Philips GC5050 Руководство пользователя

Категория
Утюги
Тип
Руководство пользователя

Это руководство также подходит для

88
Мазмұндар кестесі
Маңызды 88
Кіріспе 92
Өнімге жалпы шолу 93
Алғаш қолданар алдында 93
Құралды пайдалану 94
Судың қаттылығын тексеру 94
Су ыдысын толтыру 95
Қыздыру 95
Температура және бу параметрі 96
Үтіктеу 96
Үтіктеу кезінде үтікті қою 97
ECO режимі (тек кейбір түрлерде) 97
Үтіктеу бойынша кеңестер 97
Автоматты түрде өшіру қауіпсіздік функциясы 98
Тазалау және техникалық қызмет көрсету 98
Сақтау 98
Ақаулықтарды жою 99
Үлгілерге шолу 101

Құралды қолданбас бұрын,
осы пайдаланушы нұсқаулығын
мұқият оқып шығып,
болашақта анықтамалық құрал
ретінде пайдалану үшін сақтап
қойыңыз.

- Құралды еш уақытта суға
батырмаңыз.


- Құралды қоспас бұрын,
техникалық сипаттар
тақтайында көрсетілген
кернеудің жергілікті желі
кернеуіне сәйкес келетінін
тексеріп алыңыз.
- Жабдықты қоспай тұрып
розетка кернеуі (16A) дұрыс
екенін тексеріңіз.
- Ашасы, сымы немесе
құралдың өзі зақымдалған
болса, сондай-ақ, құралды
түсіріп алсаңыз немесе
құралдан су ағып тұрса,
оны қолданбаңыз.
- Қуат сымы зақымданған
болса, қауіпті жағдай орын
алмауы үшін, оны тек
Philips компаниясында,
Philips мақұлдаған қызмет
орталығында немесе білікті
мамандар ауыстыруы керек.
- Құрал розеткаға қосылып
тұрса, оны бақылаусыз
қалдырмаңыз.
 89
- Құралды қауіпсіз түрде
пайдалану жөнінде
нұсқау алған, біреудің
қадағалауымен қауіпсіз
пайдаланған жағдайда
және құралды пайдалануға
қатысты қауіп-қатерлер
түсіндірілген жағдайда, осы
құралды 8 жасқа толған
және одан үлкен балалар,
сондай-ақ мүмкіндігі мен
ойлау қабілеті шектеулі, білімі
мен тәжірибесі аз адамдар
пайдалана алады.
- Балалардың құралмен
ойнауына жол бермеңіз.
- Қосылып тұрғанда немесе
суып жатқанда, құрал мен
қуат сымын жасы сегізде
немесе сегізге толмаған
балалардың қолы жетпейтін
жерге қою керек.
- Құралды балалардың
тазалауы тек біреудің
бақылауымен орындалғанда
рұқсат етіледі.
90
- Тоқ сымын үтіктің
ыстық астыңғы табанына
тигізбеңіз.

- Құрылғыны тек жерге
қосылған розеткаға жалғаңыз.
- Құралды әрқашан тұрақты,
тегіс және көлденең бетке
қойыңыз. Үтікті негізіне
қоюды таңдасаңыз, оны
тегіс бетке қойғаныңызды
тексеріңіз.
- Әрдайым сымда зақымдары
жоқтығын тексеріп
отырыңыз.
- Розеткаға жалғамас бұрын,
қуат сымын толығымен
тарқатып алыңыз.
- Үтіктің табаны өте ыстық
болады, тигізіп алсаңыз,
теріңіз күйіп қалуы мүмкін.
- Үтіктеуді аяқтаған кезде,
құралды тазалағанда, қысқа
уақытқа болса да үтікті
қалдырғанда және сумен
 91
толтыру кезінде: үтікті тік
позицияда немесе негізіне
тегіс бетке қойыңыз және
қуат ашасын қабырға
розеткасынан суырыңыз.
- Су ыдысына әтір, сірке
суын, крахмал, қақ түсіретін,
үтіктеуді жеңілдететін
сұйықтықты немесе басқа
химиялық заттарды құюға
болмайды.
- Бұл құрал тек үйде қолдануға
арналған.
Электрмагниттік өрістер (ЭМӨ)
Осы Philips құралы электромагниттік өрістерге (ЭМӨ) қатысты барлық
стандарттарға сәйкес келеді. Осы пайдаланушы нұсқаулығы бойынша
дұрыс қолданылса, бүгінгі таңдағы ғылыми дәлелдерге сәйкес, құрал
пайдалану үшін қауіпсіз болып табылады.
Тастау
- Қызмет мерзімі аяқталғанда, құралды әдеттегі қоқыспен бірге
тастамай, ресми жинау орнына тапсырыңыз. Осылайша, сіз қоршаған
ортаны сақтауға көмектесесіз.
- Қайта өңдеуді мүмкін ету үшін осы құралға қолданылатын пластик
бөлшектері кодталған. Картонды орама 90% қайта өңделген
материалдан жасалған, сондықтан оны толығымен қайта өңдеуге
болады.
Кіріспе
Осы Philips жабдығын сатып алғаныңызға рақмет.
- Жаңа Philips PerfectCare Xpress бу үтігі киімді үтіктеудің
инновациялық жолын ұсынады. Кәдімгі үтіктермен болатын
машақатты барлығымыз білеміз: қатты және жұмсақ мата үшін
дұрыс температураны таңдау, үтіктің қызуын күту және киімді
қатты қызған үтікпен зақымдап алмау үшін салқындату. Жаңа Philips
PerfectCare Xpress бу үтігімен бұл әбігерлік өткендегінің қатарына
қосылады.
92
- Негізінен, бүктесінді кетіру қызуды матаға тасымалдау арқылы
жасалады. Бұрынғы уақытта бұл өте ыстық тақтамен жасалатын.
Содан кейін қызуды тасымалдауды жақсарту үшін бу қосылған.
Біздің зерттеу бүктесіндерді тиімді кетірудің ең жақсы жолы
— қарқынды бу мен оңтайлы тақта температурасының тамаша
тіркесімі екенін анықтады. Бүктесіндерді тиімді кетірудің кілті —
тақта температурасы емес, бу. Қандай да ылғалды кетіру үшін тақта
температурасы бу температурасынан аз ғана жоғары болуы керек.
Бұл оңтайлы температура.
- Бұрында осы оңтайлы температурада будың жоғары мөлшері судың
ағуына әкелетін. Біз бірегей камераны жасадық. Ол су ағуы қаупінсіз
тез үтіктеу үішн матаға терең енетін үйлесімді ылғалды буды береді.
- Енді үтіктеу шынымен де оңай - температураны реттеу керек
емес, қызуды және салқындауды күту керек емес. Үтіктеу азырақ
уақыт алады, үтіктеуді кім орындаса да. Осы OptimalTemp
технологиясының көмегімен кез келген киімді тиімді және қауіпсіз
үтіктеуге болады.
- The Woolmark Company Pty Ltd компаниясы бұл үтікті тек жүннен
жасалған өнімдерді үтіктеуге қолдануды бекіткен. Тек киімді киім
этикеткасындағы және осы үтік өндірушісінің нұсқауларына сай
үтіктеу керек. R1201. Ұлыбританияда, Эйрда, Гонконгта және
Үндістанда Woolmark сауда белгісі куәліктендіру белгісі болып
табылады.
Өнімге жалпы шолу (Cурет 4)
1 ECO түймесі (тек кейбір түрлерде)
2 Тігінен бумен үтіктеуге және буды күшейтуге арналған бу қосқышы
3 Су құятын ыдыстың қақпағы
4 Су деңгейін көрсететін су ыдысы
5 Ақылды шам
6 Үтіктің табаны
7 Ақпараттық тақтай
8 Ашасы бар қуат сымы
Алғаш қолданар алдында
Бұл жабдық тек маталарды үтіктеуге және жаңартуға арналған.
1 Бүкіл орама материалы мен жапсырмаларды алыңыз.
2 Жабдықты пайдаланбай тұрып тақтадан қорғағыш қақпақты
алыңыз.
3 Үтіктен ілу жапсырмасын алыңыз.
 93
Құралды пайдалану
Судың қаттылығын тексеру
Жабдық кран суымен пайдалануға арналған. Егер су өте қатты аймақта
тұрсаңыз, тез қақ жиналады. Сондықтан алдымен берілген тексеру
таспаларының көмегімен су қаттылығын тексеру ұсынылады.
1 Тексеру таспасын кран суына 1 секундқа салыңыз.
2 Таспаны 60 секунд бойы шайқаңыз.
3 Тексеру таспасында қанша шаршының түсі өзгергенін тексеріңіз
және төмендегі су қаттылығы мәліметтерімен салыстырыңыз.
Су қаттылығы кестесі
Түсі өзгерген
шаршылар
Су қаттылығы Кеңес
1
Өте жұмсақ су Кран суын пайдалану
2
Бір Жұмсақ су Кран суын пайдалану
3
Екі Қаттылығы орташа
су
50% кран суы мен 50% distilled дистильденген су қоспасын
пайдаланыңыз*
4
Үш Қатты су
50% ағын су мен 50% дистиллирленген су қоспасын, не болмаса
IronCare қақты кетіру сүзгісімен сүзілген суды пайдаланыңыз.
5
Төрт Өте қатты су
30% ағын су мен 70% дистиллирленген су қоспасын, не болмаса
IronCare қақты кетіру сүзгісімен сүзілген суды пайдаланыңыз.
* Ыңғайлылық үшін IronCare қақты кетіру сүзгісімен сүзілген суды
пайдалану ұсынылады.
Ескертпе: IronCare қақты кетіру сүзгісі туралы қосымша ақпарат алу
үшін www.philips.com/IronCare торабына кіріңіз. IronCare қақты кетіру
сүзгісін www.shop.philips.com/service мекенжайындағы Интернет веб-
дүкенінен сатып алуыңызға болады. Сондай-ақ, Philips тұтынушыларға
қолдау көрсету орталығына хабарласуыңызға болады.
60 sec.
94
Су ыдысын толтыру
Ескерту Су ыдысына иіссуды, сірке суын, крахмалды, қақ кетіру
заттарын, үтіктеуге көмектесетін сұйықтықтарды немесе басқа
химиялық заттарды салмаңыз, өйткені жабдық бұл химиялық
заттармен жұмыс істеуге арналмаған.
1 Егер кран суы жұмсақ болса, су ыдысын MAX (ең көп) көрсеткішіне
дейін берілген толтыру ыдысымен толтырыңыз.
Ескертпе: Егер IronCare су қағын кетіру сүзгісін пайдалансаңыз, су
ыдысын осы сүзгінің өзінен сүзілген сумен толтыруға болады.
Қыздыру
1 Құралды тек жерге тұйықталған қабырға розеткасына ғана қосуға
болады.
2 Smart шамы көк болып жыпылықтап, үтіктің қызып жатқанын
көрсетеді.
3 Үтік пайдалануға дайын кезде Smart шамы үздіксіз көк болып
жанады.
 95
Температура және бу параметрі
OptimalTemp технологиясы үтіктеуге болатын бүкіл мата түрлерін үтік
температурасын немесе бу параметрін реттеместен кез келген ретте
үтіктеуге мүмкіндік береді.
- Мына белгілері бар маталарды (мысалы, зығыр, мақта-мата,
полиэстер, жібек, жүн, вискоза, жасанды жібек) үтіктеуге болады.
- Мына белгісі бар маталарды үтіктеуге болмайды. Бұл маталардың
құрамында спандекс немесе эластан, спандекс аралас талшықтар
және полиолефиндер (мысалы, полипропилен) сияқты синтетикалық
талшықтар бар. Сондай-ақ, басылған суреті бар маталарды да
үтіктеуге болмайды.
Үтіктеу
1 Үтіктеу тақтасын жазып, оны тиісті биіктікке орнатыңыз.
2 Бумен үтіктеу қажет киімді үтіктеу тақтасына қойыңыз.
Ескертпе: OptimalTemp технологиясының көмегімен кез келген киімді
тиімді және қауіпсіз үтіктеуге болады, тіпті жібек сияқты нәзік
матаны да.
3 Smart шамы жыпылықтауын тоқтатқанда және үздіксіз жана
бастағанда үтіктеуді бастауға болады.
- Auto Steam сенсоры технологиясының арқасында үтік жылжытқанда
автоматты түрде буландыруды бастайды.
96
Буды күшейту функциясы (тек ерекше үлгілерде)
- Бу қосқышын екі рет басыңыз. Үтік қатты бүктесіндерді кетіру үшін
бір рет көп бу шығарады.
- Буды күшейтуді жеткізу кезінде Smart шамы жылдам жыпылықтайды.
Бумен тігінен үтіктеу
- Үтікті тік позицияда ұстаңыз. Содан кейін киімді тігінен бумен
үтіктеу үшін бу қосқышын басып тұрыңыз.
Кеңес Қыртысты тиімді түрде кетіру үшін бір қолыңызбен киімді
тартыңыз.
Үтіктен ыстық бу шығады. Киімді біреу киім тұрғанда оның қыртысын
кетіруге әрекет етпеңіз. Күюді болдырмау үшін өзіңіздің не біреудің
денесіне жақын буды қолданбаңыз.
Ескертпе: Су тұрақты түрде бу камерасына жеткізіледі, үтік сорғы
дыбысын шығарады. Бұл қалыпты.
Үтіктеу кезінде үтікті қою
- Үтікті үтіктеу тақтасында негізіне қойыңыз.
ECO режимі (тек кейбір түрлерде)
Үтіктеу кезінде энергияны үнемдей отырып, барлық киімдерді үтіктеуге
жететін буды шығару үшін ECO режимін пайдалана аласыз.
Ескертпе: Жақсы нәтижелерге қол жеткізу үшін «OptimalTemp» режимін
пайдалануға кеңес береміз.
1 Құрал қосылғанда ECO түймесін басыңыз. Smart шамы жасыл
болып жыпылықтай бастайды. Үтік ECO температурасына
жетіп, пайдалануға дайын болғанда, Smart шамы жыпылықтауын
тоқтатады және үздіксіз жасыл болып жанады.
2 «OptimalTemp» режиміне қайта өтіп, ECO түймесін қайтадан
басыңыз.
Үтіктеу бойынша кеңестер
Кептіру кезінде қыртысты азайту
Киімді жуғаннан кейін кірді жаю және аз қыртыспен табиғи түрде
кептіру үшін ілгіштерге ілу арқылы кептіру процесінде қыртыстарды
кетіруге кірісіңіз.
 97
Жейде үтіктеудің ең жақсы әдісі
Жағасы, білегі және жеңдері сияқты уақыт көп кететін бөліктерінен
бастаңыз. Одан кейін, уақыт көп кететін бөліктерін үтіктеу кезінде
үлкенірек бөліктердің қыртысталуын болдырмау үшін алды және арқасы
сияқты үлкен бөліктерін үтіктеңіз.
Жаға: жағаны үтіктегенде, оның астыңғы жағынан бастап, сыртқы
жағынан (істік ұш) ішке қарай үтіктеңіз. Аударып, қайталаңыз. Жағаны
бүктеп, қатты болу үшін шетін басыңыз.
Түймелер: тиімді және жылдам үтіктеу үшін түймелердің артқы жағынан
үтіктеңіз.
Автоматты түрде өшіру қауіпсіздік функциясы
- Қуатты үнемдеу үшін құрал көлденең күйде 3 минут бойы
жылжытылмағанда немесе 8 минут бойы негізінде тігінен тұрғанда
автоматты түрде өшеді. Smart шамы баяу жыпылықтай бастайды.
- Үтікті қайта белсендіру үішн бу қосқышын басыңыз. Үтік қайтадан
қыза бастайды.
Ескертпе: Автоматты түрде өшіру қауіпсіздік режимінде кезде бу үтігі
толық өшпейді. Өшіру үшін үтік ашасын суырыңыз.
Тазалау және техникалық қызмет көрсету
1 Әр пайдаланудан кейін жабдықты ылғалды шүберекпен тазалаңыз.
2 Дақтарды оңай және тиімді түрде кетіру үшін үтіктің табанын
қыздырып, ылғал шүберекке ысқылаңыз.
Кеңес Тегіс сырғуды қамтамасыз ету үшін үтіктің табанын кезеңді
түрді тазалаңыз.
Сақтау
1 Шанышқыны қабырғадағы розеткадан суырыңыз.
2 Су ыдысын босатыңыз және үтікті қауіпсіз орында
салқындатыңыз.
98
3 Қуат сымын жабдықтың тұтқасына ораңыз және сым
қысқышымен бекітіңіз. Үтікті тігінен қауіпсіз және құрғақ орында
сақтаңыз.
Ақаулықтарды жою
Бұл тарауда құрылғыда ең жиі кездесетін мәселелер жинақталған.
Төмендегі ақпараттың көмегімен мәселені шеше алмасаңыз, жиі
қойылатын сұрақтар тізімін көру үшін www.philips.com/support
торабына кіріңіз немесе еліңіздегі Тұтынушыларды қолдау орталығына
хабарласыңыз.
Проблема Ықтимал себебі Шешімі
Үтік ток көзіне
қосылған, бірақ
оның табаны
қызбай тұр.
Қосылу мәселесі бар. Ток сымын, ашаны және қабырғадағы
розетканы тексеріңіз.
Үтік бу
шығармайды.
Су ыдысындағы су жеткіліксіз. Су ыдысын толтырыңыз («Құралды
қолдану» тарауындағы «Су ыдысын
толтыру» бөлімін қараңыз).
Үтік бу шығару үшін жетерліктей
ыстық емес.
Smart шамы жыпылықтауын тоқтатып,
үздіксіз жанғанша күтіңіз.
Үтікті жылжытпадыңыз. Бұл үтік қозғалыс датчигімен
жабдықталған және жылжытқанда бу
шығара бастайды.
Үтік ашасы қосылмаған. Қосу үшін үтік ашасын қосыңыз.
Үтік жылжытқанда
бу шығармайды.
Auto Steam сенсорлы
технологиясы үтіктеу
қозғалыстарының көп санын
қамтығанмен, сенсорды
белсендірмейтін қозғалыстар әлі
де болуы мүмкін.
Булауды бастау үшін бу қосқышын
басыңыз.
Жылжытылмаған
кезде үтік булауды
жалғастырады.
Auto Steam сенсорлы
технологиясының арқасында бу
үтіктеу жолының соңында жақсы
қыртыс кетіруді қамтамасыз ету
үшін 1-4 секунд бойы шығарыла
беруі мүмкін.
Мұны болдырмау керек болса, үтікті
негізіне қойыңыз.
 99
Проблема Ықтимал себебі Шешімі
Үтік бу ағымын
шығармайды.
Өте қысқа уақыт ішінде буды
күшейту функциясы тым жиі
қолданылған.
Көлденеңінен қойып, үтіктеуді
жалғастыра беріңіз, ал буды күшейту
функциясын қайтадан қолданардан бұрын
кішкене кідіре тұрыңыз.
Үтіктің қызуы жеткіліксіз. Smart шамы жыпылықтауын тоқтатып,
үздіксіз жанғанша күтіңіз.
Үтіктеу барысында
матаға су
тамшылары
тамады.
Мүмкін су құятын
ыдыстың қақпағын дұрыс
жаппаған боларсыз.
Қақпақты сырт ете түскен дыбыс
естігенше басыңыз.
Су ыдысына химиялық қосып
жіберген боларсыз.
Су ыдысын шайыңыз және су ыдысына
ешбір иіссу немесе химиялық зат
құймаңыз.
Smart шамы баяу
жыпылықтайды.
Автоматты түрде өшіру режимі
белсенді. Үтік күту режиміне
ауыстырылды («Автоматты түрде
өшіру режимі» тарауын қараңыз).
Үтікті қайта белсендіру үішн бу
қосқышын басыңыз. Үтік қайтадан қыза
бастайды.
Үтіктің табанынан
лас су мен
қоспалар шығып
жатыр немесе
үтіктің табаны кір.
Бу шығару тесіктерінде немесе
үтіктің табанында су құрамындағы
қоспалар мен химикаттар
жиналған болуы мүмкін.
Үтіктің табанын дымқыл шүберекпен
сүртіңіз.
Үтік киімде
жылтыр із немесе
белгі қалдырады.
Үтіктелетін бет тегіс емес,
мысалы, қатты бумен үтіктеп
жатқандықтан немесе киімде
бүктелген жер болғандықтан.
Үтікті барлық киімдерде қауіпсіз
пайдалануға болады. Жылтыр тұрақты
емес және киімді жуғанда жоғалады.
Тігістер немесе бүктелген жерлер
арқылы үтіктемеңіз. Сондай-ақ,
суреттерге тимеу үшін ол аумаққа мақта
шүберек қоюға болады.
Үтік сору дыбысын
шығарады.
Бу камерасына су беріліп жатыр.
Бұл қалыпты.
Егер сору дыбысы тоқтаусыз жалғасса,
үтік ашасын ажыратыңыз және
тұтынушыларды қолдау қызметіне
хабарласыңыз.
Үтік қатты
сору дыбысын
шығарады.
Су ыдысында су жоқ шығар. Су ыдысын толтырыңыз («Құралды
қолдану» тарауындағы «Су ыдысын
толтыру» бөлімін қараңыз).
Үтіктеу тақтасына
көлденең қойғанда
үтік 20-30 секунд
бойы үздіксіз
булайды.
Үтіктеу тақтасы жақсы тегіс
тіректі қамтамасыз етпейді және
бұл үтіктегі Auto Steam сенсорын
белсендірді.
Бұл мәселені болдырмау үшін
үтіктемегенде үтікті тігінен қойыңыз.
100
Үлгілерге шолу
Мүмкіндік GC5060 GC5057 GC5055 GC5050
Optimal Temp технологиясы 3 3 3 3
Шағын, қуатты бу жасау
технологиясы
3 3 3 3
Blue Smart шамы 3 3 3 3
Тұрақты бу шығывсы 65г/мин 65г/мин 65г/мин 50г/мин
Автоматты бу шығару құралы 3 3 3 3
Үтіктің табаны SteamGlide SteamGlide SteamGlide анодталған
ECO түймесі 3 - - -
Буды күшейту 3 3 3 -
Тұрақты тік бу шығарады 3 3 3 3
Жұмсақ тұтқа 3 3 3 3
Су ыдысының сыйымдылығы
(мл)
320 320 320 320
Тамуға қарсы жүйе 3 3 3 3
Автоматты түрде өшіру
қауіпсіздік режимі
3 3 3 3
360° айналатын сым 3 3 3 3
Сым ұзындығы (м) 2,5 2,5 2,5 2,5
 101
157

Важная информация 157
Введение 162
Описание изделия 163
Перед первым использованием 163
Использование прибора 163
Проверка уровня жесткости воды 163
Заполнение резервуара для воды 164
Нагрев 165
Выбор температурного режима и режима подачи пара 165
Глажение 166
Положение утюга во время перерывов в глажении 167
Режим ECO (только у некоторых моделей) 167
Глажение. Советы 167
Система автоотключения 167
Очистка и уход 168
Хранение 168
Поиск и устранение неисправностей 168
Обзор моделей 171

Перед использованием
прибора внимательно
ознакомьтесь с руководством
пользователя и сохраните
его для дальнейшего
использования в качестве
справочного материала.

- Запрещается погружать
прибор в воду.

- Перед подключением
прибора убедитесь, что
номинальное напряжение,
указанное на заводской

бирке, соответствует
напряжению местной
электросети.
- Перед подключением
прибора проверьте
соответствие параметров
питания в розетке
электросети (16 А).
- Запрещается использовать
прибор, если сетевая вилка,
сетевой шнур или сам
прибор имеют видимые
повреждения, а также если
прибор роняли или он
протекает.
- В случае повреждения
сетевого шнура его
необходимо заменить.
Чтобы обеспечить
безопасную эксплуатацию
прибора, заменяйте шнур
только в авторизованном
сервисном центре Philips
или в сервисном центре с
персоналом аналогичной
квалификации.
158
- Не оставляйте включенный в
сеть прибор без присмотра.
- Данный прибор может
использоваться детьми
старше 8 лет, а также
людьми с ограниченными
возможностями сенсорной
системы, ограниченными
физическими или
интеллектуальными
возможностями, лицами
с недостаточным
опытом и знаниями при
условии ознакомления с
правилами безопасности
и рисками, связанными с
эксплуатацией прибора,
или под наблюдением
лиц, ответственных за
обеспечение безопасности.
- Не разрешайте детям
играть с прибором.
- Не допускайте контакта
детей 8 лет и младше
с прибором и сетевым
шнуром во время работы
 159
или в процессе охлаждения
прибора.
- Детям разрешается
очищать прибор только под
присмотром взрослых.
- Сетевой шнур не должен
касаться горячей подошвы
утюга.

- Подключайте прибор
только к заземленной
розетке.
- Используйте и
устанавливайте прибор на
горизонтальной, ровной и
устойчивой поверхности.
Если вы ставите утюг
вертикально, убедитесь, что
поверхность, на которую
ставится утюг, устойчива.
- Регулярно проверяйте, не
поврежден ли сетевой шнур.
- Полностью размотайте
сетевой шнур перед тем,
как вставить вилку в розетку
электросети.
160
- Прикосновение к сильно
нагретой подошве утюга
может привести к ожогам.
- По окончании глажения,
при очистке прибора, при
заполнении утюга водой,
а также оставляя утюг
без присмотра даже на
короткое время, ставьте
утюг в горизонтальное или
вертикальное положение
на устойчивую поверхность
и отключайте его от
электросети.
- Не добавляйте в резервуар
для воды духи, уксус,
крахмал, химические
средства для удаления
накипи, добавки для
глажения или другие
химические средства.
- Прибор предназначен
только для домашнего
использования.
 161

Данный прибор Philips соответствует стандартам по
электромагнитным полям (ЭМП). При правильном обращении
согласно инструкциям, приведенным в руководстве по эксплуатации,
использование прибора безопасно в соответствии с современными
научными данными.

- После окончания срока службы не выбрасывайте прибор вместе
с бытовыми отходами. Передайте его в специализированный
пункт для дальнейшей утилизации. Этим вы поможете защитить
окружающую среду.
- Для облегчения утилизации пластмассовые детали прибора
промаркированы. Картонная упаковка на 90 % изготовлена из
вторсырья и пригодна для полной вторичной переработки.

- Новый паровой утюг Philips PerfectCare Xpress представляет
инновационный способ глажения. Все мы знаем, с какими
проблемами нам приходится сталкиваться во время глажения:
выбор соответствующего температурного режима для сложных
и деликатных тканей, ожидание нагрева и охлаждения утюга
во избежание риска повреждения любимой одежды. Благодаря
новому паровому утюгу Philips PerfectCare Xpress подобные
трудности остались в прошлом.
- Общий принцип удаления складок — передача тепла в волокна
ткани. Раньше этого удавалось достичь сильным нагревом
подошвы утюга. Затем появилась возможность глажения с паром,
который позволил сделать процесс глажения быстрее. Наше
исследование показало, что наилучший способ эффективного
удаления складок — комбинация интенсивной подачи пара
и оптимальной температуры подошвы утюга. Главный секрет
удаления складок — не высокая температура подошвы утюга,
а интенсивная подача пара. Для удаления складок температура
подошвы утюга должна быть лишь немного выше температуры
пара. Такая температура считается оптимальной.
- Раньше сочетание интенсивной подачи пара и оптимальной
температуры привело бы к протеканию воды. Мы разработали
уникальную паровую камеру, обеспечивающую постоянную подачу
пара, который глубоко проникает в волокна ткани, обеспечивает
быстрое глажение и исключает протекание воды.
- Никогда глажение еще не было таким простым - никаких настроек
температуры, следов от утюга, ожидания нагрева и охлаждения.
Глажение занимает меньше времени, не зависимо от того, кто им
занят. Благодаря технологии OptimalTemp любой предмет одежды
можно погладить эффективно и безопасно.
- Глажение изделий из натуральной шерсти с помощью данного
утюга одобрено компанией Woolmark Pty Ltd при условии, что
глажение осуществляется в соответствии с указаниями на этикетке
изделия и инструкциями производителя утюга. R1201. Woolmark
является сертификационным товарным знаком, зарегистрированным
в Великобритании, Ирландии, Гонконге и Индии.
- Изображение изделия на схематических рисунках и/или
картинках на его упаковке и в руководстве пользователя является
обобщенным и может отличаться от приобретенного вами изделия.
162
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230

Philips GC5050 Руководство пользователя

Категория
Утюги
Тип
Руководство пользователя
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ