Black & Decker KS950SL Руководство пользователя

Категория
Электроинструменты
Тип
Руководство пользователя

Это руководство также подходит для

www.blackanddecker.eu
KS900S
KS900SL
KS950SL
370000 - 02 LT
13
LIETUVIŲ
Garantija
Вlack & Decker“ yra tikra dėl savo gaminių kokybės
ir siūlo jiems išskirtinę garantiją. Ši garantija papildo,
bet jokiais būdais nepanaikina jūsų įstatymais nus-
tatytų teisių. Ši garantija galioja Europos Sąjungos
valstybių narių ir Europos laisvos prekybos zonos
teritorijose.
Jeigu „Вlack & Decker“ gaminys per 24 mėnesius
nuo jo pirkimo datos sugenda dėl medžiagų ar
gamybos defektų arba neatitinka deklaruojamų
normų, „Вlack & Decker“ garantuotai pakeičia suge-
dusias dalis, pataiso nusidėvėti linkusius gaminius
arba pakeičia tokius gaminius naujais, kad klientams
kiltų kuo mažiau nepatogumų, nebent:
Gaminys buvo naudojamas verslo,
profesionaliais arba nuomos tikslais.
Gaminys buvo netinkamai naudojamas arba
neprižiūrimas.
Gaminys buvo sugadintas kitais daiktais,
medžiagomis arba įvykus nelaimingų atsitikimų.
gaminį bandė remontuoti tam leidimo neturintys
žmonės arba ne „Вlack & Decker“ technin
ės
tarnybos darbuotojai.
Norint pasinaudoti šia garantija, Jūs privalote pa-
teikti pirkimą įrodantį dokumentą pardavėjui arba
įgaliotajam remonto tarnybos atstovui. Artimiausios
remonto dirbtuvės adresą sužinosite susisiekę su
vietine „Вlack & Decker“ atstovybe, šioje instruk-
cijoje nurodytu adresu. Be to, interneto tinklapyje
pateiktas sąrašas įgaliotųВlack & Decker“ įrangos
remonto dirbtuvių bei tiksli informacija apie mūsų
produktų techninio aptarnavimo centrus, jų kontak-
tinė informacija: www.2helpU.com
Apsilankykite jū s ų interneto svetainė je
www.blackanddecker.co.uk ir užregistruokite
savo naująВlack & Decker“ gaminį, o taip pat
nuolat gauti naujausią informaciją apie naujus
gaminius bei specialius pasiūlymus. Papildomos
informacijos apie „Вlack & Decker“ rmos ženklą
ir mūsų gaminių asortimentą rasite tinklapyje
www.blackanddecker.co.uk.
Užregistruokite savo gaminį internetu, adresu
www.
blackanddecker.co.uk/productregistration, arba
išsiųskite savo duomenis (vardą, pavardę ir gaminio
kodą) savo šalies Вlack & Decker atstovams.
14
РУССКИЙ ЯЗЫК
Назначение
Ваш лобзик Black & Decker предназначен для
распиливания древесины, пластика и металла.
Данный инструмент предназначен только для
бытового использования.
Инструкции по технике
безопасности
Общие правила безопасности при работе
с электроинструментами
Внимание! Внимательно прочтите
все инструкции по безопасности
и руководство по эксплуатации. Несо-
блюдение всех перечисленных ниже ин-
струкций может привести к поражению
электрическим током, возникновению
пожара и/или получению серьезной
травмы.
Сохраните все инструкции по безопас-
ности и руководство по эксплуатации для
их дальнейшего использования. Терм ин
«Электроинструмент» во всех приведенных
ниже указаниях относится к Вашему сетевому
(с кабелем) электроинструменту или аккумуля-
торному (беспроводному) электроинструменту.
1. Безопасность рабочего места
a. Содержите рабочее место в чистоте
и обеспечьте хорошее освещение. Плохое
освещение рабочего места может привести
к несчастному случаю.
b. Не используйте электроинструменты,
если есть опасность возгорания или
взрыва, например, вблизи легко
воспламеняющихся
жидкостей,
газов или пыли. В процессе работы
электроинструмент создает искровые
разряды, которые могут воспламенить пыль
или горючие пары.
c. Во время работы с электроинструментом
не подпускайте близко детей или
посторонних лиц. Отвлечение внимания
может вызвать у Вас потерю контроля над
рабочим процессом.
2. Электробезопасность
a. Вилка кабеля электроинструмента
должна соответствовать штепсельной
розетке.
Ни в коем случае не
видоизменяйте вилку электрического
кабеля. Не используйте соединительные
штепсели-переходники, если в силовом
кабеле электроинструмента есть провод
заземления. Использование оригинальной
вилки кабеля и соответствующей ей
штепсельной розетки уменьшает риск
поражения электрическим током.
b. Во время работы с электроинструментом
избегайте физического контакта
с заземленными объектами, такими как
трубопроводы, радиаторы отопления,
электроплиты и холодильники.
Риск поражения электрическим током
увеличивается, если Ваше тело заземлено.
c. Не используйте электроинструмент под
дождем или во влажной среде. Попадание
воды в электроинструмент увеличивает риск
поражения электрическим током.
d. Бережно обращайтесь с электрическим
кабелем. Ни в коем случае
не используйте кабель для
переноски электроинструмента
или для вытягивания его вилки из
штепсельной розетки. Не подвергайте
электрический кабель воздействию
высоких температур и смазочных
веществ; держите его в стороне от
острых кромок и движущихся частей
электроинструмента. Поврежденный
или запутанный кабель увеличивает риск
поражения электрическим током.
e. При работе с электроинструментом
на открытом воздухе используйте
удлинительный кабель,
предназначенный для наружных работ.
Использование кабеля, пригодного для
работы на открытом воздухе, снижает риск
поражения электрическим током.
f. При необходимости работы
с электроинструментом во влажной
среде используйте источник питания,
оборудованный устройством защитного
отключения (УЗО). Использование УЗО
снижает риск поражения электрическим
током.
3. Личная безопасность
a. При работе с электроинструментами
будьте внимательны, следите за тем,
что Вы
делаете, и руководствуйтесь
здравым смыслом. Не используйте
электроинструмент, если Вы устали,
а также находясь под действием
алкоголя или понижающих реакцию
лекарственных препаратов и других
средств. Малейшая неосторожность при
16
РУССКИЙ ЯЗЫК
будущей работы. Использование
электроинструмента не по назначению
может создать опасную ситуацию.
5. Техническое обслуживание
a. Ремонт Вашего электроинструмента
должен производиться только
квалифицированными специалистами
с использованием идентичных запасных
частей. Это обеспечит безопасность
Вашего электроинструмента в дальнейшей
эксплуатации.
Дополнительные меры безопасности при
работе с электроинструментами
Внимание! Дополнительные меры без-
опасности при работе лобзиками
Держите инструмент за изолированные
ручки при выполнении операций, во
время которых режущий инструмент
может соприкасаться со скрытой
проводкой или собственным кабелем.
Контакт режущей принадлежности
с находящимся под напряжением
проводом делает не покрытые изоляцией
металлические части электроинструмента
«живыми», что создает опасность
поражения оператора
электрическим током.
Используйте струбцины или другие
приспособления для фиксации
обрабатываемой детали, устанавливая
их только на неподвижной поверхности.
Если держать обрабатываемую деталь
руками или с упором в собственное тело, то
можно потерять контроль над инструментом
или обрабатываемой деталью.
Держите руки вне зоны резания. Ни в коем
случае не держите руки под заготовкой.
Не помещайте пальцы вблизи пильного
полотна и его зажима. Не пытайтесь
стабилизировать положение лобзика,
удерживая его за поворотную подошву.
Следите за остротой заточки.
Затупленные или поврежденные пильные
полотна могут заставить пилу отклониться
от линии реза или остановиться под
воздействием чрезмерного усилия. Всегда
используйте пильное полотно, максимально
соответствующее материалу заготовки
и характеру реза.
Прежде чем приступить к резке трубы
или канала, убедитесь, что в них нет
воды, электропроводки и т.д.
Никогда не дотрагивайтесь до
обрабатываемой заготовки или пильного
полотна сразу по окончании работы
инструмента. Они могут оказаться очень
горячими.
Ознакомьтесь с возможными
скрытыми
опасностями перед началом сквозного
врезания в стены, полы или потолки,
проверьте наличие электропроводки
и трубопроводов.
Полотно будет продолжать движение
некоторое время после того, как
Вы отпустите выключатель. Всегда
выключайте электроинструмент и ждите,
пока пильное полотно полностью не
остановится прежде, чем положить
электроинструмент.
Внимание! Контакт с пылью или вдыхание
пыли, возникающей в ходе работ по резанию,
может представлять опасность для здоровья
оператора и окружающих лиц. Надевайте респи-
ратор, специально разработанный для защиты
от пыли и паров, и следите, чтобы лица, находя-
щиеся в рабочей зоне, также были обеспечены
средствами индивидуальной защиты.
Назначение прибора описывается
в данном руководстве по эксплуатации.
Использование любых принадлежностей
или приспособлений, а также выполнение
данным инструментом любых видов работ,
не рекомендованных данным руководством
по эксплуатации, может привести
к несчастному случаю и/или повреждению
личного имущества.
Безопасность посторонних лиц
Использование инструмента физически
или умственно неполноценными людьми,
а также детьми и неопытными лицами
допускается только под контролем
ответственного
за их безопасность лица.
Не позволяйте детям играть
с электроинструментом.
Вибрация
Значения уровня вибрации, указанные в техни-
ческих характеристиках инструмента и декла-
рации соответствия, были измерены в соответ-
ствии со стандартным методом определения
вибрационного воздействия согласно EN60745
и могут использоваться при сравнении харак-
теристик различных инструментов. Приведен-
ные значения уровня вибрации
могут также
18
РУССКИЙ ЯЗЫК
2. Клавиша пускового выключателя
3. Крышка отсека для хранения пильных
полотен
4. Зажимной рычаг подошвы
5. Отверстие для удаления пыли
6. Переходник для подключения устройства
пылеудаления
7. Подошва
8. Дисковой переключатель Auto Select
TM
9. Направляющий ролик пильного полотна
10. Зажимной рычаг пильного полотна
Дополнительные функции (Рис. А)
Устройство может иметь какие-либо дополни-
тельные функции, в зависимости от купленного
инструмента. Дополнительные функции, свой-
ственные инструменту с данным каталожным
номером, приведены на Рис. А
Сборка
Внимание! Перед выполнением любой из
следующих операций убедитесь, что электроин-
струмент выключен и отсоединен от электросе-
ти, а пильное полотно остановлено. В процессе
работы пильное полотно нагревается.
Установка пильного полотна (Рис. В)
Держите пильное полотно (11), как показано
на рисунке, направив кромку с зубьями
вперед.
Опустите и удерживайте зажимной рычаг
(10).
Вставьте хвостовик пильного полотна
в держатель (12) до упора.
Отпустите зажимной рычаг (10).
Хранение пильных полотен (Рис. С)
Пильные полотна (11) можно хранить в специ-
альном отсеке, расположенном в боковой части
электроинструмента.
Откройте крышку (3) отсека для хранения
пильных полотен, откинув ее наружу за
язычок.
Пильные полотна удерживаются в отсеке
для хранения благодаря магнитной полоске.
Чтобы вынуть пильное полотно, нажмите на
один из концов полотна, освобождая другой
конец, и выньте его из отсека.
Закройте крышку (3) отсека для хранения
пильных полотен и проверьте, что она
закрылась на защелку.
Внимание! Перед тем как приступить к работе,
тщательно закройте крышку отсека для хране-
ния пильных полотен.
Подключение пылесоса к инструменту
(Рис. D)
Для подключения к инструменту пылесоса
или пылеудаляющего устройства необходим
переходник. Переходник (6) можно приобрести
у Вашего местного дилера Black & Decker.
Вставьте переходник (6) в отверстие для
удаления пыли (5).
Подключите шланг пылесоса к переходнику
(6).
Остаточные риски
При работе с данным инструментом возможно
возникновение дополнительных
остаточных
рисков, которые не вошли в описанные здесь
правила техники безопасности. Эти риски могут
возникнуть при неправильном или продолжи-
тельном использовании изделия и т.п.
Несмотря на соблюдение соответствующих
инструкций по технике безопасности и исполь-
зование предохранительных устройств, некото-
рые остаточные риски невозможно полностью
исключить. К ним относятся:
Травмы в результате касания вращающихся/
двигающихся частей инструмента.
Риск получения травмы во время смены
деталей электроинструмента, пильных
дисков или насадок.
Риск получения травмы, связанный
с продолжительным использованием
инструмента. При использовании
инструмента в течение продолжительного
периода времени делайте регулярные
перерывы в работе.
Ухудшение слуха.
Ущерб здоровью в результате
вдыхания пыли в процессе работы
с электроинструментом (например, при
распиле древесины, в особенности, дуба,
бука и ДВП).
Эксплуатация
Регулировка подошвы для распилов
с наклоном (Рис. Е и F)
Внимание! Никогда не используйте инстру-
мент без подошвы или с плохо закрепленной
подошвой.
Подошва (7) может быть отрегулирована на
левый или правый угол среза наклоном до 45°.
Потяните зажимной рычаг подошвы(4)
наружу, чтобы разблокировать подошву (7)
из положения 0 градусов.
Потяните подошву (7) вперед и установите
необходимый угол среза - 15°, 30° или 45°.
20
РУССКИЙ ЯЗЫК
Включение и выключение
Чтобы включить инструмент, нажмите на
клавишу пускового выключателя (2).
Чтобы выключить инструмент, отпустите
клавишу пускового выключателя (2).
Для непрерывного режима работы нажмите
кнопку блокировки выключателя (1)
и отпустите клавишу пускового выключателя
(2).
Для выключения непрерывного режима
работы инструмента нажмите и отпустите
клавишу пускового выключателя (2).
Пиление
Во время распила
крепко удерживайте инстру-
мент обеими руками. Подошва (7) должна быть
плотно прижата к обрабатываемому материалу.
Это поможет избежать подпрыгивания лобзика,
снизит вибрацию и вероятность поломки пиль-
ного полотна.
Прежде чем приступить к распилу, дайте
поработать пильному полотну несколько
секунд без нагрузки.
При распиле прилагайте к инструменту
только легкое усилие.
Работа
с лазером (Рис. Н-K) (только для
L-моделей)
Установка батареек питания (Рис. Н)
Отсоедините лазерный модуль (14) от лобзика,
выкрутив винт (13) и потянув лазерный модуль
вперед. Вставьте две новые щелочные батарей-
ки типа ААА на 1,5 В, правильно совмещая (+)
и (-) контакты. Установите на место лазерный
модуль (14).
Настройка лазера (Рис. I)
Примечание: Лазер служит в
качестве вспомо-
гательного инструмента при резке, и не гаран-
тирует точность распила.
Внимание! Не проводите настройку лазера,
когда лобзик подключен к сети электропитания.
При необходимости используйте
винт регулировки лазера (15), чтобы
отрегулировать положение лазерной линии
относительно пильного полотна.
При перегреве лобзика видимость (мощность)
лазера уменьшается. Лазерный луч может быть
невидимым,
если лобзик подвергся перегрузке
в течение длительного времени. Видимость
лазерного луча постепенно вернется к норме
по мере остывания инструмента, даже если
инструмент отключен от сети электропитания.
Внимание! Не оставляйте включенным пере-
гретый лазер. Убедитесь, что выключатель
находится в положении «выкли выньте бата-
рейки, чтобы отключить питание лазера.
Использование лазера (Рис
. J и K)
Лазер проецирует линию распила (18) на поверх-
ность обрабатываемой заготовки.
Чтобы включить лазер, нажмите кнопку (16).
Чтобы выключить лазер, повторно нажмите
кнопку (16).
По линии распила (17) легко следовать, смотря
прямо сверху лобзика. Если условия работы
ограничивают данный вид, можно использовать
лазер в качестве дополнительного указателя.
При помощи карандаша начертите линию
распила (17).
Расположите лобзик по линии (17).
Включите лазер.
Использование подсветки (Рис. L и M)
(только для W-моделей)
Модели, каталожный номер которых имеет бук-
ву «W», оснащены светодиодной подсветкой (19)
для освещения зоны вокруг пильного полотна.
Для включения подсветки передвиньте
переключатель (20) в положение «вкл.» (I).
Для выключения подсветки передвиньте
переключатель (20) в положение «
выкл.» (0).
Рекомендации по оптимальному
использованию
Пиление ламината
При распиле ламината может произойти его
расщепление, что испортит внешний вид лице-
вой поверхности. Большинство стандартных
пильных полотен выполняют рез при ходе вверх,
поэтому, если подошва располагается на лице-
вой поверхности, используйте пильное полотно,
которое режет при ходе вниз, или:
Используйте пильное полотно с
мелкими
зубьями.
Пилите по обратной стороне заготовки.
Чтобы избежать расщепления ламината,
поместите заготовку между двумя
панелями из древесины или ДСП и пилите
получившуюся сэндвич-панель.
Пиление металла
Помните, что распил металла занимает гораздо
больше времени, чем распил древесины.
Используйте пильное полотно,
предназначенное для распила металла.
Для резания
тонколистового металла,
прикрепите деревянную панель к обратной
22
РУССКИЙ ЯЗЫК
Сумма величин вибрации (сумма векторов
по трем осям), измеренных в соответствии со
стандартом EN 60745:
Распил древесины (a
h, CW
) 8,5 м/с
2
, погреш-
ность (K) 1,5 м/с
2
, Распил листового металла
(a
h, СМ
) 7,3 м/с
2
, погрешность (K) 1,5 м/с
2
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ ОБОРУ-
ДОВАНИЮ
KS900S, KS900SL, KS950SL
Black & Decker заявляет, что продукты, обо-
значенные в разделе «Техни чес кие характери-
стики», полностью соответствуют стандартам:
2006/42/EC, EN60745-1,
EN60745-2-11
За дополнительной информацией обра-
щайтесь по указанному ниже адресу или по
адресу, указанному на последней странице
руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью от-
вечает за соответствие технических данных
и делает это заявление от имени фирмы
Black & Decker.
Кевин Хьюитт (Kevin Hewitt)
Вице-президент отдела
мирового проектирования
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
07-07-2010
23
Lietuvių
LIC GOTUS SIA
Ulbrokas Str.
Rīga, 1021
Tel.: +371 67556949
Fax: +371 67555140
www.blackanddecker.eu
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Black & Decker KS950SL Руководство пользователя

Категория
Электроинструменты
Тип
Руководство пользователя
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ