Black & Decker RS1050E(K) Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя
Powerful Solutions TM
www.blackanddecker.eu
RS1050E
501501-71 RUS/UA
Перевод с оригинала инструкции
2
3
4
Назначение
Ваша сабельная пила Black & Decker пред-
назначена для пиления древесины, пла-
стика и листового металла. Данный инстру-
мент предназначен только для бытового
использования.
Инструкции по технике безопас-
ности
Общие правила безопасности при рабо-
те с электроинструментами
Внимание! Внимательно прочтите
все инструкции по безопасности
и руководство по эксплуатации.
Несоблюдение всех перечисленных
ниже инструкций может привести к
поражению электрическим током,
возникновению пожара и/или полу-
чению серьезной травмы.
Сохраните все инструкции по безопас-
ности и руководство по эксплуатации
для их дальнейшего использования.
Термин «Электроинструмент» во всех при-
веденных ниже указаниях относится
к Вашему сетевому (с кабелем) электроин-
струменту или аккумуляторному (беспро-
водному) электроинструменту.
1. Безопасность рабочего места
a. Содержите рабочее место в чистоте
и обеспечьте хорошее освещение.
Плохое освещение рабочего места
может привести к несчастному случаю.
b. Не используйте электроинструмен-
ты, если есть опасность возгорания
или взрыва, например, вблизи лег-
ко воспламеняющихся жидкостей,
газов или пыли. В процессе работы
электроинструмент создает искровые
разряды, которые могут воспламенить
пыль или горючие пары.
c. Во время работы с электроинстру-
ментом не подпускайте близко детей
или посторонних лиц. Отвлечение
внимания может вызвать у Вас потерю
контроля над рабочим процессом.
2. Электробезопасность
a. Вилка кабеля электроинструмента
должна соответствовать штепсель-
ной розетке. Ни в коем случае не
видоизменяйте вилку электрическо-
го кабеля. Не используйте соеди-
нительные штепсели-переходники,
если в силовом кабеле электроин-
струмента есть провод заземления.
Использование оригинальной вилки ка-
беля и соответствующей ей штепсель-
ной розетки уменьшает риск поражения
электрическим током.
b. Во время работы с электроинстру-
ментом избегайте физического кон-
такта с заземленными объектами,
такими как трубопроводы, радиато-
ры отопления, электроплиты и холо-
дильники. Риск поражения электриче-
ским током увеличивается, если Ваше
тело заземлено.
c. Не используйте электроинструмент
под дождем или во влажной среде.
Попадание воды в электроинструмент
увеличивает риск поражения электри-
ческим током.
d. Бережно обращайтесь с электриче-
ским кабелем. Ни в коем случае не
используйте кабель для переноски
электроинструмента или для вытя-
гивания его вилки из штепсельной
розетки. Не подвергайте электриче-
ский кабель воздействию высоких
температур и смазочных веществ;
держите его в стороне от острых
кромок и движущихся частей элек-
троинструмента. Поврежденный или
запутанный кабель увеличивает риск
поражения электрическим током.
e. При работе с электроинструментом
на открытом воздухе используйте
удлинительный кабель, предна-
значенный для наружных работ.
Использование кабеля, пригодного для
работы на открытом воздухе, снижает
риск поражения электрическим током.
f. При необходимости работы с элек-
троинструментом во влажной среде
используйте источник питания, обо-
рудованный устройством защитного
отключения (УЗО). Использование
УЗО снижает риск поражения электри-
ческим током.
3. Личная безопасность
a. При работе с электроинструментами
будьте внимательны, следите за
РУССКИЙ ЯЗЫК
5
тем, что Вы делаете, и руковод-
ствуйтесь здравым смыслом. Не
используйте электроинструмент,
если Вы устали, а также находясь
под действием алкоголя или по-
нижающих реакцию лекарственных
препаратов и других средств. Ма-
лейшая неосторожность при работе с
электроинструментами может привести
к серьезной травме.
b. При работе используйте средства
индивидуальной защиты. Всегда на-
девайте защитные очки. Своевремен-
ное использование защитного снаря-
жения, а именно: пылезащитной маски,
ботинок на нескользящей подошве,
защитного шлема или противошумных
наушников, значительно снизит риск
получения травмы.
c. Не допускайте непреднамеренного
запуска. Перед тем, как подключить
электроинструмент к сети и/или ак-
кумулятору, поднять или перенести
его, убедитесь, что выключатель
находится в положении «выключе-
но». Не переносите электроинструмент
с нажатой кнопкой выключателя и не
подключайте к сетевой розетке электро-
инструмент, выключатель которого уста-
новлен в положение «включено», это
может привести к несчастному случаю.
d. Перед включением электроинстру-
мента снимите с него все регулиро-
вочные или гаечные ключи. Регули-
ровочный или гаечный ключ, оставлен-
ный закрепленным на вращающейся
части электроинструмента, может стать
причиной тяжелой травмы.
e. Работайте в устойчивой позе. Всегда
твердо стойте на ногах, сохраняя
равновесие. Это позволит Вам не по-
терять контроль при работе с электро-
инструментом в непредвиденной си-
туации.
f. Одевайтесь соответствующим обра-
зом. Во время работы не надевайте
свободную одежду или украшения.
Следите за тем, чтобы Ваши волосы,
одежда или перчатки находились в
постоянном отдалении от движущих-
ся частей инструмента. Свободная
одежда, украшения или длинные воло-
сы могут попасть в движущиеся части
инструмента.
g. Если электроинструмент снабжен
устройством сбора и удаления
пыли, убедитесь, что данное устрой-
ство подключено и используется
надлежащим образом. Использование
устройства пылеудаления значительно
снижает риск возникновения несчаст-
ного случая, связанного с запыленно-
стью рабочего пространства.
4. Использование электроинструмен-
тов и технический уход
a. Не перегружайте электроинструмент.
Используйте Ваш инструмент по
назначению. Электроинструмент рабо-
тает надежно и безопасно только при
соблюдении параметров, указанных в
его технических характеристиках.
b. Не используйте электроинструмент,
если его выключатель не устанавли-
вается в положение включения или
выключения. Электроинструмент с
неисправным выключателем представ-
ляет опасность и подлежит ремонту.
c. Отключайте электроинструмент от
сетевой розетки и/или извлекайте
аккумулятор перед регулированием,
заменой принадлежностей или при
хранении электроинструмента. Такие
меры предосторожности снижают риск
случайного включения электроинстру-
мента.
d. Храните неиспользуемые электро-
инструменты в недоступном для
детей месте и не позволяйте лицам,
не знакомым с электроинструмен-
том или данными инструкциями,
работать с электроинструментом.
Электроинструменты представляют
опасность в руках неопытных пользо-
вателей.
e. Регулярно проверяйте исправность
электроинструмента. Проверяйте
точность совмещения и легкость
перемещения подвижных частей,
целостность деталей и любых дру-
гих элементов электроинструмента,
воздействующих на его работу. Не
используйте неисправный электро-
инструмент, пока он не будет полно-
стью отремонтирован. Большинство
несчастных случаев являются след-
ствием недостаточного технического
ухода за электроинструментом.
6
f. Следите за остротой заточки и чи-
стотой режущих принадлежностей.
Принадлежности с острыми кромками
позволяют избежать заклинивания и
делают работу менее утомительной.
g. Используйте электроинструмент, ак-
сессуары и насадки в соответствии
с данным Руководством и с учетом
рабочих условий и характера буду-
щей работы. Использование электро-
инструмента не по назначению может
создать опасную ситуацию.
5. Техническое обслуживание
a. Ремонт Вашего электроинструмента
должен производиться только ква-
лифицированными специалистами
с использованием идентичных за-
пасных частей. Это обеспечит безо-
пасность Вашего электроинструмента
в дальнейшей эксплуатации.
Дополнительные меры безопасности
при работе с электроинструментами
Внимание! Дополнительные меры
безопасности при работе сабель-
ными пилами
Держите инструмент за изолиро-
ванные ручки при выполнении опе-
раций, во время которых режущий
инструмент может соприкасаться
со скрытой проводкой или соб-
ственным кабелем. Контакт режущей
принадлежности с находящимся под
напряжением проводом делает не
покрытые изоляцией металлические
части электроинструмента «живыми»,
что создает опасность поражения опе-
ратора электрическим током.
Используйте струбцины или другие
приспособления для фиксации об-
рабатываемой детали, устанавливая
их только на неподвижной поверх-
ности. Если держать обрабатывае-
мую деталь руками или с упором в
собственное тело, то можно потерять
контроль над инструментом или обра-
батываемой деталью.
Держите руки вне зоны резания. Ни в
коем случае не держите руки под заго-
товкой. Не помещайте пальцы вблизи
пильного полотна и его зажима. Не
пытайтесь стабилизировать положение
лобзика, удерживая его за поворотную
подошву.
Следите за остротой заточки. Зату-
пленные или поврежденные пильные
полотна могут заставить пилу откло-
ниться от линии реза или остановиться
под воздействием чрезмерного усилия.
Всегда используйте пильное полотно,
максимально соответствующее мате-
риалу заготовки и характеру реза.
Прежде чем приступить к резке тру-
бы или канала, убедитесь, что в них
нет воды, электропроводки и т.д.
Никогда не дотрагивайтесь до обра-
батываемой заготовки или пильного
полотна сразу по окончании работы
инструмента. Они могут оказаться
очень горячими.
Ознакомьтесь с возможными скры-
тыми опасностями перед началом
сквозного врезания в стены, полы
или потолки, проверьте наличие
электропроводки и трубопроводов.
Полотно будет продолжать движе-
ние некоторое время после того, как
Вы отпустите выключатель. Всегда
выключайте электроинструмент и жди-
те, пока пильное полотно полностью
не остановится прежде, чем положить
электроинструмент.
Внимание! Контакт с пылью или вдыха-
ние пыли, возникающей в ходе работ по
резанию, может представлять опасность
для здоровья оператора и окружающих
лиц. Надевайте респиратор, специально
разработанный для защиты от пыли и па-
ров, и следите, чтобы лица, находящиеся
в рабочей зоне, также были обеспечены
средствами индивидуальной защиты.
Назначение инструмента описывается
в данном руководстве по эксплуатации.
Использование любых принадлеж-
ностей или приспособлений, а также
выполнение данным инструментом лю-
бых видов работ, не рекомендованных
данным руководством по эксплуатации,
может привести к несчастному случаю
и/или повреждению личного имущества.
Безопасность посторонних лиц
Использование инструмента физиче-
ски или умственно неполноценными
7
людьми, а также детьми и неопытными
лицами допускается только под контро-
лем ответственного за их безопасность
лица.
Не позволяйте детям играть с электро-
инструментом.
Вибрация
Значения уровня вибрации, указанные
в технических характеристиках инстру-
мента и декларации соответствия, были
измерены в соответствии со стандартным
методом определения вибрационного воз-
действия согласно EN60745 и могут ис-
пользоваться при сравнении характеристик
различных инструментов. Приведенные
значения уровня вибрации могут также ис-
пользоваться для предварительной оценки
величины вибрационного воздействия.
Внимание! Значения вибрационного воз-
действия при работе с электроинструмен-
том зависят от вида работ, выполняемых
данным инструментом, и могут отличаться
от заявленных значений. Уровень вибра-
ции может превышать заявленное значе-
ние.
Внимание! При оценке степени вибраци-
онного воздействия для определения не-
обходимых защитных мер (2002/44/EC) для
людей, использующих в процессе работы
электроинструменты, необходимо прини-
мать во внимание действительные условия
использования электроинструмента, учи-
тывая все составляющие рабочего цикла,
в том числе время, когда инструмент нахо-
дится в выключенном состоянии, и время,
когда он работает без нагрузки, а также
время его запуска и отключения.
Маркировка инструмента
Внимание! Полное ознакомление
с руководством по эксплуатации
снизит риск получения травмы.
Электробезопасность
Данный электроинструмент защи-
щен двойной изоляцией, исключаю-
щей потребность в заземляющем
проводе. Следите за напряжением
электрической сети, оно должно
соответствовать величине, обо-
значенной на информационной
табличке электроинструмента.
Во избежание несчастного случая,
замена поврежденного кабеля пита-
ния должна производиться только на
заводе-изготовителе или в авторизо-
ванном сервисном центре
Black & Decker.
Составные части
1. Регулируемая подошва
2. Зажимной рычаг полотна
3. Вспомогательная рукоятка
4. Клавиша пускового выключателя
5. Переключатель скоростей
6. Кнопка фиксатора подошвы
Сборка
Внимание! Перед выполнением любой из
следующих операций убедитесь, что элек-
троинструмент выключен и отсоединен от
электросети, а пильное полотно останов-
лено. В процессе работы пильное полотно
нагревается.
Установка пильного полотна (Рис. D)
Крепко держите пильное полотно (8).
Если на полотно надет защитный че-
хол, не снимайте его до тех пор, пока
полотно не будет установлено на ин-
струмент.
Переведите зажимной рычаг полотна
(2) вверх, чтобы разблокировать за-
жимной механизм.
Вставьте хвостовик пильного полотна
(8) в держатель до упора.
Переведите зажимной рычаг полотна
(2) вниз, чтобы заблокировать зажим-
ной механизм.
Снимите с пильного полотна защитный
чехол, если имеется.
Примечание: Конструкция инструмента
позволяет устанавливать на него пильные
полотна, направляя зубья вверх или вниз.
Вспомогательная рукоятка
Вспомогательная рукоятка предоставляет
большой выбор положений при работе.
В ней предусмотрена установка на 8-ми
различных позициях.
8
Установка вспомогательной рукоятки
(Рис. B)
Установите рукоятку (3) и прихват на
поверхности захвата в передней части
пилы.
Проверьте, чтобы рукоятка (3) и при-
хват полностью вошли в размеченные
отверстия (7) на пиле.
Соедините зажимной рычаг и прихват
и прижмите рычаг к рукоятке (3), закре-
пляя ее на инструменте.
Перед работой убедитесь, что вспомо-
гательная рукоятка (3) надежно закре-
плена.
Снятие вспомогательной рукоятки
Поднимите зажимной рычаг и отсоеди-
ните его от прихвата.
Разъедините рукоятку (3) и прихват
и снимите их с инструмента.
Регулируемая подошва (Рис. Е)
Подошва (1) может регулироваться для
ограничения глубины пропила.
Поверните пилу нижней частью вверх.
Нажмите на кнопку фиксатора подо-
швы (6) на рукоятке, передвиньте подо-
шву (1) в одно из 3-х положений
и отпустите кнопку фиксатора.
Остаточные риски
При работе с данным инструментом воз-
можно возникновение дополнительных
остаточных рисков, которые не вошли в
описанные здесь правила техники безопас-
ности. Эти риски могут возникнуть при
неправильном или продолжительном ис-
пользовании изделия и т.п.
Несмотря на соблюдение соответствую-
щих инструкций по технике безопасности
и использование предохранительных
устройств, некоторые остаточные риски
невозможно полностью исключить. К ним
относятся:
Травмы в результате касания вращаю-
щихся/двигающихся частей инструмен-
та.
Риск получения травмы во время сме-
ны деталей электроинструмента, пиль-
ных дисков или насадок.
Риск получения травмы, связанный
с продолжительным использованием
инструмента. При использовании ин-
струмента в течение продолжительного
периода времени делайте регулярные
перерывы в работе.
Ухудшение слуха.
Ущерб здоровью в результате вдыха-
ния пыли в процессе работы с электро-
инструментом (например, при распиле
древесины, в особенности, дуба, бука
и ДВП).
Эксплуатация
Включение и выключение
Чтобы включить инструмент, нажмите
на клавишу пускового выключателя (4).
Чтобы выключить инструмент, отпусти-
те клавишу пускового выключателя (4).
Переключатель скоростей (Рис. С)
При помощи переключателя скоростей (5)
можно выбрать скорость, наиболее под-
ходящую для работы с различными мате-
риалами.
Для выбора низкой скорости повора-
чивайте переключатель до установки
малых значений на его поворотном
колесе. Для выбора высокой скорости
поворачивайте переключатель до
установки больших значений.
Пиление (Рис. А)
Всегда удерживайте инструмент обеими
руками.
Прежде чем приступить к распилу,
дайте поработать пильному полотну
несколько секунд без нагрузки.
При распиле прилагайте к инструменту
только легкое усилие.
По возможности прижимайте подошву
(1) к поверхности обрабатываемой де-
тали.
Это увеличит контроль над инструмен-
том, а также существенно уменьшит
вибрацию инструмента и снизит риск
повреждения пильного полотна.
Рекомендации по оптимальному ис-
пользованию
Пиление древесины
Надежно закрепите заготовку и удали-
те из нее все гвозди и другие металли-
ческие предметы.
Выполняйте резку, удерживая пилу
двумя руками и плотно прижимая подо-
9
шву (1) к поверхности обрабатываемой
заготовки.
Пиление заподлицо (Рис. F)
Компактный дизайн корпуса электро-
двигателя и поворотная подошва Вашей
сабельной пилы позволяют осуществлять
пиление вплотную к полу, углам и в других
труднодоступных местах.
Для повышения эффективности при пиле-
нии заподлицо:
Вставьте хвостовик пильного полотна
в зажимной рычаг, повернув полотно
зубьями вверх.
Для максимального доступа к обраба-
тываемой поверхности переверните
пилу нижней стороной вверх.
Пиление металла (Рис. G)
Помните, что распил металла занимает
гораздо больше времени, чем распил дре-
весины.
Используйте пильное полотно, предна-
значенное для распила металла. Для
распила черных металлов используйте
пильные полотна с мелкими зубьями;
для распила цветных металлов ис-
пользуйте пильные полотна с большим
шагом зубьев.
Для резания тонколистового металла,
прикрепите деревянную панель к об-
ратной стороне заготовки и выполняйте
рез по получившейся сэндвич-панели.
Нанесите масляную пленку вдоль
предполагаемой линии реза.
Фасонная резка древесины (Рис. Н)
Произведите замеры и нанесите раз-
метку для резки.
Установите пильное полотно, предна-
значенное для фасонной резки.
Установите подошву (1) на обраба-
тываемой заготовке таким образом,
чтобы полотно находилось под нужным
углом для фасонной резки.
Включите пилу и медленно вводите
полотно в заготовку. Следите, чтобы
подошва (1) все время опиралась на
заготовку.
Подрезание ветвей
Данным инструментом можно подрезать
ветви диаметром не более 25 мм.
Внимание! Не работайте инструментом,
находясь на дереве, стоя на лестнице или
на любой другой неустойчивой опоре. За-
ранее определите направление, в котором
могла бы упасть ветвь.
Режьте в направлении сверху вниз и от
себя.
Делайте рез вплотную к основной вет-
ви или стволу дерева.
Вертикальное пиление
Данный инструмент позволяет производить
пиление вплотную к углам и в других труд-
нодоступных местах.
Вставьте хвостовик пильного полотна
в держатель, повернув полотно зубья-
ми вверх.
Держите инструмент подошвой (1)
вниз, максимально обеспечивая доступ
к обрабатываемой поверхности.
Режьте в направлении вперед и от
себя.
Дополнительные принадлежности
Производительность Вашего электроин-
струмента напрямую зависит от используе-
мых принадлежностей.
Принадлежности Black & Decker и Piranha
изготовлены в соответствии с самыми вы-
сокими стандартами качества и способны
увеличить производительность Вашего
электроинструмента. Используя эти при-
надлежности, Вы достигнете наилучших
результатов в работе.
Пильные полотна
С данным инструментом используются
пильные полотна длиной не более 30 см.
Всегда используйте наиболее короткое
пильное полотно из предназначающих-
ся для выполнения заданной операции,
но достаточно длинное для выполнения
сквозного пропила обрабатываемого ма-
териала. Длинные пильные полотна под-
вержены риску погнуться или сломаться во
время использования. В процессе работы
некоторые из длинных пильных полотен
могут чрезмерно вибрировать или дрожать
прежде чем коснуться заготовки.
Дополнительное приспособление для
подрезки ветвей
С Вашей пилой также можно использовать
дополнительное приспособление для под-
10
резки ветвей. Данное приспособление
крепится на подошву пилы и при подрезке
оказывает на ветвь подпружиненное дав-
ление.
Техническое обслуживание
Ваш инструмент Black & Decker рассчитан
на работу в течение продолжительного
времени при минимальном техническом
обслуживании. Срок службы и надежность
инструмента увеличивается при правиль-
ном уходе и регулярной чистке.
Регулярно очищайте вентиляционные
отверстия Вашего инструмента мягкой
щеткой или сухой тканью.
Регулярно очищайте корпус двигателя
влажной тканью. Не используйте абра-
зивные чистящие средства, а также
чистящие средства на основе раство-
рителей. Не допускайте попадания
какой-либо жидкости внутрь инстру-
мента и никогда не погружайте в воду
какую-либо из его частей.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие
нельзя утилизировать вместе
с обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш
электроинструмент Black & Decker или Вы
больше в нем не нуждаетесь, не выбрасы-
вайте его вместе с бытовыми отходами.
Отнесите изделие в специальный прием-
ный пункт.
Раздельный сбор изделий с истек-
шим сроком службы и их упаковок
позволяет пускать их в переработку
и повторно использовать. Использо-
вание переработанных материалов
помогает защищать окружающую
среду от загрязнения и снижает
расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обе-
спечить сбор старых электроинструментов
отдельно от бытового мусора на муници-
пальных свалках отходов, или Вы можете
сдавать их в торговом предприятии при
покупке нового изделия.
Фирма Black & Decker обеспечивает прием
и переработку отслуживших свой срок
изделий Black & Decker. Чтобы воспользо-
ваться этой услугой, Вы можете сдать Ваше
изделие в любой авторизованный сервис-
ный центр, который собирает их по нашему
поручению.
Вы можете узнать место нахождения Ваше-
го ближайшего авторизованного сервис-
ного центра, обратившись в Ваш местный
офис Black & Decker по адресу, указанному
в данном руководстве по эксплуатации.
Кроме того, список авторизованных сер-
висных центров Black & Decker и полную
информацию о нашем послепродажном
обслуживании и контактах Вы можете найти
в интернете по адресу: www.2helpU.com.
Технические характеристики
RS1050E ТИП 1
Напряжение
питания В перем.
тока 230
Потребляемая
мощность Вт 1050
Число ходов
на х.х. х/мин 800-2400
Вес кг 4.0
Уровень звукового давления в соответ-
ствии с EN 60745:
Звуковое давление (LpA) 87 дБ(А), погреш-
ность (K) 3 дБ(А)
Акустическая мощность (LWA) 98 дБ(А),
погрешность (K) 3 дБ(А)
Сумма величин вибрации (сумма векторов
по трем осям), измеренных в соответствии
со стандартом EN 60745:
Распил древесины (ah, CW) 13.5 м/с
2
,
погрешность (K) 2.8 м/с
2
Распил листового металла (ah, СМ)
11.0 м/с
2
, погрешность (K) 3.2 м/с
2
11
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
ОБОРУДОВАНИЮ
RS1050E
Black & Decker заявляет, что продукты,
обозначенные в разделе «Технические
характеристики», полностью соответству-
ют стандартам: 2006/42/EC, EN60745-1,
EN60745-2-11
За дополнительной информацией обра-
щайтесь по указанному ниже адресу или
по адресу, указанному на последней стра-
нице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отве-
чает за соответствие технических данных
и делает это заявление от имени фирмы
Black & Decker.
Кевин Хьюитт (Kevin Hewitt)
Вице-президент отдела мирового проекти-
рования
Black & Decker Europe, 210 Bath Road,
Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
25-03-2010
12
БЛЭК ЭНД ДЕККЕР
Гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высокока-
чественного изделия БЛЭК ЭНД ДЕККЕР
и выражаем признательность за Ваш вы-
бор.
1.1. Надежная работа данного изделия в те-
чение всего срока эксплуатации - пред-
мет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения каких-
либо проблем в процессе эксплуатации
изделия рекомендуем Вам обращаться
только в авторизованные сервисные ор-
ганизации, адреса и телефоны которых
Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине. Наши сервисные
станции - это не только квалифициро-
ванный ремонт, но и широкий выбор
запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки
его комплектности и исправности в Ва-
шем присутствии, инструкцию по экс-
плуатации и заполненный Гарантийный
талон на русском языке. При отсутствии
у Вас правильно заполненного Гаран-
тийного талона мы будем вынуждены
отклонить Ваши претензии по качеству
данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедитель-
но просим Вас перед началом работы
с изделием внимательно ознакомиться
с инструкцией по его эксплуатации.
1.4. Обращаем Ваше внимание на исклю-
чительно бытовое назначение данного
изделия.
2. Правовой основой настоящих гаран-
тийных условий является действующее
Законодательство и, в частности, Закон
”О защите прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие
составляет 24 месяца и исчисляется со
дня продажи через розничную торговую
сеть. В случае устранения недостатков
изделия, гарантийный срок продлевается
на период, в течение которого оно не ис-
пользовалось.
4. Срок службы изделия - 5 лет (минималь-
ный, установленный в соответствии с За-
коном ”О защите прав потребителей”).
5. Наши гарантийные обязательства рас-
пространяются только на неисправности,
выявленные в течение гарантийного сро-
ка и обусловленные производственными
и конструктивными факторами.
6. Гарантийные обязательства не распро-
страняются:
6.1. На неисправности изделия, возникшие
в результате:
6.1.1. Несоблюдения пользователем предписа-
ний инструкции по эксплуатации изделия.
6.1.2. Механического повреждения, вызванного
внешним ударным или любым иным воз-
действием.
6.1.3. Использования изделия в профессио-
нальных целях и объёмах, в коммерче-
ских целях.
6.1.4. Применения изделия не по назначению.
6.1.5. Стихийного бедствия.
6.1.6. Неблагоприятных атмосферных и иных
внешних воздействий на изделие, таких
как дождь, снег, повышенная влажность,
нагрев, агрессивные среды, несоответ-
ствие параметров питающей электросети
параметрам, указанным на инструменте.
6.1.7. Использования принадлежностей, рас-
ходных материалов и запчастей, не
рекомендованных или не одобренных
производителем.
6.1.8. Проникновения внутрь изделия посторон-
них предметов, насекомых, материалов
или веществ, не являющихся отходами,
сопровождающими применение по на-
значению, такими как стружка опилки
и пр.
6.2. На инструменты, подвергавшиеся вскры-
тию, ремонту или модификации вне
уполномоченной сервисной станции.
6.3. На принадлежности, запчасти, вышед-
шие из строя вследствие нормального
износа, и расходные материалы, такие
как приводные ремни, угольные щетки,
аккумуляторные батареи, ножи, пилки,
абразивы, пильные диски, сверла, буры
и т. п.
6.4. На неисправности, возникшие в резуль-
тате перегрузки инструмента, повлекшей
выход из строя электродвигателя или
других узлов и деталей. К безусловным
признакам перегрузки изделия относят-
ся, помимо прочих: появление цветов по-
бежалости, деформация или оплавление
деталей и узлов изделия, потемнение
или обугливание изоляции проводов
электродвигателя под воздействием
высокой температуры.
Black & Decker ГмбХ, Black & Decker
Штрассе, 40, 65510 Идштайн, Германия.
03 июня 1999 г.
zst00126742 - 13-05-2010
13
RS1050E
TYP.
1
©
E15156 www.2helpU.com 01 - 08 - 07
14
15
16
АВТОРИЗОВАННЫЕ СЕРВИСНЫЕ ЦЕНТРЫ
BLACK & DECKER
RUS
UA
KZ
Россия, 121471, г. Москва, Україна, 04073, м. Київ, Казахстан, 050060, г. Алматы,
ул. Гвардeйская, д. 3, корп. 1 вул. Сирецька, 33-ш ул. Тажибаевой, д. 155/1
тел.: (495) 444 10 70 тел.: (044) 581 11 25 тел.: (727) 250 21 21
737 80 41 244 64 44
BY
GE
Беларусь, 220015, г. Минск, Грузия, 0193, г. Тбилиси,
ул. Берута, д. 22, к. 1 ул.Тамарашвили, д. 12
тел.: (37517) 251 43 07 тел.: (99532) 33 35 86
251 30 72
Сервисная сеть
Black & Decker постоянно расширяется.
Информацию об обслуживании в других городах Вы можете получить по телефонам
в Москве: (495) 258 39 81/2/3,
в Киеве: (044) 507 05 17
http://www.blackanddecker.ru
Исправный и полностью укомплектованный товар получил(а), с гарантийными условиями ознакомлен(a)/
Справний та повністю укомплектований товар отримав(ла), с гарантійними забов´язаннями ознайомлен(а)/
Спра¿ны і по¿насцю укамплектаваны тавар атрыма¿(ла), з гарантыйнымі умовамі азнаёмлены(а)/
Тνзу жϞне толыΧ жинаΧталΟан тауар Χабылдадым, кепілдік шарттарымен таныстым/
Т͚затилган ва тулик комплектли махсулотни олдим, гарантия шартлари билан танишиб чикдим“
Подnись nокуnателя/ Підnuс noкуnця/ Подnіс nакуnніка/ Саmыn алушыны
ί
Χ
олmaнбасы/ Хaрuдорнuнз uмзосu
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Black & Decker RS1050E(K) Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ