся в соответствии с указаниями настоящего
руководства по эксплуатации; сохранена техническая
целостность инструмента, т. е. при работе с ним испо -
льзовались только оригинальные расходные материалы,
принадлежности и запасные детали производства Hilti.
Настоящая гарантия предусматривает бесплатный ремонт
или бесплатную замену дефектных деталей в течение
всего срока службы инструмента. Действие настоящей
гарантии не распространяется на детали, требующие
ремонта или замены вследствие их естественного износа.
Все остальные претензии не рассматриваются, за
исключением тех случаев, когда этого требует мест -
9.
П
П
о
о
и
и
с
с
к
к
и
и
у
у
с
с
т
т
р
р
а
а
н
н
е
е
н
н
и
и
е
е
н
н
е
е
и
и
с
с
п
п
р
р
а
а
в
в
н
н
о
о
с
с
т
т
е
е
й
й
Неиспра
в
в
н
н
о
о
с
с
т
ть Вероятн
а
а
я
я
п
при
ч
чина Способ устране
н
н
и
и
я
я
Стрелка манометра указывает Недостаточное разрежение под
Проверить уплотнение на плите
на красный участок. опорной плитой. основания и в случае повреждения
или дефектности заменить его.
Проверить чистоту рабочей
поверхности. В случае
необходимости очистить ее.
Проверить, насколько гладкой явл -
яется рабочая поверхность. Способ
крепления с помощью разрежения
не может применяться на шерохо -
ватых, неровных поверхностях.
ное законодательство. В частности, компания Hil-
ti не несет ответственности за прямой или косвен -
ный ущерб, убытки или затраты, возникшие вслед -
ствие применения или невозможности применения
данного инструмента в тех или иных целях. Нельзя
использовать инструмент для выполнения не
упомянутых работ.
При обнаружении дефекта инструмент и/или дефектные
детали следует немедленно отправить для ремонта или
замены в ближайшее представительство Hilti.
Настоящая гарантия включает в себя все гарантийные
обязательства компании Hilti и заменяет все прочие
обязательства и письменные или устные соглашения,
касающиеся гарантии.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069650 / 000 / 00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127

Hilti DD-CR 1 Инструкция по эксплуатации

Категория
Пылесосы
Тип
Инструкция по эксплуатации

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ