KSTR8K

Black & Decker KSTR8K Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я ознакомился с инструкцией по эксплуатации лобзика Black & Decker KSTR8. В ней подробно описаны функции инструмента, включая регулировку скорости, режимы пиления и техническое обслуживание. Задавайте ваши вопросы, я готов вам помочь!
  • Как выбрать скорость работы лобзика?
    Как включить непрерывный режим работы?
    Как установить пильное полотно?
    Как переключиться между режимами прямого и альтернативного пиления?
    Где хранятся пильные полотна?
www.blackanddecker.eu
KSTR8
503910-00 RUS/UA
Перевод с оригинала инструкции
Инструмент не
предназначен для
профессионального
использования.
2
3
4
РУССКИЙ ЯЗЫК
Назначение
Ваш лобзик Black & Decker предназначен для выпол-
нения работ по пилению дерева, пластика и листового
металла. Данный инструмент предназначен только
для бытового использования.
Инструкции по технике безопасности
Общие правила безопасности при работе
с электроинструментами
Внимание! Внимательно прочтите все ин-
струкции по безопасности и руководство
по эксплуатации. Несоблюдение всех пе-
речисленных ниже правил безопасности
и инструкций может привести к поражению
электрическим током, возникновению пожа-
ра и/или получению тяжелой травмы.
Сохраните все инструкции по безопасности и ру-
ководство по эксплуатации для их дальнейшего
использования. Термин «Электроинструмент
» во
всех приведенных ниже указаниях относится к Ваше-
му сетевому (с кабелем) электроинструменту или ак-
кумуляторному (беспроводному) электроинструменту.
1. Безопасность рабочего места
a. Содержите рабочее место в чистоте и обес-
печьте хорошее освещение. Плохое освещение
или беспорядок на рабочем месте может приве-
сти к несчастному случаю.
b. Не используйте электроинструменты, если
есть
опасность возгорания или взрыва, на-
пример, вблизи легко воспламеняющихся
жидкостей, газов или пыли. В процессе работы
электроинструмент создает искровые разряды,
которые могут воспламенить пыль или горючие
пары.
c. Во время работы с электроинструментом не
подпускайте близко детей или посторонних
лиц. Отвлечение внимания может вызвать у Вас
потерю контроля над рабочим процессом.
2. Электробезопасность
a.
Вилка кабеля электроинструмента должна со-
ответствовать штепсельной розетке. Ни в коем
случае не видоизменяйте вилку электрическо-
го кабеля. Не используйте соединительные
штепсели-переходники, если в силовом кабеле
электроинструмента есть провод заземления.
Использование оригинальной вилки кабеля и со-
ответствующей ей штепсельной розетки уменьша-
ет риск поражения электрическим током.
b. Во время работы с электроинструментом
избегайте физического контакта с заземлен-
ными объектами, такими как трубопроводы,
радиаторы отопления, электроплиты и холо-
дильники. Риск поражения электрическим током
увеличивается, если Ваше тело заземлено.
c. Не используйте электроинструмент под до-
ждем или во влажной среде. Попадание воды
в электроинструмент увеличивает риск пораже-
ния электрическим током
.
d. Бережно обращайтесь с электрическим кабе-
лем. Ни в коем случае не используйте кабель
для переноски электроинструмента или для
вытягивания его вилки из штепсельной ро-
зетки. Не подвергайте электрический кабель
воздействию высоких температур и смазоч-
ных веществ; держите его в стороне от острых
кромок и движущихся частей инструмента.
Поврежденный или запутанный
кабель увели-
чивает риск поражения электрическим током.
e. При работе с электроинструментом на откры-
том воздухе используйте удлинительный ка-
бель, предназначенный для наружных работ.
Использование кабеля, пригодного для работы
на открытом воздухе, снижает риск поражения
электрическим током.
f.
При необходимости работы с электроинстру-
ментом во влажной среде используйте источ-
ник питания, оборудованный устройством за-
щитного отключения (УЗО). Использование УЗО
снижает риск поражения электрическим током.
3. Личная безопасность
a. При работе с электроинструментами будьте
внимательны, следите за тем, что Вы дела-
ете, и руководствуйтесь здравым смыслом.
Не используйте электроинструмент, если Вы
устали, а также находясь под действием ал-
коголя или понижающих реакцию лекарствен-
ных препаратов и других средств. Малейшая
неосторожность при работе с электроинструмен-
тами может привести
к серьезной травме.
b. При работе используйте средства индивиду-
альной защиты. Всегда надевайте защитные
очки. Своевременное использование защитно-
го снаряжения, а именно: пылезащитной маски,
ботинок на нескользящей подошве, защитного
шлема или противошумовых наушников, значи-
тельно снизит риск получения травмы.
c. Не допускайте непреднамеренного запуска.
Перед тем, как подключить электроинстру-
мент к сети
и/или аккумулятору, поднять его
или перенести, убедитесь, что выключатель
находится в положении «выключено». Не пе-
реносите электроинструмент с нажатой кнопкой
выключателя и не подключайте к сетевой ро-
зетке электроинструмент, выключатель которого
установлен в положение «включено», это может
привести к несчастному случаю.
d. Перед включением электроинструмента сни-
мите с него все
регулировочные или гаеч-
ные ключи. Регулировочный или гаечный ключ,
оставленный закрепленным на вращающейся
части электроинструмента, может стать причиной
тяжелой травмы.
e. Работайте в устойчивой позе. Всегда сохра-
няйте равновесие и устойчивую позу. Это
позволит Вам не потерять контроль при работе
с электроинструментом в непредвиденной ситу-
ации.
f. Одевайтесь соответствующим образом. Во
время работы не надевайте свободную оде-
5
жду или украшения. Следите за тем, чтобы
Ваши волосы, одежда или перчатки находи-
лись в постоянном отдалении от движущих-
ся частей инструмента. Свободная одежда,
украшения или длинные волосы могут попасть
в движущиеся части инструмента.
g. Если электроинструмент снабжен устройст-
вом сбора и удаления пыли, убедитесь, что
данное устройство подключено и использу-
ется надлежащим образом. Использование
устройства пылеудаления значительно снижает
риск возникновения несчастного случая, связан-
ного с запыленностью рабочего пространства.
4. Использование электроинструментов и тех-
нический уход
a. Не перегружайте электроинструмент. Исполь-
зуйте Ваш инструмент по назначению. Элек-
троинструмент работает надежно и безопасно
только при соблюдении параметров, указанных
в его технических характеристиках.
b. Не используйте
электроинструмент, если
его выключатель не устанавливается в по-
ложение включения или выключения. Элек-
троинструмент с неисправным выключателем
представляет опасность и подлежит ремонту.
c. Отключайте электроинструмент от сетевой
розетки и/или извлекайте аккумулятор перед
регулированием, заменой принадлежностей
или при хранении электроинструмента. Такие
меры предосторожности снижают риск случайно-
го включения электроинструмента.
d. Храните
неиспользуемые электроинстру-
менты в недоступном для детей месте и не
позволяйте лицам, не знакомым с электро-
инструментом или данными инструкциями,
работать с электроинструментом. Электро-
инструменты представляют опасность в руках
неопытных пользователей.
e. Регулярно проверяйте исправность элек-
троинструмента. Проверяйте точность сов-
мещения и легкость перемещения подвиж-
ных частей, целостность деталей и любых
других элементов электроинструмента, воз-
действующих на его работу. Не используйте
неисправный электроинструмент, пока он не
будет полностью отремонтирован. Большин-
ство несчастных случаев являются следствием
недостаточного технического ухода за электро-
инструментом.
f. Следите за остротой заточки и чистотой ре-
жущих принадлежностей. Принадлежности
с острыми кромками позволяют избежать закли-
нивания и делают работу
менее утомительной.
g. Используйте электроинструмент, аксессуары
и насадки в соответствии с данным Руковод-
ством и с учетом рабочих условий и характе-
ра будущей работы. Использование электро-
инструмента не по назначению может создать
опасную ситуацию.
5. Техническое обслуживание
a. Ремонт Вашего электроинструмента должен
производиться только квалифицированными
специалистами с использованием идентич-
ных запасных частей. Это
обеспечит безопа-
сность Вашего электроинструмента в дальней-
шей эксплуатации.
Дополнительные меры безопасности при
работе с электроинструментами
Внимание! Дополнительные меры безопа-
сности при работе лобзиками и сабельными
пилами
Держите инструмент за изолированные ручки
при выполнении операций, во время которых
режущий инструмент может соприкасаться
со скрытой проводкой или собственным ка-
белем. Контакт режущей принадлежности с на-
ходящимся под напряжением проводом делает
не покрытые изоляцией металлические части
электроинструмента «живыми»,
что создает
опасность поражения оператора электрическим
током.
Используйте струбцины или другие приспосо-
бления для фиксации обрабатываемой дета-
ли, устанавливая их только на неподвижной
поверхности. Если держать обрабатываемую
деталь руками или с упором в собственное тело,
то можно потерять контроль над инструментом
или обрабатываемой деталью.
Держите руки вне зоны резания
. Ни в коем
случае не держите руки под заготовкой. Не поме-
щайте пальцы вблизи пильного полотна и его за-
жима. Не пытайтесь стабилизировать положение
лобзика, удерживая его за поворотную подошву.
Следите за остротой заточки. Затупленные или
поврежденные пильные полотна могут заставить
пилу отклониться от линии реза или остановиться
под
воздействием чрезмерного усилия. Всегда
используйте пильное полотно, максимально со-
ответствующее материалу заготовки и характеру
реза.
Прежде чем приступить к резке трубы или
канала, убедитесь, что в них нет воды, элек-
тропроводки и т.д.
Никогда не дотрагивайтесь до обрабатыва-
емой заготовки или пильного полотна сразу
по окончании работы инструмента
. Они могут
оказаться очень горячими.
Ознакомьтесь с возможными скрытыми опа-
сностями перед началом сквозного врезания
в стены, полы или потолки, проверьте нали-
чие электропроводки и трубопроводов.
Полотно будет продолжать движение неко-
торое время после того, как Вы отпустите
выключатель. Всегда выключайте электроин-
струмент и ждите, пока пильное полотно
пол-
ностью не остановится прежде, чем положить
электроинструмент.
6
Внимание! Контакт с пылью или вдыхание пыли,
возникающей в ходе работ по резанию, может пред-
ставлять опасность для здоровья оператора и окру-
жающих лиц. Надевайте респиратор, специально раз-
работанный для защиты от пыли и паров, и следите,
чтобы лица, находящиеся в рабочей зоне, также были
обеспечены средствами индивидуальной защиты.
Назначение
инструмента описывается в данном
руководстве по эксплуатации. Использование
любых принадлежностей или приспособлений,
а также выполнение данным инструментом лю-
бых видов работ, не рекомендованных данным
руководством по эксплуатации, может привести
к несчастному случаю и/или повреждению лич-
ного имущества.
Безопасность посторонних лиц
Использование инструмента лицами (включая
детей) с ограниченными физическими, сенсор-
ными или умственными способностями, а также
лицами с отсутствием опыта и навыков работы
допускается только под контролем ответствен-
ного за их безопасность лица.
Не позволяйте детям играть с инструментом.
Остаточные риски
При работе с данным инструментом возможно возник-
новение дополнительных остаточных рисков, которые
не вошли в описанные здесь правила техники безопа-
сности. Эти риски могут возникнуть при неправильном
или продолжительном использовании изделия и т.п.
Несмотря на соблюдение соответствующих инструк-
ций по технике безопасности и использование предо-
хранительных устройств, некоторые остаточные риски
невозможно полностью исключить. К ним относятся:
Травмы в результате касания вращающихся/
двигающихся частей инструмента.
Риск получения травмы во время смены деталей
инструмента, пильных полотен или насадок.
Риск получения травмы, связанный с продол-
жительным использованием инструмента. При
использовании инструмента в течение продолжи-
тельного периода времени делайте регулярные
перерывы
в работе.
Ухудшение слуха.
Ущерб здоровью в результате вдыхания пыли
в процессе работы с инструментом (например,
при обработке древесины, в особенности, дуба,
бука и ДВП).
Вибрация
Значения уровня вибрации, указанные в технических
характеристиках инструмента и декларации соответ-
ствия, были измерены в соответствии со стандартным
методом определения вибрационного воздействия
согласно EN60745 и могут использоваться при срав-
нении характеристик различных инструментов. При-
веденные значения уровня вибрации могут также ис-
пользоваться для предварительной оценки величины
вибрационного воздействия.
Внимание! Значения вибрационного воздействия
при
работе с электроинструментом зависят от вида работ,
выполняемых данным инструментом, и могут отли-
чаться от заявленных значений. Уровень вибрации
может превышать заявленное значение.
При оценке степени вибрационного воздействия для
определения необходимых защитных мер (2002/44/
EC) для людей, использующих в процессе работы
электроинструменты, необходимо принимать во
внимание действительные условия использования
электроинструмента, учитывая
все составляющие
рабочего цикла, в том числе, время, когда инструмент
находится в выключенном состоянии, время, когда
он работает без нагрузки, а также время его запуска
и отключения.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Внимание! Полное ознакомление с руко-
водством по эксплуатации снизит риск по-
лучения травмы.
Электробезопасность
Данный инструмент защищен двойной
изоляцией, что исключает потребность
в заземляющем проводе. Всегда следите
за напряжением электрической сети, оно
должно соответствовать величине, обозна-
ченной на информационной табличке элек-
троинструмента.
Во избежание несчастного случая, замена повре-
жденного кабеля питания должна производиться
только на заводе-изготовителе или в авторизо-
ванном сервисном центре Black & Decker.
Составные части
Ваш инструмент может содержать все или некоторые
из перечисленных ниже составных частей:
1. Клавиша пускового выключателя с регулировкой
скорости
2. Кнопка блокировки пускового выключателя
3. Зажимной рычаг пильного полотна
4. Зажим пильного полотна
5. Подошва
6. Дисковой переключатель Auto Select
TM
7. Направляющая для прямых резов
Сборка
Внимание! Перед сборкой извлеките из инструмента
аккумулятор и убедитесь в полной остановке пиль-
ного полотна. В процессе работы пильное полотно
нагревается.
Установка и извлечение пильного полотна
(Рис. А)
Держите пильное полотно (8), направив кромку
с зубьями вперед.
Поднимите вверх зажимной рычаг пильного по-
лотна (3).
7
Вставьте хвостовик пильного полотна в держа-
тель (4) до упора.
Отпустите рычаг.
Для извлечения пильного полотна (8) поднимите
зажимной рычаг (3) вверх и извлеките полотно
из держателя.
Хранение пильных полотен (Рис. В и С)
Пильные полотна можно хранить в специальном
отсеке (9), расположенном в боковой части электро-
инструмента.
Откройте крышку отсека (9) для хранения
пильных полотен, откинув ее наружу за язычок
(Рис. В).
Выньте пильное полотно или поместите его в от-
сек для хранения. (Рис. С).
Закройте крышку (9) отсека для хранения пиль-
ных
полотен и проверьте, что она закрылась на
защелку.
Эксплуатация
Внимание! Не форсируйте рабочий процесс. Избе-
гайте перегрузки инструмента.
Внимание! Никогда не используйте инструмент без
подошвы или с плохо закрепленной подошвой.
Включение и выключение (Рис. D)
При помощи пускового выключателя можно выбрать
скорость, наиболее подходящую для работы с раз-
личными материалами.
Чтобы включить инструмент, нажмите на клавишу
пускового выключателя с регулировкой скорости
(1). Скорость инструмента зависит от глубины
нажатия клавиши выключателя.
Для непрерывного режима работы нажмите
кнопку блокировки пускового выключателя (2)
и отпустите клавишу пускового выключателя.
Эта
функция работает только при максимальной ча-
стоте вращения.
Чтобы выключить инструмент, отпустите кла-
вишу пускового выключателя. Для выключения
непрерывного режима работы инструмента снова
нажмите и отпустите клавишу пускового выклю-
чателя.
Дисковой переключатель Auto Select
TM
(Рис. Е – G)
Дисковой переключатель Auto SelectTM используется
для переключения между режимами прямого реза
и альтернативного пиления.
Прямой рез в древесине (Рис. E и F)
Для установки режима прямого реза поверните
дисковой переключатель Auto Select
TM
(6) по ча-
совой стрелке.
При работе в этом режиме направляющая для прямых
резов проходит под подошвой и пазами в пластине
для пропила, а пильное полотно движется с маятни-
ковым ходом. Маятниковый ход увеличивает скорость
резания, заставляя пильное полотно двигаться по
кругу.
Внимание! Перед каждым использованием проверяй-
те ровность направляющей для
прямых резов. Если
направляющая для прямых резов искривлена или
повреждена, отнесите инструмент в авторизованный
сервисный центр.
Альтернативное пиление и профильные резы во
всех остальных материалах (древесине, металле,
ПВХ и пр.) (Рис. Е и G)
Для установки режима альтернативного пиления
поверните дисковой переключатель Auto Select
TM
(6) против часовой стрелки.
При работе в данном режиме направляющая для пря-
мых резов втянется внутрь, а маятниковое движение
пильного полотна отключится.
Пиление
Всегда удерживайте инструмент обеими руками.
Перед выполнением реза дайте пильному полот-
ну поработать без нагрузки в течение нескольких
секунд.
При распиле прилагайте к инструменту только
легкое усилие.
По возможности прижимайте подошву (5) к по-
верхности обрабатываемой детали. Это увеличит
контроль над инструментом, а также существен-
но уменьшит вибрацию
инструмента и снизит
риск повреждения пильного полотна.
Рекомендации по оптимальному
использованию
Общие требования
Используйте высокую скорость для резания дре-
весины, среднюю скорость для резания алю-
миния и ПВХ и низкую скорость для резания
металлов, кроме алюминия.
Пиление ламината
Поскольку пильное полотно выполняет рез при ходе
вверх, поэтому поверхность заготовки вплотную к по-
дошве может получить внешние повреждения.
Используйте пильное полотно с мелкими зубья-
ми.
Пилите по обратной стороне заготовки.
Чтобы избежать расщепления ламината, поме-
стите заготовку между двумя панелями из древе-
сины или ДСП и пилите
получившуюся сэндвич-
панель.
Пиление металла
Помните, что распил металла занимает гораздо боль-
ше времени, чем распил древесины.
Используйте пильное полотно, предназначенное
для распила металла. Для распила черных ме-
таллов используйте пильные полотна с мелкими
зубьями; для распила цветных металлов исполь-
зуйте пильные полотна с большим шагом зубьев.
Для пиления тонколистового металла, прикре-
пите деревянную
панель к обратной стороне за-
готовки и выполняйте распил по получившейся
сэндвич-панели.
8
Нанесите масляную пленку вдоль предполагае-
мой линии распила.
Дополнительные принадлежности
Производительность Вашего электроинструмента на-
прямую зависит от используемых принадлежностей.
Принадлежности Black & Decker и Piranha изготовле-
ны в соответствии с самыми высокими стандартами
качества и способны увеличить производительность
Вашего электроинструмента. Используя эти принад-
лежности, Вы достигнете наилучших результатов
в работе.
С данным инструментом используется пильные по-
лотна с U-образными и Т-образными хвостовиками.
Техническое обслуживание
Ваш инструмент Black & Decker рассчитан на работу
в течение продолжительного времени при минималь-
ном техническом обслуживании. Срок службы и над-
ежность инструмента увеличивается при правильном
уходе и регулярной чистке.
Внимание! Перед любыми видами работ по тех-
ническому обслуживанию выключайте инструмент
и отключайте его от источника питания.
Регулярно очищайте вентиляционные отверстия
инструмента и
зарядного устройства мягкой щет-
кой или сухой тканью.
Регулярно очищайте корпус двигателя влажной
тканью. Не используйте абразивные чистящие
средства, а также чистящие средства на основе
растворителей.
Периодически наносите на ось направляющего
ролика пильного полотна каплю смазочного ма-
сла.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нельзя
утилизировать вместе с обычными быто-
выми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш продукт
Black & Decker или Вы больше в нем не нуждаетесь,
не выбрасывайте его вместе с бытовыми отходами.
Отнесите изделие в специальный приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим сро-
ком службы и их упаковок позволяет пускать
их в переработку и повторно использовать.
Использование переработанных материа-
лов помогает защищать окружающую среду
от загрязнения и снижает расход сырьевых
материалов.
Местное законодательство может обеспечить сбор
старых электрических продуктов отдельно от быто-
вого мусора на муниципальных свалках отходов
, или
Вы можете сдавать их в торговом предприятии при
покупке нового изделия.
Фирма Black & Decker обеспечивает прием и перера-
ботку отслуживших свой срок изделий Black & Decker.
Чтобы воспользоваться этой услугой, Вы можете сдать
Ваше изделие в любой авторизованный сервисный
центр, который собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего ближай-
шего авторизованного сервисного центра, обратив-
шись в Ваш местный офис Black & Decker по адресу,
указанному в данном руководстве по эксплуатации.
Кроме того, список авторизованных сервисных цен-
тров Black & Decker и полную информацию о нашем
послепродажном
обслуживании и контактах Вы мо-
жете найти в интернете по адресу: www.2helpU.com.
Технические характеристики
KSTR8 (Тип 1)
Напряжение питания В перем. тока 230
Потребляемая мощность Вт 600
Число оборотов без нагрузки об./мин. 3200
Макс. глубина распила
Древесина мм 85
Сталь мм 5
Алюминий мм 15
Вес кг 2,7
L
pA
(звуковое давление) 89,7 дБ(А), Погрешность (K) 3 дБ(А),
L
wA
(акустическая мощность) 100,7 дБ(А), Погрешность (K)
3 дБ(А)
Сумма величин вибрации (сумма векторов по трем осям),
измеренных в соответствии со стандартом EN 60745:
Распил панелей (a
h, В
) 2,2 м/с
2
, погрешность (K) 1,5 м/с
2
,
Распил листового металла (a
h, М
) 2,8 м/с
2
, погрешность (K)
1,5 м/с
2
9
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
ОБОРУДОВАНИЮ
KSTR8
Black & Decker заявляет, что продукты, обозначенные
в разделе «Технические характеристики», полностью
соответствуют стандартам: 2006/42/EC, EN 60745-1,
EN 60745-2-11.
За дополнительной информацией обращайтесь по
указанному ниже адресу или по адресу, указанному
на последней странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает за
соответствие технических данных и делает это заяв-
ление от имени фирмы Black & Decker.
Кевин Хьюитт (Kevin Hewitt)
Вице-президент отдела
мирового
проектирования
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
27/06/2011
10
zst00172242 - 06-02-2012
БЛЭК ЭНД ДЕККЕР
Гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высокока-
чественного изделия БЛЭК ЭНД ДЕККЕР
и выражаем признательность за Ваш
выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия
в течение всего срока эксплуатации -
предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения каких-
либо проблем в процессе эксплуатации
изделия рекомендуем Вам обращаться
только в
авторизованные сервисные ор-
ганизации, адреса и телефоны которых
Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине. Наши сервисные
станции - это не только квалифициро-
ванный ремонт, но и широкий выбор
запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки
его комплектности и исправности в Ва-
шем присутствии, инструкцию по эк-
сплуатации и заполненный Гарантийный
талон на русском языке. При отсутствии
у Вас правильно заполненного Гаран-
тийного талона мы будем вынуждены
отклонить Ваши претензии по качеству
данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедитель-
но просим Вас перед началом работы
с изделием внимательно ознакомиться
с инструкцией по его эксплуатации.
1.4. Обращаем Ваше внимание на
исклю-
чительно бытовое назначение данного
изделия.
2. Правовой основой настоящих гаран-
тийных условий является действующее
Законодательство и, в частности, Закон
О защите прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие
составляет 24 месяца и исчисляется со
дня продажи через розничную торговую
сеть. В случае устранения недостатков
изделия, гарантийный срок продлевается
на период
, в течение которого оно не
использовалось.
4. Срок службы изделия - 5 лет (минималь-
ный, установленный в соответствии с За-
кономО защите прав потребителей”).
5. Наши гарантийные обязательства рас-
пространяются только на неисправности,
выявленные в течение гарантийного сро-
ка и обусловленные производственными
и конструктивными факторами.
6. Гарантийные обязательства не распро-
страняются:
6.1. На
неисправности изделия, возникшие
в результате:
6.1.1. Несоблюдения пользователем предписа-
ний инструкции по эксплуатации изделия.
6.1.2. Механического повреждения, вызванного
внешним ударным или любым иным
воздействием.
6.1.3. Использования изделия в профессио-
нальных целях и объёмах, в коммерче-
ских целях.
6.1.4. Применения изделия не по назначению.
6.1.5. Стихийного бедствия.
6.1.6. Неблагоприятных атмосферных и иных
внешних воздействий на
изделие, таких
как дождь, снег, повышенная влажность,
нагрев, агрессивные среды, несоответст-
вие параметров питающей электросети
параметрам, указанным на инструменте.
6.1.7. Использования принадлежностей,
расходных материалов и запчастей, не
рекомендованных или не одобренных
производителем.
6.1.8. Проникновения внутрь изделия посторон-
них предметов, насекомых, материалов
или веществ, не являющихся отходами,
сопровождающими применение по на-
значению,
такими как стружка опилки
и пр.
6.2. На инструменты, подвергавшиеся вскры-
тию, ремонту или модификации вне
уполномоченной сервисной станции.
6.3. На принадлежности, запчасти, вышед-
шие из строя вследствие нормального
износа, и расходные материалы, такие
как приводные ремни, угольные щетки,
аккумуляторные батареи, ножи, пилки,
абразивы, пильные диски, сверла, буры
и т. п.
6.4.
На неисправности, возникшие в резуль-
тате перегрузки инструмента, повлекшей
выход из строя электродвигателя или
других узлов и деталей. К безусловным
признакам перегрузки изделия относят-
ся, помимо прочих: появление цветов по-
бежалости, деформация или оплавление
деталей и узлов изделия, потемнение
или обугливание изоляции проводов
электродвигателя под воздействием
высокой температуры.
11
12
/