Rowenta DW-5020D2 Руководство пользователя

  • Привет! Я прочитал инструкцию по эксплуатации утюга Rowenta DW5000. В ней описаны функции автоматического отпаривания, вертикального отпаривания, самоочистки, а также рекомендации по использованию различных режимов и уходу за прибором. Задавайте ваши вопросы!
  • Как заполнить резервуар для воды?
    Как использовать функцию самоочистки?
    Какие типы тканей можно гладить этим утюгом?
    Что делать, если утюг протекает?
    Как использовать функцию вертикального отпаривания?
www.rowenta.com
DW5000
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
1103906871-index 01 DW5000 D1_110x220 10/09/10 10:37 Page1
DRY
SELF CLEAN
AUTOSTEAM
2
* FR Selon modèle - NL Afhankelijk van het model - DE Je nach Modell - EN depending
EL †‘‚•“ˆ† HŠ —“ H“‘—ƒ•“ - TR Modele göre - DA Afhængig af model - SV Beroende
SR Zavisno od modela - BG ¿ Ľ¿ÅÎÅÉËÎÏ ËÏ ÉËÁÂȽ - SL Odvisno od modela - PL W zalen
RU £ Ľ¿ÅÎÅÉËÎÏÅ ËÏ ÉËÁÂÈÅ - UK §½ÈÂÃÊË ¿ÜÁ ÉËÁÂÈÜ - RO Ovisno o modelu - ET
1103906871-index 01 DW5000 D1_110x220 10/09/10 10:37 Page2
ON OFF
MICROSTEAM400
LASER
AN
3
ending on model - IT Secondo i modelli - ES Según modelo - PT Consoante o modelo -
ende på modell - NO Avhenger av modell - FI Mallista riippuen - HR Ovisno o modelu -
zalenoici od typu - CS Podle modelu - SK V závislosti od modelu - HU Modellthl függhen -
u - ET Sõltuvalt mudelist - LV Atbilstoši modelim - LT Pagal modele - AR
1103906871-index 01 DW5000 D1_110x220 10/09/10 10:37 Page3
4
OK
OK
NO
1. FIRST USE *
x4
* FR Première utilisation • NL Voor het eerste gebruik • DE Erstgebrauch • EN First use
IT Primo utilizzo ES Primer uso PT Primeira utilização EL ¶ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË TR W0/
/800%2O1 DA Første brug SV Första användningen • NO Før første bruk
FI Ensimmäinen käyttökerta • HR Prva uporaba SR Prva upotreba BG Първа употреба
SL Prva uporaba PL Pierwsze u˝ycie CS První pouÏití SK Prvé pouÏitie HU ElsŒ
használat RU Первое использование UK Перед першим використанням RO Prima
utilizare ET esmane kasutamine LV Pirma\ izmantoéana LT Pirmąkartą naudojant
AR
«ôß∑FLU‰ ∞KLd… «_Ë∞v
1103906871-index 01 DW5000 D1_110x220 10/09/10 10:37 Page4
5
OK
NO
2. WATER TANK FILLING *
* FR Remplissage du servoir d’eau NL Vullen van het waterreservoir
DE Wassertankbefüllung EN Water tank filling IT Riempimento del serbatoio
ES Llenado del tanque de agua PT Encher o reservatório de água EL °¤ÌÈÛÌ· ÙÔ˘
‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡ TR 8,%;2)6-2-(30(851% DA Vandpåfyldning SV Påfyllning av
vattentank NO Fylle vanntanken FI Vesisäiliön täyt HR Otvor za punjenje spremnika
vode SR Punjenje rezervoara za vodu BG Пълнене на резервоара с вода SL Polnjenje
rezervoarja • PL Nape∏nianie zbiornika • CS Naplnûní vodní nádrÏky SK Naplnenie vodnej
nádrÏky HU Víztartály feltöltése • RU Заполнение резервуара для воды UK Наповніть
резервуар водою RO Umplere rezervor de apã ET Veepaagi itmine LV U|dens
tvertnes uzpildêéana • LT Vandens talpos pildymas • AR
¢F∂µW îe«Ê «∞LU¡
1103906871-index 01 DW5000 D1_110x220 10/09/10 10:37 Page5
6
vtxn G
!«¦-/&
«Ÿ- «»®- 
 "NK
onwonuq|n      ! 
 ¯¡¬³ª S"P!! µ«®¯®ª
¢¡£®£-¡   !!!b
"""Kwnvvtxn$
    £º«-¡*
)¸¦°±²»¸¦°±²»%-
$wq~nyJ~n W
!!ª®¯°¨-¡ &'
&¸Ÿ«ª¸®£ª-.+
#######xn•vzx
     -¡©«®-
(-¦©«®--¦©«®-

Ø∑UÊ
ÆDs
Åu·
•d¥d
≤U¥KuÊ
** FR Selon modèle - NL Afhankelijk van het model - DE Je nach Modell - EN depending
on model - IT Secondo i modelli - ES Según modelo - PT Consoante o modelo -
EL †‘‚•“ˆ† HŠ —“ H“‘—ƒ•“ - TR Modele göre - DA Afhængig af model - SV Beroende
modell - NO Avhenger av modell - FI Mallista riippuen - HR Ovisno o modelu -
SR Zavisno od modela - BG ¿ Ľ¿ÅÎÅÉËÎÏ ËÏ ÉËÁÂȽ - SL Odvisno od modela - PL W
zalenoici od typu - CS Podle modelu - SK V závislosti od modelu - HU Modellthl függhen
- RU £ Ľ¿ÅÎÅÉËÎÏÅ ËÏ ÉËÁÂÈÅ - UK §½ÈÂÃÊË ¿ÜÁ ÉËÁÂÈÜ - RO Ovisno o modelu - ET
Sõltuvalt mudelist - LV Atbilstoši modelim - LT Pagal modele - AR
1103906871-index 01 DW5000 D1_110x220 10/09/10 10:37 Page6
Ironing label Fabric
Temperature
Control
######
#xn•vzx
-¡©«®-
(©
«®--¦©«®-

"""K
wnvvtxn$
£º«-¡*
)¸¦°±²»¸¦°±²»%-

$wq~n
yJ~n W!
!ª®¯°¨-¡ &'
&¸Ÿ«ª¸®£ª-.
+
••

vtxn G!
«¦-/&«Ÿ-
«»®- 
 "
NKonwonuq|n  
   ! 
 ¯¡¬³ª S"P!
! µ«®¯®ª ¢¡£®£-¡  
!!!b
•••
7
SETTING THE TEMPERATURE3b.
(
*
)
(
**
)
Ø∑UÊ
ÆDs
Åu·
•d¥d
≤U¥KuÊ
* FR Réglez la température de repassage NL Temperatuur instellen DE Temperatur
einstellen • EN Setting the temperature • IT Selezionare la temperatura di stiratura • ES
Ajustar la temperatura • PT Ajustar a temperatura • EL ƒ‡ıÌÈÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ TR Isı Ayarı
• DA Indstilling af strygetemperatur SV Inställning av temperatur • NO Innstille
stryketemperaturen • FI Säädä silityslämpötila HR Podešavanje temperature • SR Kako
se postavlja temperatura • BG
Регулиране на температурата
SL Nastavitev temperature
PL Nastawienie temperatury CS Nastavení teploty SK Nastavenie teploty HU A
hmérséklet beállítása RU
³ÎϽÊ˿ǽÏÂÉÌÂͽÏÐÍÖ
UK
°ÂÀÐÈØ¿½ÊÊÙÏÂÉÌÂͽÏÐÍÅ
RO
Reglarea temperaturii ET Triikimistemperatuuri seadistamine LV Reguljiet
gludinšanas temperatru • LT Lyginimo temperatros nustatymas • AR
¢∏∂OX «∞∫d«¸…
*
FR AUTOSTEAM *: Réglage de la température et de la vapeur NL AUTOSTEAM *:
Instelling temperatuur en stoom • DE AUTOSTEAM *: Zum einstellen der Temperatur
u
nd der Dampfmenge • EN AUTOSTEAM *: Temperature and steam adjustment IT
AUTOSTEAM *: Impostazione temperatura e vapore ES AUTOSTEAM *: Ajuste de
t
emperatura u vapor PT AUTOSTEAM *: Ajuste da temperatura e do vapor EL
AUTOSTEAM |•swt}rsq|wzu|n}tn}unt{n|z€r}n~wz• FTR AUTOSTEAM 
-'%/0-/9)&8,%5%:%5- DA AUTOSTEAM *: Justering af temperatur og damp • SV
A
UTOSTEAM *: Anpassar temperatur och ångflöde NO AUTOSTEAM *: Justering av
temperatur og damp FI AUTOSTEAM *: Lämpötilan ja höyryn säätö HR
A
UTOSTEAM *: %1.)R7%2.)7)14)5%785)-4%5) SR AUTOSTEAM *: 3()R%9%2.)
7)14)5%785) - 4%5) BG AUTOSTEAM *: °¦¤³«¨°¡-¦ -¡ ¯¡°¡²¡ ¨
²
¦¬¯¦°¡²³°¡²¡ SL AUTOSTEAM *: %67%9-7)9 7)14)5%785) -2 4%5) PL
AUTOSTEAM *: )+80%'.% 7)14)5%785: - 67581-)2-% 4%5: CS AUTOSTEAM *:
%67%9)2C 7)4037: % 4>5: SK AUTOSTEAM *: %67%9)2-) 7)4037: % 4%5: HU
AUTOSTEAM *: h1B56)/0)7 B6 +h;1)22:-6B+&)>00C7>6% RU AUTOSTEAM *:
°ÂÀÐÈÅÍ˿ǽÏÂÉÌÂͽÏÐÍÖÅ̽ͽ UK AUTOSTEAM*: °ÂÀÐÈØ¿½ÊÊÙÏÂÉÌÂͽÏÐÍÅ
Ï
½̽ÍÅ RO AUTOSTEAM *: )+0%5)%7)14)5%785--X-%%&85808-ET AUTOSTEAM *:
)14)5%7885-.%%858/3+86)6)%(-67%1-2)LV AUTOSTEAM *: )14)5%7l5%682
7
9%-/%4-)0]+3R%2%LT AUTOSTEAM *:Temperatl536-565%873 reguliavimas AR
AUTOSTEAM *:
¢Fb¥q œ¸§W «∞∫d«¸… Ë ØLOW «∞∂ªU¸
** FR Selon modèle - NL Afhankelijk van het model - DE Je nach Modell - EN depending
on model - IT Secondo i modelli - ES Según modelo - PT Consoante o modelo -
EL †‘‚•“ˆ† HŠ —“ H“‘—ƒ•“ - TR Modele göre - DA Afhængig af model - SV Beroende
modell - NO Avhenger av modell - FI Mallista riippuen - HR Ovisno o modelu -
SR Zavisno od modela - BG ¿ Ľ¿ÅÎÅÉËÎÏ ËÏ ÉËÁÂȽ - SL Odvisno od modela - PL W
zalenoici od typu - CS Podle modelu - SK V závislosti od modelu - HU Modellthl függhen
- RU £ Ľ¿ÅÎÅÉËÎÏÅ ËÏ ÉËÁÂÈÅ - UK §½ÈÂÃÊË ¿ÜÁ ÉËÁÂÈÜ - RO Ovisno o modelu - ET
Sõltuvalt mudelist - LV Atbilstoši modelim - LT Pagal modele - AR
1103906871-index 01 DW5000 D1_110x220 10/09/10 10:37 Page7
8
5. SHOT OF STEAM *
x1
2 sec.
x1
* FR Jet de vapeur NL Stoomshot DE Dampfstoss EN Shot of steam IT Getto di
vapore • ES Chorro de vapor • PT Jacto de vapor • EL |t{rn~wz•FTR 8,%5%7-1-
FDA Dampskud SV Ångpuff NO Dampstråle FI yrysuihke HR Udar pare
SR Izbacivanje pare • BG ¯½ÍË¿ ÐÁ½Í SL ;48674%5) PL 7581-)g4%5: CS %52C
5>; SK %52U5>; HU h;0D9)7 RU ¯½ÍË¿ËÆÐÁ½Í UK ¯ËÁ½Ó½̽ÍÅ RO !
" ET 8584%,9%/ LV 9%-/%675l/0% LT %5m40-l462-6AR
≤HY «∞∂ªU¸
DRY IRONING4. DRY IRONING4.
*
* FR Repassez sans vapeur NL Strijken en stoomfuncties • DE Trockenbügeln EN Dry
i
roning IT Stirare senza vapore ES Planchado sin vapor PT Engomar SEM
vapor
E
L ™È‰¤ÚˆÌ· Ãøƒπ™ ·ÙÌfi • TR Buharsız Ütu leme • DA Tørstrygning SV Strykning utan
ånga • NO Stryke uten damp FI Silitä ilmanhöyryä HR Glaanje bez pare • SR Peglanje
n
a suvo BG ÎÐÑË ÀȽÁÂÊ • SL Suho likanje PL Prasowanie bez wytwarzania pary
CS Žehlení bez páry SK Žehlenie nasucho HU Száraz vasalás RU Глажение БЕЗ
пара • UK
Сухе прасування • RO Clcatul fr abur • ET Auruta triikimine • LV Gludiniet
b
ez tvaika • LT Lyginimas be gar • AR
1103906871-index 01 DW5000 D1_110x220 10/09/10 10:37 Page8
6. SPRAY *
9
20cm
10 sec.
x5
x5
NO
7. VERTICAL STEAM (
•••
) *
* FR Vapeur verticale NL Verticale stoom DE Vertikaldampf EN Vertical steam
IT Vapore verticale • ES Vapor vertical PT Engomar na vertical EL ∫¿ıÂÙÔ˜ ·ÙÌfi˜
TR -/): E7E0)1) DA Lodret damp SV Vertikal ånga NO Vertikal damp
FI Pystyhöyrytys HR Okomiti udar pare SR Vertikalna para BG Вертикална пара
SL Vertikalna para • PL Prasowanie w pionie CS Svislé napafiování • SK Zvislé naparovanie
HU FüggŒleges gŒzölés RU Вертикальный пар UK Вертикальне відпарювання
RO Abur vertical ET Vertikaalaur LV Vertika\ls tvaiks LT Vertikalus garų srautas
AR
°ªU¸ ´LuœÍ
* FR Spray NL Spray • DE Spray EN Spray • IT Spray ES Spray PT Spray • EL ™Ú¤È
TR 45): DA Spray SV Sprej NO Spray FI Suihke HR Raspr‰ivaã SR Sprej
BG Спрей SL Razpr‰ilo PL Spryskiwacz CS Kropení SK Kropenie HU Spriccelés
R
U Спрэй UK Зволоження ілизни RO Jet de apã ET Pihusti LV Smidzina\ta\js
LT Purkštukas • AR
«∞∂aÒ
1103906871-index 01 DW5000 D1_110x220 10/09/10 10:37 Page9
10
9. IRON STORAGE *
1h
NO
NO
* FR Rangement du fer • NL Opbergen van het strijkijzer DE Aufbewahrung des
Bügeleisens • EN Iron storage IT Alloggio del ferro ES Almacenamiento de la
plancha PT Arrumar o ferro EL ∞Ôı‹Î¢ÛË ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ TR =7E2E26%/0%21%6O
DA Opbevaring af strygejern • SV Förvaring av strykjärnet • NO Oppbevaring av jernet
• FI Silitysraudan säilytys • HR Pohrana glaãala • SR Odlaganje pegle • BG Съхранение
на ютията • SL Spravljanje likalnika • PL Przechowywanie ˝elazka • CS Uskladnûní Ïehliãky
• SK Uskladnenie Ïehliãky HU Vasaló tároló • RU Хранение утюга • UK берігання
праски • RO Depozitarea fierului • ET Triikaraua hoidmine • LV GludekÖa uzglaba\\éana
LT Lygintuvo laikymas AR
¢ªe¥s «∞LJu«…
ON OFF
8. AUTO-OFF *
*
FR Arrêt automatique NL Automatisch uitschakelen DE Automatik-Stopp EN Auto-off
IT Spegnimento automatico ES Parada automática • PT Paragem automática
EL †˜—œH†—Œ †IŠ‘Š”ˆ“I“…Œ–Œ TR 731%7O/ /%4%71% • DA 8731%7-6/ 608/
SV Automatisk avstängning NO Automatisk stopp FI Automaattinen sammutus
HR Automatsko isklju[ivanje SR Automatsko iskljuI[-9%2.) BG ¡¿ÏËɽÏÅÓÊË
Å
ÄÇÈØÓ¿½Ê SL Avtomatski izklop PL Automatyczne wył`czanie CS Automatické
vypnutí • SK Automatické vypnutie • HU Automatikus kikapcsolás • RU ´ÐÊÇÒÅÙ
½
¿ÏË1½ÏÅÓÂÎÇËÀË¿ÖÇÈØÓÂÊÅÙ UK ¡¿ÏËɽÏÅÓÊËÀË ¿ÅÉÇÊÂÊÊÙ • RO Oprire automat_
ET 8731%%72)6)-6/%1-2) • LV Autom]tiska izslagšan]s LT Automatinis išjungimas
AR
¢uÆn √Ë¢u±U¢OJw
1103906871-index 01 DW5000 D1_110x220 10/09/10 10:37 Page10
11
1 min.
OK
2 min
1h
1 min.
10. SELF-CLEANING (EVERY 2 WEEKS) *
OK
1103906871-index 01 DW5000 D1_110x220 10/09/10 10:37 Page11
12
*
FR AUTO NETTOYAGE (toutes les 2 semaines) NL ZELFREINIGEND (elke 2 weken)
DE SELBSTREINIGUNG (alle 2 Wochen) EN CLEAN (every 2 weeks) IT AUTOPULIZIA
(
ogni 2 settimane) • ES AUTO-LIMPIEZA (cada 2 semanas) PT AUTO-LIMPEZA (de 2
em 2 semanas) EL n˜—“•†•†”Ž–Hœ•unsqqoÝzwnÝq} FTR 
$ ,)5,%*7%(%&O5 • DA ! ,9)58+) SV SELF CLEAN
(
varannan vecka) NO SELVRENSING 9)58/) FI ITSEPUHDISTUSKÄYTTÖ
(joka 2. viikkoo) HR ZQY 69%/%7.)(2% SR ZQY2%69%/)
2)()0.) BG ±¡¬®¯®·¨±²£¡-¦ -¡£±¦ª¨±¦¥¬¨¶¨ SL 
,+, # #! PL $#$$ '37:+3(2-)
C
S ZQcM /%T(B 7U(2: SK Z /%T(B  7UT(2)
HU <$ML 1-2()2 /B7 ,B7&)2 RU ´³-ª¶¨¼ ¡£²®¬¡²¨·¦±ª®©
®·¨±²ª¨ 4%Ä¿ÊÂÁÂÈÅ UK ´³-ª¶ ¼¡£²®¬¡²¨·-®¤®·¨¹¦--¼ͽÄ¿
Ï
ÅÃÊÜ RO   ^j 3(%7_0%(38_6_47_1?2- • ET    -+%
2@(%0%7%+%27 LV PAŠATTdRdŠAN\S FUNKCIJA (ik pac 2 nedaf]m) LT AUTOMATINIS
V
ALYMAS (kas 2 savaites) • AR
NO
OK
NO
11. SOLEPLATE CLEANING *
1h
* FR Nettoyage de la semelle NL Reinigen van de strijkzool DE Reinigung der
Bügelsohle EN Soleplate cleaning IT Pulizia della piastra ES Única placa de
limpieza PT Limpeza da base EL ·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ Ͽη˜ TR %&%27)1-;0-V-
DA Rengøring af strygesål SV Rengöring av stryksulan • NO Rensing av strykesålen
• FI Pohjan puhdistus HR âi‰çenje podnice SR âi‰çenje grejne ploãe BG Почистване
на плочата • SL âi‰ãenje likalne plo‰ãe • PL Czyszczenie stopy CS âi‰tûní Ïehlicí plochy
SK âistenie Ïehliacej plochy HU Vasalótalp tisztítása RU Очистка подошвы
UK Очищення підошви • RO Curã—tarea tãlpii • ET Talla puhastus • LV Pamatnes têrêéana
• LT Pado valymas • AR
«∞∑MEOn «∞c«¢w (Øq √ß∂u´Os)
¢MEOn «∞IU´b…
1103906871-index 01 DW5000 D1_110x220 10/09/10 10:37 Page12
58
Для вашей безопасности
Д
анный прибор соответствует действующим техническим правилам и стандартам
безопасности (по электромагнитной совместимости, низкому напряжению, защите
о
кружающей среды).
• Внимательно прочитайте инструкцию и сохраните ее для дальнейшего
и
спользования.
Данный электроприбор не должен использоваться лицами, том числе, детьми) с
ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, а также
лицами, не обладающими необходимым опытом и знаниями, если только они не будут
находиться под присмотром лица, отвечающего за их безопасность, и не получат от него
предварительные разъяснения относительно использования электроприбора.
Рекомендуется следить за тем, чтобы дети не играли с электроприбором.
• Внимание! Напряжение вашей электросети должно соответствовать напряжению
у
тюга (220-240 В). Неправильное подключение может вызвать непоправимый ущерб
и привести к аннулированию гарантии.
Этот утюг обязательно должен включаться в розетку с заземлением. В случае использования
удлинителя убедитесь, что он биполярного типа с проводником заземления.
В случае повреждения электрошнура немедленно замените его в уполномоченном
с
ервисном центре во избежание любого риска.
Запрещается пользоваться прибором после его падения, при явных внешних признаках
повреждения или при ненормальной работе. Никогда не разбирайте прибор: сдайте его в
а
вторизованный сервис-центр во избежание опасности.
• Никогда не погружайте утюг в воду!
Не отключайте прибор от сети за шнур питания. Всегда отключайте прибор от сети: перед
заполнением или промывкой емкости, перед чисткой, после каждого использования.
Не оставляйте без присмотра прибор, подключенный к сети, а также пока он не остыл в
течение примерно 1 часа.
Подошва утюга может нагреваться до высокой температуры: Не трогайте ее пальцами; Дайте
утюгу охладиться, перед тем как убрать его. Прибор выделяет пар, который может обжечь,
в особенности при глажении на углу гладильной доски. Никогда не направляйте струю пара
на людей или животных.
Гладьте вашим утюгом и ставьте его только на устойчивой поверхности. при установке утюга
на подставку убедитесь, что она устойчива.
Прибор предназначен исключительно для домашнего пользования. Фирма снимает с себя
ответственность и прекращает действие гарантии за неправильное использование прибора
или за пользование им не в соответствии с инструкцией.
Какую воду использовать?
Ваш прибор изготовлен для работы с водопроводной водой. В случае очень жесткой воды
(сведения можно получить в муниципальном управлении или в Управлении водоснабжения)
можно смешивать водопроводную и покупную деминерализованную воду в следующих
пропорциях: - 50% водопроводной воды, - 50% деминерализованной воды.
Тем не менее, для удаления накипи необходимо регулярно проводить самоочистку
камеры парообразования.
Пользуйтесь функцией автоматической очистки приблизительно раз в 2 недели. Если
вода очень жёсткая, очищайте утюг раз в неделю
Какую воду нельзя использовать?
Во время испарения тепло способствует концентрации содержащихся в воде веществ.
Некоторые виды воды содержат органические отходы и минеральные соли, которые могут
вызвать появление брызг, коричневых потеков или преждевременный износ прибора. К таким
видам воды относится деминерализованная вода, вода из сушилки для белья,
ароматизированная или смягченная вода, вода из радиаторов или кондиционеров,
дистиллированная и дождевая вода.
Поэтому не рекомендуется использовать воду следующих видов.
Автоматический трёхпозиционный выключатель*
Если после включения прибора он остаётся в неподвижном положении, произойдёт его
автоматическое выключение. Индикатор автоматического выключения замигает в течение
следующих временных интервалов:
- Через 30 секунд, если утюг стоит на подошве или лежит на боку.
- Через 8 минут, если утюг стоит на пятке.
Для повторного включения утюга достаточно слегка подвигать им.
Автоматическая подача пара*
£½Ô ÐÏØÀ ËÎʽÕÚÊ ÎÅÎÏÂÉËÆ Autosteam, ÇËÏËͽ٠½¿ÏËɽÏÅÓÂÎÇÅ
ÍÂÀÐÈÅÍÐÂÏ ÇËÈÅÓÂÎÏ¿Ë Ì½Í½ Å ÏÂÉÌÂͽÏÐÍÐ ¿ Ľ¿ÅÎÅÉËÎÏÅ ËÏ ÏÅ̽
ÏǽÊÅ.
£Ö¾ÂÍÅÏ ÏÅÌ ÏǽÊŠʽ ÁÅÎÇ ÏÂÍÉËÎϽϽ.
¬ËÃÊË Ï½ÇàĽÁ½Ï× ÍÂÃÅÉ ¿ ÎËËÏ¿ÂÏÎÏ¿ÅÅ Î ÉÂÃÁÐʽÍËÁÊÖÉÅ
ÏÂÉÌÂͽÏÐÍÊÖÉÅ ÅÄÉÂÍÂÊÅÙÉÅ.
£ Ľ¿ÅÎÅÉËÎÏÅ ËÏ ÏÅ̽ ÏǽÊÅ ÌÍËÅÎÑËÁÅÏ ½¿ÏËɽÏÅÓÂÎǽÙ
ÌËÁÎÏÍËÆǽ ̽ͽÉÂÏÍË¿ ÌËÁ½ÓŠ̽ͽ, ÓÏË ÌËÄ¿ËÈÙÂÏ Ë¾ÂÎÌÂÓÅÏ×
ËÌÏÅɽÈ×ÊÖ ͽ¾ËÓÅ ѽͽÇÏÂÍÅÎÏÅÇÅ.
* £ Ľ¿ÅÎÅÉËÎÏÅ ËÏ ÉËÁÂÈÅ
1103906871-index 01 DW5000 D1_110x220 10/09/10 10:37 Page58
59
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
Возможные неполадки
При любых других возможных неполадках обращайтесь в авторизованный
сервисный центр для проверки утюга.
Охрана окружающей среды
Не загрязняйте окружающую среду!
i Ваш прибор содержит материалы, которые можно переработать и
использовать вторично.
Отдайте его в пункт сбора вторсырья.
НЕПОЛАДКИ
ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ
Вода подтекает
ч
ерез отверстия в
подошве.
Утюг недостаточно нагрет для
о
тпаривания.
Дождитесь, пока сигнальная
л
ампочка погаснет.
Вы слишком часто нажимаете на
к
нопку подачи парового удара.
Соблюдайте интервал в несколько
с
екунд перед каждым нажатием.
У
тюг хранился в горизонтальном
положении, резервуар не был
опорожнен, а регулятор не был
у
становлен в положение .
С
м. раздел "Хранение утюга".
Коричневые
п
одтеки из
подошвы пачкают
б
елье.
Использование химических
п
родуктов для удаления накипи.
Не добавляйте в резервуар никаких
с
редств для удаления накипи.
Используется не тот тип воды. Произведите автоочистку и
прочитайте главу "Какую воду
и
спользовать?".
В
ы плохо прополоскали белье,
либо погладили новое,
непостиранное белье.
У
бедитесь, что белье достаточно
прополоскано, чтобы удалить
возможные отложения мыла или
химических средств на новой одежде.
Грязная или
коричневая
подошва пачкает
белье.
Глажение при слишком высокой
температуре.
Очистите подошву, как указано
выше. Отрегулируйте термостат в
соответствии с таблицей
температур.
Вы используете крахмал при
глажке.
Очистите подошву, как указано
выше. Добавляйте крахмал с
изнаночной стороны.
Незначительное
количество или
отсутствие пара.
Резервуар пуст. Заполните его.
Утюг слишком долго
использовался без пара.
Выполните самоочистку.
Подошва
поцарапана или
повреждена.
Утюг стоял в горизонтальном
положении на металлической
подставке.
Всегда ставьте утюг на пяту-опору.
При заполнении
резервуара
образуется пар.
Регулятор подачи пара не был
установлен в положение .
Убедитесь, что регулятор подачи
пара находится в положении
.
Емкость для воды переполнена. Не превышайте Мах отметку.
Пульверизатор не
распыляет воду.
Емкость для воды недостаточно
заполнена.
Наполните емкость для воды.
Утюги электрические с пароувлажнением торговой марки ROWENTA модели DW5xxx хх .
Изготовлено в Германии для холдинга “Группа СЕБ”, Франция Груп СЕБ, Шмэн дю Пти Буа Ле 4 М –
БП 17269134 Экюи Седекс Франс (Groupe SEB, Chemin du Petit Bois Les 4 M - BP 172 69134 Ecully
Cedex France) Официальный представитель и импортёр в России - ЗАО “Группа СЕБ-Восток” 119180,
Москва, Старомонетный пер., 14 стр.2, тел. 213-32-32 Информация о сертификации:
· Сертификат соответствия № РОСС DE. MO04.В01528
· Срок действия с 20.07.2010 по 19.07.2013
· Выдан ОС “ТЕСТСЕРТИФИКО”
· Соответствуют требованиям
ГОСТ Р 52161.2.3-2005
ГОСТ Р 51318.14.1-2006 (раздел 4)
ГОСТ Р 51318.14.2-2006 (разделы 5,7)
ГОСТ Р 51317.3.2-2006 (разделы 6,7)
ГОСТ Р 51317.3.3-2008
Срок службы изделия 2 года с даты продажи.
1103906871-index 01 DW5000 D1_110x220 10/09/10 10:37 Page59
1103906871-Index 01 - 25/10
1103906871-index 01 DW5000 D1_110x220 10/09/10 10:38 Page72
/