Tripp Lite SU10KMBPKX & SU20KMBPKX Инструкция по эксплуатации

Тип
Инструкция по эксплуатации
25
Панель ремонтного байпаса
Модели: SU10KMBPKX, SU20KMBPKX
Руководство по монтажу и эксплуатации
1111 W. 35th Street, Chicago, IL 60609 USA • www.tripplite.com/support
Охраняется авторским правом © 2019 Tripp Lite. Все торговые знаки являются исключительной собственностью своих соответствующих владельцев.
Содержание
1. Введение 26
2. Важная информация о настоящем руководстве 26
2.1 Условные обозначения, используемые в руководстве 26
3. Меры предосторожности 26
4. Осмотр товаров при получении 27
4.1 Общие сведения 27
4.2 Видимые повреждения 27
4.3 Скрытые повреждения 27
4.4 Возврат бракованного товара 27
5. Краткое описание системы 27
6. Технические характеристики системы 27
6.1 Электрические характеристики 27
6.2 Условия эксплуатации 27
6.3 Общие характеристики 28
7. Установка 28
7.1 Подготовка 28
7.1.1 Осмотр оборудования 28
7.1.2 Необходимое оборудование и инструменты 28
7.1.3 Меры предосторожности при установке 28
7.1.4 Хранение 28
7.2 Порядок установки 28
7.2.1 Размещение оборудования 28
7.2.2 Монтаж оборудования 28
7.2.3 Подключение оборудования 29
7.2.4 Контрольный осмотр перед включением питания 29
7.2.5 Включение питания 29
8. Эксплуатация системы: система блокировки конфигурации 13 30
9. Техническое обслуживание 30
9.1 Короткие замыкания и перегрузки 30
10. Справочные материалы 31
11. Гарантийные обязательства 32
English 1
Español 9
Français 17
26
Перед установкой или техническим обслуживанием данного оборудования чрезвычайно важно ознакомиться с содержанием настоящего руководства, изучить все чертежи и
схематические изображения элементов оборудования и ясно понимать их. При возникновении любых вопросов относительно данного руководства или каких-либо процедур
и/или требований в отношении установки или технического обслуживания обращайтесь к представителю компании Tripp Lite перед выполнением следующего действия.
Информация, содержащаяся в настоящем руководстве, не предназначена для использования в качестве учебного пособия для персонала, не имеющего соответствующей
квалификации.
При установке данного оборудования обязательно соблюдайте все действующие федеральные, региональные и местные нормативно-правовые требования для обеспечения
безопасной и надлежащей установки оборудования.
Установка или обслуживание данного оборудования должны осуществляться только квалифицированными лицами. Квалифицированным является лицо, обладающее
знаниями и навыками, связанными с конструированием и эксплуатацией электротехнического оборудования, и прошедшее инструктаж по технике безопасности в отношении
имеющихся угроз.
Для установки оборудования и его технического обслуживания всегда необходимо пользоваться инструментами с надежной изоляцией. Кроме того, при работе с данным
оборудованием рекомендуется использовать резиновые перчатки и обувь, а также изолирующие коврики.
При установке или техническом обслуживании силового оборудования обязательно пользуйтесь защитными очками.
Во избежание травм, включая поражение электрическим током, серьезные ожоги и возможный смертельный исход, перед установкой или техническим обслуживанием
данного оборудования необходимо снимать все ювелирные изделия, включая браслеты, кольца и наручные часы.
В целях безопасности окружающих ни в коем случае не оставляйте открытый корпус или панель без присмотра.
Любые модификации оборудования, не согласованные с компанией Tripp Lite, могут привести к выходу оборудования из строя, травмам или смертельному исходу.
Ни в коем случае не производите каких-либо работ на электросиловом оборудовании с подключенным питанием. Перед проведением каких-либо работ внутри оборудования
отключайте его от источника питания и блокируйте подачу питания.
Осмотр и техническое обслуживание следует производить только на оборудовании, отключенном от источника питания и электрически изолированном во избежание
случайного контакта с деталями, находящимися под напряжением.
СОХРАНИТЕ НАСТОЯЩИЕ УКАЗАНИЯ!
В настоящем руководстве содержится важная информация, необходимая при установке и техническом обслуживании данной системы.
3. Меры предосторожности
1. Введение
2. Важная информация о настоящем руководстве
2.1 Условные обозначения, используемые в руководстве
"Внимание!":
указывает на информацию, предоставляемую для защиты пользователя от травм, угроз безопасности и/или возможного выхода оборудования из строя.
"Опасность поражения электрическим током":
указывает на существование опасности поражения электрическим током, способной причинить увечье или смерть в случе несоблюдения инструкций.
"Важная информация":
указывает на информацию, предоставляемую в качестве указания или рекомендации по установке или эксплуатации, а также важную информацию общего характера в отношении
порядка установки или эксплуатации системы.
Компания Tripp Lite благодарит вас за выбор нашего изделия для потребностей своего оборудования. Мы знаем о наличии множества альтернатив и высоко ценим возможность
обеспечить каждого из наших клиентов электротехнической продукцией высшего качества, производимой только в Соединенных Штатах. Все наши системы проходят заводские
испытания на соответствие самым высоким стандартам.
Поддержка клиентов в плане будущего обеспечения продукцией или ее модернизации осуществляется нашими региональными сбытовыми подразделениями и уполномоченными
представителями. Все технические вопросы, а также вопросы, связанные с техническим обслуживанием, следует направлять в наш главный офис, для чего нужно посетить страницу
www.tripplite.com/support.
Tripp Lite
www.tripplite.com
Техническая поддержка
www.tripplite.com/support
27
4. Осмотр товаров при получении
5. Краткое описание системы
4.1 Общие сведения
Для обеспечения безопасности системы и отсутствия повреждений нами предприняты особые меры предосторожности и защиты. Однако при получении товара вам необходимо
произвести полный осмотр оборудования, включая упаковочный ящик и любые коробки, на предмет наличия видимых повреждений, которые могли быть нанесены во время
транспортировки.
4.2 Видимые повреждения
Получатель груза обязан НЕМЕДЛЕННО произвести инвентаризацию и полный осмотр всех материалов согласно накладной в присутствии представителя перевозчика. Убедитесь в
том, что все позиции учтены, включая количество разгрузочных платформ и коробок. Кроме того, укажите все видимые внешние повреждения, которые могли появиться в процессе
перевозки. Внесите все соответствующие замечания в квитанцию на полученный груз перед ее подписанием и передайте дефектную ведомость перевозчику.
4.3 Скрытые повреждения
Распакуйте изделие и проверьте его на предмет наличия скрытых повреждений в течение 3-30 дней с момента получения (в зависимости от перевозчика). Проверьте полученные
материалы по упаковочному листу с целью убедиться в том, что они доставлены в полном объеме и удовлетворительном состоянии.
Зафиксируйте все повреждения внутренней упаковки. Затем потребуйте осмотра представителем перевозчика и передайте ему рекламационный акт с указанием скрытых
повреждений. В случае недостачи материалов предъявите претензию на странице www.tripplite.com/support.
По вопросам возмещения любого ущерба, связанного с транспортировкой, обращайтесь в транспортную компанию. Компания Tripp Lite не несет ответственности
за какой-либо ущерб, связанный с транспортировкой.
4.4 Возврат бракованного товара
В случае повреждения оборудования и необходимости его возврата в компанию Tripp Lite для ремонта ее представитель выдаст соответствующие указания и номер RMA для ускорения
процесса возврата.
Перед возвратом оборудования в компанию Tripp Lite необходимо получить номер RMA.
Панель ремонтного байпаса (ПРБ) Tripp Lite SU10KMBPKX или SU20KMBPKX используется в сочетании с источником бесперебойного питания (ИБП) для обеспечения непрерывности
питания подключенных цепей нагрузки в тех случаях, когда для проведения регулярного технического обслуживания ИБП требуется его перевод на работу по обходной цепи.
ПРБ серий SU10KMBPKX и SU20KMBPKX выпускаются мощностью от 15 до 225 ампер с возможностью работы при нескольких входных напряжениях.
ПРБ имеет два или три автоматических выключателя Cutler Hammer серии C, защищенных системой блокировки Kirk Key.
Обязательно сверяйтесь с прикрепленной к оборудованию паспортной табличкой для выяснения характеристик, соответствующих конкретным конфигурациям. Технические
характеристики и номинальные значения параметров оборудования, представленные в настоящем документе, относятся к типовому оборудованию и могут различаться в
зависимости от конкретного оборудования.
6.1 Электрические харатеристики
Напряжение: 400 / 230 В~, 3-фазные, 4-проводные с заземлением
Частота: 60 Гц
Ток: 40-70 А (в зависимости от модели)
Расчетная мощность короткого замыкания: до 10 кА
Номинальный ток нулевой шины: 450 А
6.2 Условия эксплуатации
Диапазон рабочих температур: от 0 до 40°C
Относительная влажность: от 5 до 95% (без образования конденсата)
Высота: от 0 до 2255 м над уровнем моря
6. Технические характеристики системы
28
7. Установка
7.1 Подготовка
7.1.1 Осмотр оборудования
Распакуйте оборудование и осмотрите его на предмет наличия повреждений, полученных при транспортировке, которые могли остаться незамеченными при получении товара.
Проверьте наличие в комплектации системы всей оснастки, необходимой для ее установки.
7.1.2 Необходимое оборудование и инструменты
Надлежащим образом изолированные инструменты
Монтажная оснастка надлежащего размера и класса
7.1.3 Меры предосторожности при установке
Прежде чем приступать к установке системы, обязательно следует ознакомиться с МЕРАМИ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ в Разделе 3 настоящего руководства и понять их смысл!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ОТНОСИТЕЛЬНО НАПРЯЖЕНИЯ ПЕРЕМЕННОГО ТОКА
Входное/выходное напряжение данного оборудования может составлять до 480 В~. Обязательно изучите все разделы настоящего руководства и поймите их смысл и
проверьте, чтобы все соединения в цепях переменного тока были выполнены правильно и надлежащим образом затянуты. При установке и техническом обслуживании
системы следует соблюдать предельную осторожность!
7.1.4 Хранение
В случае невозможности немедленной установки оборудования его следует хранить в чистом и сухом закрытом помещении с достаточной циркуляцией воздуха и равномерной
температурой для предотвращения конденсации. При необходимости хранения оборудования в течение какого-либо периода времени его следует накрыть для защиты от попадания
пыли, мусора и влаги.
7.2 Порядок установки
Перед установкой или техническим обслуживанием данной системы чрезвычайно важно ознакомиться с содержанием настоящего руководства, изучить все чертежи и
схематические изображения элементов системы и ясно понимать их. При возникновении любых вопросов относительно данного руководства или каких-либо процедур и/или
требований в отношении установки или технического обслуживания обращайтесь к представителю компании Tripp Lite перед выполнением следующего действия.
7.2.1 Размещение оборудования
Данное оборудование предназначено для установки в местах с ограниченным доступом.
В качестве постоянного местонахождения данного оборудования должна использоваться стена с ровной и твердой поверхностью. Не располагайте данное оборудование вблизи
неогнестойкого потолка. При отсутствии огнестойкого экрана расстояние между потолком и оборудованием должно составлять не менее 90 см. Проверьте также, чтобы выбранное
расположение обеспечивало рабочие пространства согласно требованиям статьи 110.26 Национального свода законов и стандартов США по электротехнике (NEC). Кроме того,
необходимо учитывать окружающие условия для выбранного местоположения. Требования к окружающим условиям изложены в разделе 6.2 Условия эксплуатации.
7.2.2 Монтаж оборудования
Данное оборудование должно надежно крепиться к монтажной поверхности. Не полагайтесь на деревянные дюбели, забиваемые в каменную кладку, бетон, штукатурку или
аналогичные материалы, согласно требованиям статьи 110.13 Национального свода законов и стандартов США по электротехнике (NEC). Для крепления данного оборудования
используйте четыре монтажных отверстия диаметром 9,5 мм с тыльной стороны оборудования. Внутри упаковки с оборудованием находится комплект чертежей оборудования для
его особой конфигурации. В качестве справочного материала используйте чертежи оборудования или монтажный размер и расположение элементов оборудования. (См. чертежи в
разделе Справочные материалы).
6. Технические характеристики системы
6.3 Общие характеристики
Размер корпуса (В х Ш х Г): 610 x 559 x 229 мм
Масса: 25 кг
29
7. Установка
7.2.3 Подключение оборудования
Ни в коем случае не производите каких-либо работ на электросиловом оборудовании с подключенным питанием. Перед проведением каких-либо работ внутри оборудования
отключайте его от источника питания и блокируйте подачу питания.
Верхняя и нижняя панели оборудования рекомендуются в качестве мест для укладки его кабель-канала. Все кабель-каналы должны располагаться таким образом, чтобы
не конфликтовать с конструкционными элементами и токоведущей шиной. Внутри упаковки с оборудованием находится комплект чертежей для конкретной конфигурации
оборудования. См. чертежи оборудования в разделе 10 "Справочные материалы".
Все проводники должны иметь размер, обеспечивающий температуру эксплуатации до 75°C. При использовании кабеля с предельной температурой эксплуатации,
превышающей 75°C, его размер должен подбираться исходя из 75°C.
Оборудование должно быть заземлено с использованием проводника подходящего размера в соответствии с требованиями статьи 250 Национального свода законов и
стандартов США по электротехнике (NEC). Заземляющий проводник должен быть соединен с главной шиной заземления внутри оборудования.
Удалите заглушки, необходимые для доступа к точкам подключения на входе и выходе. В тех случаях, когда кабели входят в оборудование или выходят из него через металл,
обладающий магнитными свойствами, они должны располагаться таким образом, чтобы все фазовые и нейтральные проводники группировались вместе и проходили через одно
отверстие согласно требованиям статьи 300.20 Национального свода законов и стандартов США по электротехнике (NEC). При вводе кабеля в оборудование следите за тем, чтобы не
повредить какие-либо внутренние компоненты и цепи управления. Располагайте кабели внутри оборудования таким образом, чтобы они не испытывали механических повреждений и
не перегибались с постоянным натяжением через края каких-либо металлических деталей. Если какие-либо кабели соприкасаются с острыми кромками, устанавливайте подходящие
предохранительные материалы между кабелем и металлической кромкой для защиты изоляции кабеля.
Используя подходящие инструменты, зачистите конец кабеля, сняв с него изоляцию на длину, соответствующую полной длине механического зажима, предусмотренной для точки его
подключения. При использовании алюминиевых проводов на оголенный алюминий следует наносить соответствующий противоокислительный состав. Вставьте оголенный провод
в зажим таким образом, чтобы он заполнил всю длину корпуса механического зажима. Затяните фиксирующий винт механического зажима с усилием, указанным на наклейке с
моментами затяжки, прикрепленной к оборудованию.
Информация о необходимых соединениях между панелью ремонтного байпаса, ИБП и критически важными потребителями представлена на схематическом изображении
оборудования.
7.2.4 Контрольный осмотр перед включением питания
Осмотр и техническое обслуживание следует производить только на оборудовании, отключенном от источника питания и электрически изолированном во избежание
случайного контакта с деталями, находящимися под напряжением.
Верхняя и нижняя панели оборудования рекомендуются в качестве мест для укладки его кабель-канала. Все кабель-каналы должны располагаться таким образом, чтобы
не конфликтовать с конструкционными элементами и токоведущей шиной. Внутри упаковки с оборудованием находится комплект чертежей для конкретной конфигурации
оборудования. См. чертежи оборудования в разделе 10 "Справочные материалы".
Перед подачей питания на оборудование оно должно быть подвергнуто тщательному осмотру.
1. Удалите все посторонние материалы изнутри оборудования, включая инструменты, обрезки проводов и прочий мусор.
2. Осмотрите оборудование визуально на предмет наличия любых повреждений, которые могли появиться в процессе монтажа. Обязательно осмотрите все изоляторы,
токопроводящие шины и другие проводники. Не запитывайте оборудование в случае обнаружения каких-либо повреждений!
3. Проверьте фазность кабелей во всех точках подключения.
4. Проверьте правильность затяжки всех монтажных соединений.
5. Проверьте вручную правильность работы всех автоматических выключателей.
6. Проверьте соответствие установленных корректировок срабатывания автоматических выключателей требованиям конечного пользователя.
7. Проверьте правильность присоединения всех заземляющих проводов к зажимам.
8. Проверьте последовательность срабатывания блокировок Kirk Key и убедитесь в том, что они функционируют надлежащим образом.
9. Проверьте, чтобы все заглушки были установлены на свои места.
7.2.5 Подача питания
Опасные напряжения внутри элетрооборудования могут привести к тяжелой травме или смерти!
Установка или обслуживание данного оборудования должны осуществляться только квалифицированными лицами. Квалифицированным является лицо, обладающее
знаниями и навыками, связанными с конструированием и эксплуатацией электротехнического оборудования, и прошедшее инструктаж по технике безопасности в отношении
имеющихся угроз.
Максимальные значения постоянных нагрузок не должны превышать 80% от предельно допустимых нагрузок устройств защиты от перегрузки по току (автоматических
выключателей и предохранителей), используемых в цепях, не связанных с электродвигателями, за исключением цепей, в которых используются автоматические
выключатели, обозначенные маркировкой как подходящие для непрерывной работы при 100% от своих предельно допустимых значений нагрузки.
При подаче питания на электрооборудование возможно возникновение чрезвычайных опасностей. При подаче питания на такое оборудование предпринимайте все меры
предосторожности, необходимые для защиты людей и имущества. Перед запитыванием оборудования разомкните/выключите все автоматические выключатели и убедитесь в
том, что блокировки Kirk Key находятся в правильном состоянии, обеспечивающем возможность надлежащего запуска. Надлежащий порядок начального запуска представлен в
руководстве пользователя ИБП.
30
8. Эксплуатация системы: система блокировки конфигурации 13
9. Техническое обслуживание
Изложенные ниже указания для пользователя распространяются на ПРБ с двумя или тремя автоматическими выключателями, настроенные на управление системой блокировки с
одной блокировкой и одним выключателем под ключ.
Не задействуйте автоматический выключатель "SW2", если ИБП не находится в режиме работы по ОБХОДНОЙ ЦЕПИ! Несоблюдение инструкций по эксплуатации данного
оборудования может привести к его выходу из строя, возгоранию, серьезным травмам или смерти!
Нормальный режим (режим онлайн)
Входной выключатель переменного тока ИБП "SW1" находится в замкнутом/включенном состоянии. Выключатель ремонтного байпаса "SW2" находится в разомкнутом/выключенном
состоянии с выведенным блокирующим стопорным болтом. Изолирующий выключатель ремонтного байпаса "SW3" заблокирован в замкнутом/включенном состоянии с
блокирующим стопорным болтом, находящимся в выдвинутом положении. Ключ A1 находится в свободном состоянии.
Переход на цепь ремонтного байпаса
1. Перед продолжением работы переведите ИБП в режим работы по обходной цепи.
2. Вставьте ключ А1 в замок.
3. Замкните/переведите в положение "Вкл." автоматический выключатель "SW2".
4. Поверните ключ A1 для блокирования автоматического выключателя "SW2" в замкнутом/включенном положении. Теперь ключ A1 находится в свободном состоянии.
5. Разомкните/переведие в положение "Выкл." автоматический выключатель "SW3".
6. Теперь ИБП готов к проведению планового техобслуживания.
7. Если для последующих процедур технического обслуживания потребуется полное отключение ИБП с изоляцией от входа, то автоматический выключатель "SW1" должен быть
разомкнут/выключен, а ИБП должен быть отсоединен от батарейного питания. Надлежащий порядок отключения представлен в руководстве пользователя ИБП.
Возвращение ИБП и переключателя на обходную цепь в нормальный режим работы
1. Если автоматический выключатель "SW1" разомкнут/выключен в целях технического обслуживания, выполните указания, приведенные в руководстве пользователя ИБП, для
обеспечения надлежащего порядка запуска. Для восстановления входного питания ИБП замкните/переведите в положение "Вкл." автоматический выключатель "SW1". Перед
продолжением убедитесь в том, что ИБП находится в режиме работы по обходной цепи!
2. Замкните/переведите в положение "Вкл." автоматический выключатель "SW3".
3. Поверните ключ A1 для блокирования автоматического выключателя "SW3" в замкнутом/включенном положении. Теперь ключ A1 находится в свободном состоянии.
4. Разомкните/переведие в положение "Выкл." автоматический выключатель SW2.
5. Переведите ИБП из режима работы по обходной цепи в нормальный режим работы (режим онлайн).
Перед установкой или техническим обслуживанием данного оборудования чрезвычайно важно ознакомиться с содержанием настоящего руководства, изучить все чертежи и
схематические изображения элементов оборудования и ясно понимать их. При возникновении любых вопросов относительно данного руководства или каких-либо процедур
и/или требований в отношении установки или технического обслуживания обращайтесь к представителю компании Tripp Lite перед выполнением следующего действия.
Осмотр и техническое обслуживание следует производить только на оборудовании, отключенном от источника питания и электрически изолированном во избежание
случайного контакта с деталями, находящимися под напряжением.
9.1 Короткие замыкания и перегрузки
Не пытайтесь подавать питание на автоматический выключатель повторно после короткого замыкания или перегрузки до момента обнаружения или устранения причины
такого события. Неустранение причины такого события может привести к выходу оборудования из строя, возгоранию, тяжелой травме или смерти.
Автоматические выключатели обычно предотвращают повреждение электросистемы за исключением момента возникновения короткого замыкания. Высокое механическое
напряжение, создаваемое токами короткого замыкания, может вызвать повреждение проводнков, изоляции или других компонентов. После короткого замыкания произведите
тщательный осмотр всей системы для проверки отсутствия повреждений.
Автоматические выключатели, обеспечившие прерывание в результате короткого замыкания, должны быть подвергнуты осмотру на предмет возможных повреждений. Не разбирайте
автоматический выключатель и не вскрывайте его отключающий элемент.
Замените все поврежденные изоляционные материалы, проводники и автоматические выключатели. Перед возвращением оборудования в эксплуатацию рекомендуется подвергнуть
его испытанию под высоким напряжением.
31
10. Справочные материалы
КРАТКАЯ ИНФОРМАЦИЯ ОБ АВТОМАТИЧЕСКОМ ВЫКЛЮЧАТЕЛЕ
МОДЕЛЬ ТИП ВЫКЛЮЧАТЕЛЯ МОДЕЛЬ ВЫКЛЮЧАТЕЛЯ ТОК СРАБАТЫВАНИЯ ДИАПАЗОН КАЛИБРОВ ПРОВОДКИ
SU10KMBPKX
CUTLER HAMMER СЕРИИ C
EHD3040 40 А
14K @ 480 В перем.
тока
(1) 14 - 1/0
SU20KMBPKX EHD3070 70 A
ИНФОРМАЦИЯ О ДИАПАЗОНЕ КАЛИБРОВ И УСИЛИИ ЗАТЯЖКИ
СОЕДИНЕНИЯ МЕХАНИЧЕСКИМИ ЗАЖИМАМИ ДИАПАЗОН КАЛИБРОВ ПРОВОДКИ УСИЛИЕ ЗАТЯЖКИ
ВХОД И ВЫХОД #14 - 1/0
(#10 - #14 AWG) 3,9 Н·м
(#8 AWG) 4,5 Н·м
(#4 - #6 AWG) 5,1 Н·м
(#3 - 1/0 AWG) 5,7 Н·м
НЕЙТРАЛЬ #6 - 350 MCM 42,4 Н·м
ЗЕМЛЯ #6 - 350 MCM 42,4 Н·м
Примечания:
1. ПРИБЛИЗИТЕЛЬНАЯ МАССА: 34,7 КГ
2. НАСТЕННЫЙ ШКАФ СОГЛАСНО ТРЕБОВАНИЯМ NEMA 1.
3. КОРОБКА И ДЕКОРАТИВНАЯ КРЫШКА ИЗГОТАВЛИВАЮТСЯ ИЗ ОЦИНКОВАННОЙ СТАЛИ.
4. ВСЕ ВНЕШНИЕ И ВИДИМЫЕ ПОВЕРХНОСТИ ДЕКОРАТИВНОЙ КРЫШКИ ИМЕЮТ ПОРОШКОВОЕ ПОКРЫТИЕ. КОРОБКА И ВСЕ ВНУТРЕННИЕ КРОНШТЕЙНЫ ОЦИНКОВАНЫ.
5. СМОТРОВАЯ КРЫШКА ПАНЕЛИ ОСНАЩЕНА НАЖИМНЫМ ЗАПОРОМ, БЛОКИРУЕМЫМ С ПОМОЩЬЮ КЛЮЧА.
6. ПАНЕЛЬ ДОЛЖНА КРЕПИТЬСЯ ЧЕРЕЗ ОТВЕРСТИЯ Ø 0,375” С ТЫЛЬНОЙ СТОРОНЫ КОРПУСА.
ВИД СВЕРХУ
ВИД СЗАДИ ВИД СПРАВА
KIRK KEY
ИЗОМЕТРИЧЕСКИЙ ВИД
ВИД СПЕРЕДИ
(ПРИ ОТКРЫТОЙ ДВЕРЦЕ)
32
1111 W. 35th Street, Chicago, IL 60609 USA • www.tripplite.com/support
11. Гарантийные обязательства
УСЛОВИЯ ОГРАНИЧЕННОЙ ГАРАНТИИ И ИСКЛЮЧЕНИЯ
Компания Tripp Lite стремится производить высококачественную продукцию по разумным ценам. Если вы не удовлетворены нашей продукцией по причине какой-либо неисправности, то мы произведем бесплатный ремонт или
заменту неисправной детали в течение одного года с момента покупки изделия. Если вы хотите заявить о неисправности изделия, то вам достаточно сообщить об этом в компанию Tripp Lite, и мы организуем его ремонт или замену.
Единственным и исключительным способом устранения неисправности того или иного изделия со стороны компании Tripp Lite в любом случае является ремонт или замена неисправных деталей в соответствии с условиями настоящей
ОГРАНИЧЕННОЙ ГАРАНТИИ. Какие-либо другие способы возмещения, включая побочные или косвенные убытки в связи с упущенной прибылью или выгодой, потерей сбыта, человеческими травмами или выходом из строя какого-либо
оборудования, а также любые другие побочные или косвенные убытки, не предусматриваются. Настоящая ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ не считается невыполненной в отношении ее главной цели, если компания Tripp Lite имеет желание и
возможность отремонтровать или заменить неисправные детали в порядке, предусмотренном настоящей ОГРАНИЧЕННОЙ ГАРАНТИЕЙ.
Некоторые встроенные изделия, не производимые компанией Tripp Lite, обеспечиваются гарантией соответствующего производителя. Такие гарантии действуют между производителем и пользователем.
Условия таких гарантий могут различаться между собой. К таким встроенным изделиям, помимо прочих, относятся следующие: батареи, преобразователи и ИБП.
Не рекомендуется использование данного оборудования в системах жизнеобеспечения, где его выход из строя предположительно может привести к перебоям в работе оборудования жизнеобеспечения или в значительной мере снизить
его безопасность или эффективность.
Любая претензия в отношении того или иного нарушения, связанного с реализацией какого-либо изделия марки Tripp Lite, должна быть предъявлена в течение одного года с момента возникновения основания для ее предъявления.
НАСТОЯЩАЯ ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ ЗАМЕНЯЕТ СОБОЙ ЛЮБЫЕ ДРУГИЕ ГАРАНТИИ (ЯВНО ВЫРАЖЕННЫЕ ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ), А ВСЕ ТАКИЕ ГАРАНТИИ ИСКЛЮЧАЮТСЯ ИЗ ОБЪЕМА ГАРАНТИЙ, ВКЛЮЧАЯ, ПОМИМО ПРОЧИХ, ЛЮБЫЕ
ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ ГАРАНТИИ КОММЕРЧЕСКОЙ ПРИГОДНОСТИ И ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКОЙ-ЛИБО КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ.
Компания Tripp Lite постоянно совершенствует свою продукцию. В связи с этим возможно изменение технических характеристик без предварительного уведомления. Внешний вид реальных изделий может несколько отличаться от
представленного на фотографиях и иллюстрациях.
19-03-375 93-3978_RevA
10. Справочные материалы
Примечания:
1. ВХОДНОЙ АВТОМАТИЧЕСКИЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ИБП "SW1".
2. АВТОМАТИЧЕСКИЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ОБХОДНОЙ ЦЕПИ "SW2".
3. ИЗОЛИРУЮЩИЙ АВТОМАТИЧЕСКИЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ РЕМОНТНОГО БАЙПАСА "SW3".
4. НУЛЕВАЯ ШИНА НОМИНАЛОМ 450 А ОСНАЩЕНА МЕХАНИЧЕСКИМИ ЗАЖИМАМИ, РАССЧИТАННЫМИ НА 4 КАБЕЛЯ #6 – 350MCM.
5. ЗАЗЕМЛЯЮЩИЙ ЗАЖИМ РАССЧИТАН НА 3 КАБЕЛЯ #6 – 350MCM.
6. МЕХАНИЧЕСКИЕ ЗАЖИМЫ, ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ ДЛЯ СЕТЕВОГО ВХОДА И ВЫХОДА НА НАГРУЗКУ, РАССЧИТАНЫ НА ТОТ ЖЕ ДИАПАЗОН КАЛИБРОВ ПРОВОДОВ, ЧТО И АВТОМАТИЧЕСКИЕ ВЫКЛЮЧАТЕЛИ.
7. ДАННАЯ СХЕМА ПРЕДНАЗНАЧЕНА ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ТОЛЬКО В ЭЛЕКТРОТЕХНИЧЕСКИХ ЦЕЛЯХ И НЕ ОТРАЖАЕТ ФАКТИЧЕСКОГО РАСПОЛОЖЕНИЯ ОБОРУДОВАНИЯ С МЕХАНИЧЕСКОЙ ТОЧКИ ЗРЕНИЯ.
КО ВХОДУ ПЕРЕМЕННОГО
ТОКА ИБП
К ВЫХОДУ ПЕРЕМЕННОГО ТОКА ИБП
ВЫХОД НА НАГРУЗКУ
СЕТЕВОЙ ВХОД
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Tripp Lite SU10KMBPKX & SU20KMBPKX Инструкция по эксплуатации

Тип
Инструкция по эксплуатации

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ