Varimixer AR30-40-60 VL-1 Инструкция по эксплуатации

Тип
Инструкция по эксплуатации

Varimixer AR30-40-60 VL-1 — профессиональный планетарный миксер, предназначенный для замешивания теста, взбивания сливок и яичных белков, приготовления фарша и других продуктов. Имеет три скорости перемешивания, что позволяет подобрать оптимальный режим для каждого вида продуктов. Мощный двигатель мощностью от 1 до 3 кВт обеспечивает быстрое и эффективное перемешивание даже густых и вязких продуктов. Благодаря таймеру можно установить время перемешивания, по истечении которого миксер автоматически остановится.

Varimixer AR30-40-60 VL-1 — профессиональный планетарный миксер, предназначенный для замешивания теста, взбивания сливок и яичных белков, приготовления фарша и других продуктов. Имеет три скорости перемешивания, что позволяет подобрать оптимальный режим для каждого вида продуктов. Мощный двигатель мощностью от 1 до 3 кВт обеспечивает быстрое и эффективное перемешивание даже густых и вязких продуктов. Благодаря таймеру можно установить время перемешивания, по истечении которого миксер автоматически остановится.

AR
AR30 VL-1
AR40 VL-1
AR40P V L-1
AR60 V L-1
AR60P V L-1
Varimixer A/S
Kirkebjerg Søpark 6
DK-2605 Brøndby
Denmark
P: +45 4344 2288
E: info@varimixer.com
www.varimixer.com
Инструкция по эксплуатации
RU
Ordrenummer: 00320
Перевод оригинального руководства пользователя
April 2018
2
Установка новой смесительной машины:
Установка и крепление:
Смесительную машину следует устанавливать на ре-
зиновые ножки, предотвращающие вибрацию и ржав-
ление. Если пол неровный, вставьте регулировочные
прокладки под резиновые ножки.
Не устанавливайте смесительную машину непосред-
ственно на пол. Анкерные болты в полу требуются
только для эксплуатации в особых условиях, напри-
мер на кораблях.
Подключение к сети питания:
Перед подключением смесительной машины к сети
питания следует проверить напряжение и частоту,
напечатанные на табличке машины, на соответствие
месту установки. Табличка находится на верхней
правой части смесительной машины.
Проверка направления вращения планетарной
головки:
Поднимите захваты дежи в нормальное
рабочее положение и запустите смеситель-
ную машину без дежи и инструментов. Про-
верьте направление вращения планетарной
головки: планетарная головка должна вра-
щаться в направлении, указанном стрелкой
над планетарной головкой. Если головка
вращается в неправильном направлении,
необходимо поменять местами провода двух
фаз соединительного кабеля.
общие сведения:
В случае каких-либо рекламаций обращайтесь к сво-
ему поставщику.
Гарантия на повреждения, возникшие в результате
нарушения правил обслуживания, перегрузки и не-
соблюдения правил ухода за оборудованием, не
распространяется.
Убедитесь в том, что со смесительной машиной были
поставлены все съемные детали, такие как дежа,
инструменты, тавотонагнетатель и резиновые ножки.
Если смесительная машина снабжена приводом для
насадок, то к нему следует подсоединять только обо-
рудование производства Varimixer A/S.
безопасность:
Уровень постоянного шума на рабочем месте опера-
тора ниже 70 дБ (А).
Смесительная машина предназначена для
производства продукции, которая во время
обработки не вызывает реакций и не вы-
деляет веществ, могущих быть опасными
для пользователя.
Не допускайте попадания пальцев в дежу во
время работы смесительной машины, т.к.
это может привести к травмам.
содержание:
общие сведения: ..............................................................................................................................................................2
безопасность: ..................................................................................................................................................................2
Установка новой смесительной машины: ..........................................................................................................................2
констрУкция смесительной машины: .................................................................................................................................3
максимальная емкость миксера: .......................................................................................................................................3
рекомендУемые максимальные скорости: .........................................................................................................................3
порядок работы смесительной машины: ...........................................................................................................................4
запУск после останова на высокой скорости: ..................................................................................................................4
перегрУзка: .......................................................................................................................................................................4
правильное использование инстрУментов: ........................................................................................................................5
очистка: .......................................................................................................................................................................5
техническое обслУживание и смазка .................................................................................................................................5
типы смазки: ....................................................................................................................................................................5
перечень ошибок и возможные решения: ..........................................................................................................................6
регУлировка специального клинового ремня: ..............................................................................................................6
регУлировка скорости: .................................................................................................................................................6
регУлировка крепления дежи: .......................................................................................................................................7
регУлировка центрирования дежи: ...............................................................................................................................7
регУлировка высоты дежи: ..........................................................................................................................................7
коды ошибок: ...................................................................................................................................................................8
Электрические схемы: .......................................................................................................................................................9
ВНИМАНИЕ:
Смесительную машину следует подключать к сети через штепсельную
вилку. Штепсельная вилка должна иметь размер, соответствующий напря-
жению не менее 230/400 В~, 16 А, IP44.
Порядок подключения:
1 фаза с 0 + заземление, используйте 3-полюсную штепсельную вилку
2 фазы + заземление, используйте 3-полюсную штепсельную вилку
3 фазы + заземление, используйте 4-полюсную штепсельную вилку
3 фазы с 0 + заземление, используйте 5-полюсную штепсельную вилку
Никогда не поднимайте
смесительную машину за
рукоятку для регулировки
скорости или за рукоятку
для поднятия дежи.
3
Maskin-
størrelse
Motor
AR30 1,0 kw
AR40 1,1 kw
AR40P 1,85 kw
AR60 1,85 kw
AR60P 3,0 kw
Регулировка скорости
Поднятие/опускание дежи
Реле электродвигателя /
реле тепловой защиты
Предохранительный
выключатель
защитной решетки
Плавкий предо-
хранитель
Предохранительный выключатель крышки
Предохранительный
выключатель
поднятия дежи
КП = Коэффициент поглощения (%КП)
(Жидкость в % от сухого вещества)
Пример: в базовую рецептуру входят 1 кг сухих и 0,6
кг жидких веществ:
Получаем КП =
0,6 кгс x 100
= 60%
1 кг
Если, например, необходимо использовать макси-
мальную вместимость смесительной машины, то для
определения количества сухих и жидких веществ в
тесте применяется расчетный КП = 60%:
При использовании смесительной машины емкостью
30 л для замешивания теста с КП = 60% максималь-
ный объем равен 22 кг. Теперь необходимо рассчи-
тать вес сухих веществ в таком тесте:
Сухие вещества =
Макс. объем x100
=
7 кг x 100
= 13,75 кг
КП + 100 60 + 100
Вес жидкости = 22 кг – 13,75 кг = 8,25 кг
констрУкция смесительной машины: рекомендУемые максимальные скорости:
максимальная емкость миксера:
Выход готовых смесей Инструмент
AR30 AR40 AR40P AR60 AR60P
Яичный белок Венчик 3,5 л 6 л 6 л 9 л 9 л
Взбитые сливки Венчик 7,5 л 10 л 10 л 15 л 15 л
Майонез * Венчик 24 л 32 л 32 л 48 л 48 л
Масло с зеленью Лопатка 17 кг 25 кг 25 кг 45 кг 45 кг
Картофельное пюре *
Лопатка /
венчик
18 кг 23 кг 23 кг 36 кг 36 кг
Тесто для хлеба
(КП 50%) **
Крюк 16 кг 22 кг 32 кг 34 кг 46 кг
Тесто для хлеба (КП 60%)
Крюк 22 кг 30 кг 34 кг 44 кг 56 кг
Тесто для чиабатты
(КП 70%)
Крюк 22 кг 30 кг 34 кг 40 кг 50 кг
Кексы * Лопатка 18 кг 24 кг 24 кг 33 кг 33 кг
Слоеное тесто Венчик 7 кг 10 кг 10 кг 15 кг 15 кг
Фарш для фрикаделек*
Лопатка 25 кг 30 кг 30 кг 45 кг 45 кг
Глазурь Лопатка 20 кг 29 кг 29 кг 40 кг 40 кг
Тесто для пончиков
(КП 50%)
Крюк 18 кг 25 кг 36 кг 36 кг 54 кг
Водопоглощение, объем, режимы выпечки и т.п. могут зави-
сеть от местных различий в характеристиках сырья.
* Рекомендуется использовать скребок
** Рекомендуется работать на низких
скоростях
Размер смеситель-
ной машины
Эл. двига-
тель
AR30 1,0 кВт
AR40 1,1 кВт
AR40P 1,85 кВт
AR60 1,85 кВт
AR60P 3,0 кВт
4
порядок работы смесительной машины:
A) Откройте защитное ограждение и установите дежу в
захваты. ВНИМАНИЕ: захваты должны находиться в
самом нижнем положении, а дежу следует подать до
конца в захваты. Центральная проушина должна
быть повернута вовнутрь к смесительной машине (Рис.
2 и Рис. 3).
B)
Установите инструмент для перемешивания в байо-
нетный вал. Вкрутите палец инструмента в байонетное
отверстие (Рис. 2).
C)
Поднимите дежу в рабочее положение, повернув руко-
ятку подъема дежи в направлении, указанном стрелкой
(Рис. 2), убедитесь, что дежа установлена правильно.
Закройте защитное ограждение.
D)
Время перемешивания можно настроить на таймере
кнопками и . Смесительная машина остановится
автоматически по истечении времени перемешивания.
(Если смесительная машина остановилась на высокой
скорости по истечении времени перемешивания, перед
повторным запуском смесительной машины выполните
инструкции, приведенные в разделе «Запуск после
останова на высокой скорости».)
E)
Запустите смесительную машину, нажав (Рис. 1).
F)
Поворачивайте рычаг селектора скорости (Рис. 4) назад
до достижения необходимой скорости (см. рекомендо-
ванные максимальные скорости на стр. 3).
Изменяйте скорость только при работающей
смесительной машине.
Не запускайте загруженную смесительную
машину на высокой скорости.
G)
Перед остановом смесительной машины переведите
рычаг селектора скорости назад в положение самой
низкой скорости (Рис. 4).
H)
Остановите смесительную машину, нажав (Рис. 1)
.
запУск после останова на высокой скорости:
Эта процедура используется во всех случаях, когда работа
смесительной машины была прервана на высокой скорости
либо путем нажатия
, либо по истечении времени пере-
мешивания, кнопкой аварийного останова или открытием
защитного ограждения:
1)
Опустите дежу и снимите инструмент с байонетного крепления.
2) Поднимите либо пустые захваты, либо захваты вместе с
дежой.
3)
Закройте защитное ограждение, запустите смесительную
машину и переведите рычаг селектора скорости назад в
положение самой низкой скорости.
4) Выключите смесительную машину. Теперь смесительную
машину можно запустить в обычном порядке.
перегрУзка:
Не перегружайте смесительную машину. Липкое
и тяжелое тесто может вызвать перегрузку
смесительной машины. Перегрузку может усу-
губить превышение рекомендованной скорости
вращения смесительного инструмента либо
использование неправильного инструмента.
Перед загрузкой в дежу разрежьте большие
порции жира или охлажденных ингредиентов на
маленькие части.
Длительная перегрузка прервет работу смесительной
машины.
отобразится на дисплее смесительной машины.
Через небольшой промежуток времени дисплей вернется
к нормальному режиму и можно будет вновь запустить
смесительную машину, как описано в разделе «Запуск
после останова на высокой скорости»
.
Аварийный останов
Рис. 3
Вид смесительной
машины сверху,
дежа подана полно-
стью в захваты. При-
мечание: централь-
ная проушина дежи
направлена к смеси-
тельной машине.
Рис. 4 Рычаг селектора скорости
Рис. 2
Смесительная ма-
шина с открытым
защитным ограж-
дением, опущенной
дежой и установлен-
ным инструментом.
Первая проушина
Вторая проушина
Централь-
ная про-
ушина
Рис. 1 Пульт управления.
Таймер/
Дисплей
Пуск/Стоп
Увеличение
времени
Уменьшение
времени
5
2
шкивов находится пресс-масленка (Рис. 5, п. 1).
За-
качайте смазку через пресс-масленки.
пока не станет
тяжело сжимать тавотонагнетатель или пока смазка не
выступит между валом и шкивами.
Не запускайте смесительную машину при
вставленных винтах, удерживающих крышку.
Запустите смесительную машину и верните скорость к
низкому значению.
Остановите смесительную машину и наполните та-
вотонагнетатель новой смазкой, чтобы он был готов к
следующему применению.
Смазка других движущихся частей:
Движущиеся части захватов дежи, вал и подъемную
тягу также следует смазывать маслом. Снимите заднюю
крышку и смажьте указанные точки маслом из масленки
(Рис. 5, п. 2).
типы смазки:
Смазка для установочных валов шкивов: Castrol LMX.
При ремонте планетарной головки: смажьте зубчатое
колесо и зубчатый венец смазкой Molub Alloy 936SF
Heavy или Castrol Grippa 355. Не смазывайте иголь-
чатые подшипники планетарной головки смазкой этого
типа. Не используйте смазку какого-либо другого типа,
кроме указанного.
При ремонте привода для насадок: заполните привод
для насадок 0,35 л смазки ESSO Fibrax EP 370.
правильное использование инстрУментов:
Не используйте мясорубку для приготовле-
ния панировочных сухарей, т.к. это может
вызвать нежелательный износ некоторых
частей смесительной машины.
Не допускайте ударов венчиков о твердые
предметы, например края дежи, т.к. это сни-
жает срок службы инструмента из-за повы-
шенной деформации.
Рекомендованные сферы применения для инструментов:
Для производства картофельного пюре не-
обходимо использовать специальный «крыль-
чатый венчик» или венчик из более толстой
проволоки; в качестве альтернативы исполь-
зуйте лопатку и венчик.
очистка:
Чистите смесительную машину ежедневно или после
каждого применения. Чистите смесительную машину
мягкой тканью и чистой водой. С осторожностью исполь-
зуйте сульфированное мыло, т.к. оно может разрушить
смазку смесительной машины.
Никогда не мойте смесительную машину
под высоким давлением.
Части оборудования миксера, выполненные
из алюминия, не должны использоваться
для пищевых продуктов с высоким содер-
жанием кислоты, щелочи или соли, так
как это может повредить алюминиевую
поверхность без защитного покрытия
Алюминиевые инструменты следует мыть
в сильных щелочных моющих средствах
рН от 5 до 8).
Поставщики мыла могут порекомендовать правильный
тип мыла.
Следует учитывать, что пластиковое за-
щитное ограждение можно повредить, если
на него в течение значительного времени
будут воздействовать высокие температуры.
(Макс. температура — 65
o
C.)
Чистка привода для насадок: после использования при-
вода для насадок протрите его изнутри мягкой тканью.
техническое обслУживание и смазка
Регулярно смазывайте редуктор с бесступенчатым регу-
лированием с периодичностью примерно через каждые
60 часов работы.
Смазка редуктора с бесступенчатым регулированием:
ВНИМАНИЕ. Специальная смазка!! (Используйте таво-
тонагнетатель, поставляемый вместе со смесительной
машиной.) Запустите смесительную машину и повысьте
скорость примерно до 50%. Остановите смесительную
машину (кнопкой аварийного останова)
и откройте
крышку в верхней части смесительной машины.
В верхней части каждого из двух установочных валов
Рис. 5
Смазка редуктора с бесступенчатым регу-
лированием и других движущихся частей
Венчик Лопатка Крюк
Сливки Тесто для пирогов Тесто для хлеба
Яичные белки Сливочный крем Черный хлеб
Майонез Тесто для вафель и аналогичные
и аналогичные Рубленое мясо продукты
продукты и аналогичные
продукты
6
AR30 = 292 mm +/- 3 mm.
(X) AR40/40P = 292 mm +/- 3 mm.
AR60/60P = 305 mm +/- 3 mm.
перечень ошибок: возможное решение:
Дребезжащий звук из закрытой части Регулировка специального клинового ремня
смесительной машины.
При перемешивании теста смесительная машина начинает
Регулировка специального клинового ремня
стучать, что обычно вызывает неисправности.
Смесительная машина самостоятельно изменяет скорость. Регулировка специального клинового ремня
Изменяются минимальная и максимальная скорости. Регулировка скорости
Слишком тугая или слишком свободная установка дежи. Регулировка крепления дежи
Инструмент ударяет по боковым частям дежи. Регулировка центрирования дежи
Инструмент ударяет по нижней части дежи. Регулировка высоты дежи
При других неисправностях обращайтесь к поставщику.
Перед возможными ремонтом или регулировкой выключите смесительную машину,
отключив кабель питания.
регУлировка специального клинового ремня:
Расстояние (X) приведено только для пояснений и за-
висит от допуска специального клинового ремня.
1.
Начните с натягивания клиновых ремней (
*
).
2.
Затяните специальный клиновый ремень (A), пере-
местив одну или две шайбы с (V) на (T).
3.
Запустите смесительную машину и дайте ей пора-
ботать, пока затягиваете гайку (U). Не затягивайте
гайку слишком сильно.
4.
На блоке переднего шкива палец (E), установлен-
ный в манжету переменной скорости (F), должен
размещаться внутри нижней вилки (G), а на блоке
заднего шкива снаружи вилки натяжителя (B)
ремня (оба должны быть направлены назад).
5.
Допуски в передаче могут привести к тому, что
специальный клиновой ремень (A) будет ударять
по пальцам в блоках шкивов во время регулиров-
ки скорости. В таких случаях следует уменьшить
расстояние (X).
6.
Далее следуйте инструкциям раздела
Регулировка скорости
регУлировка скорости:
1. Отрегулируйте упорные винты (J) на рычаге се-
лектора скорости так, чтобы размер (H) составлял
1–2 мм на переднем и заднем шкивах при низкой
и высокой скорости соответственно. Затяните
контргайку (K) после правильной регулировки
скорости.
2.
Допуски в передаче могут привести к тому, что
специальный клиновой ремень (A) будет ударять
по пальцам в блоках шкивов (Z) во время регули-
ровки скорости. В таких случаях следует умень-
шить расстояние (X), ознакомиться с разделом
«Регулировка специального клинового ремня»
и повторно отрегулировать скорость.
7
AR30 = 361,8mm
AR40 = 391,3mm
AR60 = 450,4mm
регУлировка крепления дежи:
Захваты дежи должны быть подняты в нормальное
рабочее положение. Ослабьте контргайки (1) (Рис.
6) и снимите шплинты (2). Поворачивайте болты (3)
до достижения правильного крепления дежи. Выкру-
чивание болтов удлинительной трубы увеличивает
крепление. Начните с поворота одного из болтов на
полоборота.
Измеряйте регулировочный диаметр внутри между
захватами дежи:
Регулировочный диаметр:
регУлировка центрирования дежи:
Ослабьте контргайки (1) (Рис. 6) и снимите шплинты
(2). Поворачивайте болты (3) до тех пор, пока дежа
не будет располагаться по центру смесительной ма-
шины. Для изменения крепления дежи выкрутите
один из болтов удлинительной трубы и вкрутите
другой болт в удлинительную трубу. Для проверки
правильности центрирования дежи перед подачей на-
пряжения используйте плоскую лопатку, поворачивая
планетарную головку рукой.
регУлировка высоты дежи:
Расстояние (X) следует измерять от нижней части бай-
онетного отверстия до поверхности захватов, на кото-
рые опирается дежа (Рис. 7а). Захваты дежи должны
быть подняты в нормальное рабочее положение.
AR30 =162 мм.
(X): AR40 =162 мм.
AR60 =178 мм.
Опустите захваты дежи на деревянный блок так,
чтобы вес захватов дежи не приходился на систему
подъема. Ослабьте контргайку (1) (Рис. 7b). Извлеките
шплинт (2). Извлеките подъемную тягу (3). Теперь
подъемный болт (4) ослаблен и его можно вкручивать
в подъемную гайку (5) до достижения правильной вы-
соты захватов дежи.
Рис .7a Измерение высоты дежи:
Рис .7b Регулировка высоты дежи:
Рис. 6
Регулировка крепления дежи и центри-
рование дежи
Регулировочный
диаметр:
8
коды ошибок:
При перегрузке смесительной машины электродвигатель остановится, а на дисплее отобразится , что
означает «перегрев».
Дайте смесительной машине остыть.
Через небольшое время дисплей вернется в нормальный режим.
Смесительную машину можно запустить опять. Также см. раздел «Запуск после останова на высокой
скорости» на стр. 4.
9
Электрические схемы:
Hold
230VAC/50Hz
источник питания
защитное
заземление
Frame
клемма заземления
Main curcit cable
Синий
Коричневый
Желтый/Зеленый
Синий
Коричневый
Желтый/Зеленый
Коричневый
контактор
Основной электродвигатель
Основной электродвигатель
Пульт
управления
термореле
защитное ограждение
предохранительный
выключатель
Обнаружение дежа
Пульт
управления
Пульт
управления
защитное заземление
Пульт
управления
предохранитель
250B/1,5A
основной
кабель
питания
Кнопка аварийной
остановки
термореле
Неисправность
защита электродвигателя
контактор
Основной электродвигатель
Пуск
Стоп
Пуск
Стоп
3 x 380-480 В + нейтраль
+ защитное заземление
Питание
Макс. 16 A
Предоставляется клиентом
черный
серый
черный
серый
Projekttitel:
Kunde:
Sidetitel:
Filnavn:
Sideref.:
VL-1
Diagram
30.030-07.03.05
Sidst udskrevet:
Sidst rettet:
Siderev.:
Projektrev.:
Godk. (dato/init):
Konstr. (projekt/side):
Tegningsnr.:
Sagsnr.:
DCC:
01
CE / CE
Side
Forrige side:
Næste side:
Antal sider ialt:
Målestok:
5
1926-07-2017
PC|SCHEMATIC Automation
01
26-07-2017
4
6
1:1
1 2 3 4 5 6 7 8
/.4
13 13 133
-W2
M
3
-M1
-W1
L1
L2
L3
N
PE
L1
L2
L3
N
PE
U
V
W
PE
U
V
W
19
-K1
20
21
-F2
22
1 L1
2 N
19
-K1
20
21
-F2
22
1 L1
2 N
-PCB2
12 12
-G2
A2A1 A2A1
-K1
-W3
/.7
9897 9897
-F1
/.2
1314 1314
-K1
/.7
-PCB1
/11
-G1
12
34
56
12
34
56
-F1
/.5
/.7
12
34
56
12
34
56
-K3
PE
15
-W3
/.7
9695 9695
/.2
1817 1817
-PCB1
/11
1616
1211
-S1
2221
-X1
-F2
151
-F1
10
Indhold af Overensstemmelseserklæring, (Maskindirektivet, 2006/42/EC, Bilag II, del A) DK
Contents of the Declaration of conformity for machinery, (Machinery Directive 2006/42/EC, Annex II., sub. A) EN
Inhalt der Konformitätserklärung für Maschinen, (Richtlinie 2006/42/EG, Anhang II, sub A) DE
Contenu de la Déclaration de conformité d’une machine, (Directive Machine 2006/42/CE, Annexe II.A) FR
Inhoud van de verklaring van overeenstemming voor machines, (Richtlijn 2006/42/EC, Bijlage II, onder A) NL
Contenido de la declaración de conformidad sobre máquinas, (Directiva 2006/42/EC, Anexo II, sub A) ES
Fabrikant; Manufacturer; Hersteller; Fabricant; Fabrikant; Fabricante: Varimixer A/S
………………………………………………………………….……
Adresse; Address; Adresse; Adresse; Adres; Dirección: Kirkebjerg Søpark 6, DK-2605 Brøndby, Denmark
……………………………………………………………………….
Navn og adresse på den person, som er bemyndiget til at udarbejde teknisk dossier
Name and address of the person authorised to compile the technical file
Name und Anschrift der Person, die bevollmächtigt ist, die technischen Unterlagen zusammenzustellen
Nom et adresse de la personne autorisée à constituer le dossier technique
naam en adres van degene die gemachtigd is het technisch dossier samen te stellen
nombre y dirección de la persona facultada para elaborar el expediente técnico
Navn; Name; Name; Nom; Naam; Nombre: Kim Jensen
……………………………………………………………………….
Adresse; Address; Adresse; Adresse; Adres; Dirección: Kirkebjerg Søpark 6, DK-2605 Brøndby, Denmark
.........................................................................
Sted, dato; Place, date; Ort, Datum; Lieu, date ; Plaats, datum ; Place, Fecha: Brøndby, 14-03-2018
........................................................................
Erklærer hermed at denne røremaskine
Herewith we declare that this planetary mixer
Erklärt hiermit, dass diese Rührmaschine
Déclare que le batteur-mélangeur ci-dessous
Verklaart hiermede dat Menger
Declaramos que el producto batidora
er i overensstemmelse med relevante bestemmelser i Maskindirektivet (Direktiv 2006/42/EC)
is in conformity with the relevant provisions of the Machinery Directive (2006/42/EC)
konform ist mit den Bestimmungen der EG-Maschinenrichtlinie (Direktiv 2006/42/EG)
Satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la Directive Machines (2006/42/CE)
voldoet aan de bepalingen van de Machinerichtlijn (Richtlijn 2006/42/EC)
corresponde a las exigencias básicas de la Directiva sobre Máquinas (Directiva 2006/42/EC)
er i overensstemmelse med følgende andre CE-direktiver
is in conformity with the provisions of the following other EC-Directives
konform ist mit den Bestimmungen folgender weiterer EG-Richtlinien
Est conforme aux dispositions des Directives Européennes suivantes
voldoet aan de bepalingen van de volgende andere EG-richtlijnen
está en conformidad con las exigencias de las siguientes directivas de la CE
2014/30/EU ; 1935/2004 ; 10/2011 ; 2023/2006 ; RoHS 2011/65/EU , 822/2013 (DK only)
………………………………………………………………………………………………………………………………………….....
Endvidere erklæres det
And furthermore, we declare that
Und dass
Et déclare par ailleurs que
En dat
Además declaramos que
at de følgende (dele af) harmoniserede standarder, er blevet anvendt
the following (parts/clauses of) European harmonised standards have been used
folgende harmonisierte Normen (oder Teile/Klauseln hieraus) zur Anwendung gelangten
Les (parties/articles des) normes européennes harmonisées suivantes ont été utilisées
de volgende (onderdelen/bepalingen van) geharmoniseerde normen/nationale normen zijn toegepast
las siguientes normas armonizadas y normas nacionales (o partes de ellas) fueron aplicadas
EN454:2014 ; EN60204-1:2006; EN12100-2011
……………………………………………………………………………………………………………………………………...
EN61000-6-1:2007; EN61000-6-3:2007
……………………………………………………………………………………………………………………………………...
DS/EN 1672-2 + A1:2009
……………………………………………………………………………………………………………………………………...
11
Innehåll i örsäkran om maskinens överensstämmelse, (Maskindirektivet 2006/42/EG, bilaga 2, A) SV
Contenuto della dichiarazione di conformità per macchine, (Direttiva 2006/42/CE, Allegato II, parte A) IT
Sisukord masina vastavusdeklaratsioon , (Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, lisa II, punkt A) ET
Treść Deklaracja zgodności dla maszyn (Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II, pkt A) PL
Sisältö vaatimustenmukaisuusvakuutus koneesta (Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II A) FI
Tillverkare; Fabbricante; Tootja; Producent; Valmistaja: Varimixer A/S
………………………………………………………………….……
Adress; Indirizzo; Aadress; Adres;
Osoite: Kirkebjerg Søpark 6, DK-2605 Brøndby, Denmark
……………………………………………………………………….
Namn och adress till den person som är behörig att ställa samman den tekniska dokumentationen:
Nome e indirizzo della persona autorizzata a costituire il fascicolo tecnico
Tehnilise kausta volitatud koostaja nimi ja aadress
Imię i nazwisko oraz adres osoby upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej
Henkilön nimi ja osoite, joka on valtuutettu kokoamaan teknisen tiedoston
Namn; Nome e cognome; Nimi; Imię i nazwisko;
Nimi: Kim Jensen
……………………………………………………………………….
Adress; Indirizzo; Aadress; Adres; Osoite: Kirkebjerg Søpark 6, DK-2605 Brøndby, Denmark
.........................................................................
Ort och datum; Luogo e data; Koht, kuupäev; Miejscowość, data; Paikka, aika: Brøndby, 14-03-2018
........................................................................
Försäkrar härmed att denna blandningsmaskin
Con la presente si dichiara che questo mixer planetaria
Deklareerime käesolevaga, et Planetaarmikseri
Niniejszym oświadczamy, że mikser planetarny
vakuuttaa, että tämä mikseri tyyppi
överensstämmer med tillämpliga bestämmelser i maskindirektivet (2006/42/EG)
is è conforme alle disposizioni della Direttiva Macchine (Direttiva 2006/42/CE)
vastab kehtivatele masinadirektiivi (2006/42/EÜ) nõuetele
spełnia wymagania odpowiednich przepisów dyrektywy maszynowej (2006/42/WE)
on konedirektiivin (2006/42/EY) asiaankuuluvien säännösten mukainen
överensstämmer med bestämmelser i följande andra EG-direktiv
è conforme alle disposizioni delle seguenti altre direttive CE
vastab järgmiste EÜ direktiivide nõuetele
spełnia wymagania przepisów innych dyrektyw WE
on seuraavien muiden EY-direktiivien säännösten mukainen
2014/30/EU; 1935/2004 ; 10/2011 ; 2023/2006 ; RoHS 2011/65/EU ; 822/2013 (DK only)
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………….…...
Vi försäkrar dessutom att
e che
Lisaks ülaltoodule deklareerime, et
Ponadto oświadczamy, że
ja lisäksi vakuuttaa, että
följande (delar/paragrafer av) europeiska harmoniserade standarder har använts
sono state applicate le seguenti (parti/clausole di) norme armonizzate
kasutatud on järgmisi Euroopa harmoniseeritud standardeid (või nende osi/nõudeid)
zastosowano następujące części/klauzule zharmonizowanych norm europejskich
seuraavia eurooppalaisia yhdenmukaistettuja standardeja (tai niiden osia/kohtia) on sovellettu
EN454:2014 ; EN60204-1:2006; EN12100-2011
……………………………………………………………………………………………………………………………………..................
EN61000-6-1:2007; EN61000-6-3:2007
……………………………………………………………………………………………………………………………………...
DS/EN 1672-2 + A1:2009
……………………………………………………………………………………………………………………………………...
12
Varimixer A/S
Kirkebjerg Søpark 6
DK-2605 Brøndby
Denmark
Phone: 43 44 22 88
info@varimixer.com
www.varimixer.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Varimixer AR30-40-60 VL-1 Инструкция по эксплуатации

Тип
Инструкция по эксплуатации

Varimixer AR30-40-60 VL-1 — профессиональный планетарный миксер, предназначенный для замешивания теста, взбивания сливок и яичных белков, приготовления фарша и других продуктов. Имеет три скорости перемешивания, что позволяет подобрать оптимальный режим для каждого вида продуктов. Мощный двигатель мощностью от 1 до 3 кВт обеспечивает быстрое и эффективное перемешивание даже густых и вязких продуктов. Благодаря таймеру можно установить время перемешивания, по истечении которого миксер автоматически остановится.

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ