Ferm CDM1104 Инструкция по применению

Категория
Беспроводные перфораторы (ударные дрели)
Тип
Инструкция по применению
HU
CS
SL
PL
LT
LV
ET
RO
RU
UK
EL
cordless drill
12V - 1.3Ah
CDM1104
www.ferm.com
Original instructions 04
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 08
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
13
Traduction de la notice originale 18
Traducción del manual original 23
Tradução do manual original 28
Traduzione delle istruzioni originali 32
Översättning av bruksanvisning i original 37
Alkuperäisten ohjeiden käännös 42
Oversatt fra orginal veiledning 46
Oversættelse af den originale brugsanvisning 51
Eredeti használati utasítás fordítása 55
 
 
 
Originalios instrukcijos vertimas 73
 
Algupärase kasutusjuhendi tõlge 82
 
 
 

101
EN
DE
NL
FR
ES
PT
IT
SV
FI
NO
DA
90
RU

Menţineţi oriciile de ventilare curate pentru a
preveni supraîncălzirea aparatului. Curăţaţi
regulat carcasa aparatului folosind o cârpă moale,
preferabil după ecare utilizare. Nu permiteţi
acumularea prafului şi murdăriei în oriciile de
ventilare. Dacă murdăria nu se curăţă, folosiţi o
cârpă nă îmbibată în apă cu săpun. Nu folosiţi
niciodată solvenţi precum benzină, alcool,
hidroxid de amoniu etc. Aceşti solvenţi pot
deteriora părţile de plastic.

Aparatul nu necesită o lubriere suplimentară.

În cazul apariţiei unei defecţiuni, e.g. uzarea unei
piese, contactaţi furnizorul de service specicat în
certicatul de garanţie. La sfârşitul acestui manual
găsiţi o schiţă a aparatului cu toate componentele
care pot  comandate.
Mediu
Pentru a preveni deteriorarea în timpul
transportului, aparatul este livrat într-un ambalaj
care constă în mare parte din materiale
reutilizabile.
Aparatele electrice sau electronice
stricate şi/sau care nu mai sunt folosite
trebuie depozitate în locaţiile speciale
pentru reciclare.

Condiţiile acordării garanţiei pot  găsite în
certicatul de garanţie ataşat separat.
Produsul şi manualul de utilizare pot suferi
modicări. Specicaţiile se pot modica fără
noticare.


Благодирим вас за приобретение данного
изделия Ferm.
Теперь есть великолепный инструмент от
одного из ведущих европейских поставщиков.
Все изделия, которые поставляет вам Ferm,
изготовлены в соответствии с высочайшими
стандартами в отношении производительности
и безопасности. Кроме того, мы предлагаем
превосходное обслуживание заказчиков,
которое поддерживается нашей комплексной
гарантией - это часть нашей философии.
Мы надеемся, что вы будете получать
удовольствие от работы с этим инструментом
в течение многих лет.
Цифровые обозначения в тексте
относятся к изображениям на страницах
2 - 3.
Перед использованием устройства
внимательно прочтите настоящее
руководство по эксплуатации.
Ознакомьтесь с функциями и
основными правилами обслуживания.
Работайте с прибором только в
соответствии с указаниями, это
обеспечит его правильную работу.
Руководство по эксплуатации и
сопроводительная документация
должны быть вблизи устройства.an
de machine bewaard te worden.

1. Информация об устройстве
2. Инструкции по безопасности
3. Установка принадлежностей
4. Работа с инструмчнтом
5. Техническое обслуживание
91
RU



Напряжение 12 V
Напряжение питания
зарядного устройства 230 В
Рабочая частота
зарядного устройства 50 Гц
Емкость аккумулятора 1,3 A/час
Время зарядки 3 - 5 час
Макс. значение усилия 10 Нм
Скорость без нагрузки 0 - 550/мин
Рабочий диаметр зажимного
патрона 0,8 - 10 мм
Вес (с аккумулятором) 2,.0 кг
Уровень шумового
давления (Lpa) 63 + 3дБ(A)
Lwa (
акустическая мощность
) 74 + 3дБ(A)
Уровень вибрации
Пpи свеpлении в металле 2,083+1.5 м/сек
2
Для закручивания винтов 2,174+1.5 м/сек
2

Уровень вибрации, указанный в конце данного
руководства по эксплуатации был измерен в
соответствии со стандартизированным
испытанием, содержащимся в EN 60745;
данная характеристика может использоваться
для сравнения одного инструмента с другим, а
также для предварительной оценки
воздействия вибрации при использовании
данного инструмента для указанных целей.
- при использовании инструмента в других
целях или с другими/неисправными
вспомогательными приспособлениями
уровень воздействия вибрации может
значительно повышаться.
- в периоды, когда инструмент отключен или
функционирует без фактического
выполнения работы, уровень воздействия
вибрации может значительно снижаться.
защищайте себя от воздействия вибрации,
поддерживая инструмент и его
вспомогательные приспособления в исправном
состоянии, поддерживая руки в тепле, а также
правильно огранизовуя свой рабочий процесс.

1 Аккумуляторная дрель-шуруповерт
2 Аккумуляторная батарй
1 Зарядное устройство
2 Двусторонние отверточные головки
1 Руководство по эксплуатации
1 Вкладыш по технике безопасности
1 Гарантийный талон
Проверьте устройство, любые дополнительные
детали и аксессуары на наличие повреждений,
которые могли быть получены в процессе
транспортировки.

Рис. A
1. Ствой выключатль
2. Кольцо установки вращающго момнта
3. Зажимный патрон
4. Аккумуляторная батаря
5. Прключатль направлния вращния


DESCRIPTION
(FIG. A)
Риск повреждения инструмента и/
или травм, смерти в случае
несоблюдения инструкций данного
руководства.
Вероятность поражения
электрическим током.
Количество оборотов машины
можно электронно регулировать.
Не используйте во время дождя.
Только для использования внутри
помещений.
92
RU
Батареї Ni-Cd можуть бути
перероблені. Здайте їх у центр
хімічних відходів, де їх перероблять
або утилізують екологічно чистим
засобом.
Завжди перезаряджайте батареї.


При попадании содержащейся в
аккумуляторе кислоты на какую-
либо часть тела ее необходимо
немедленно смыть обильным
количеством воды. В случае
попадания кислоты в глаза следует
также незамедлительно промыть их
водой и срочно обратиться за
медицинской помощью!
1.
Перед использованием аккумулятора и
зарядного устройства внимательно
ознакомьтесь с настоящим руководством и
усвойте его указания и правила техники
безопасности.
2. Применяйте только аккумулятор и зарядное
устройство, входящие в комплект поставки.
Использование зарядных устройств другого
типа может представлять опасность.
3. Не допускается хранение аккумулятора,
самого инструмента и зарядного устройства
в условиях повышенной влажности.
4. Перед использованием зарядного
устройства проверьте правильность и
качество подключения всех проводов.
5. В случае повреждения каких-либо проводов
зарядного устройства они должны быть
заменены до начала использования
инструмента
6. Не рекомендуется держать зарядное
устройство в розетке сети электропитания,
если оно в этот момент не используется по
назначению. При отключении прибора от
сети питания не допускается извлекать его
из розетки, держась за электрошнур.
7. В случае падения, механического удара или
иной технической неисправности зарядного
устройства следует обратиться в
специализированное учреждение или к
местному дилеру. Все неисправные части и
детали зарядного устройства подлежат
обязательной замене.
8. При обращении с аккумулятором следует
соблюдать осторожность и избегать его
падения или ударов о другие предметы.
9. Никогда не пытайтесь самостоятельно
отремонтировать аккумулятор или зарядное
устройство, т.к. это крайне опасно для
здоровья. Ремонт должен всегда
производиться только в авторизованной
специализированной организации.
10. Перед чисткой или проведением
техобслуживания аккумуляторного блока
или зарядного устройства штекер шнура
должен быть отсоединен от зарядного
устройства.
11. Не допускается осуществлять зарядку
аккумулятора при температурах ниже +5°С
и выше +40°С.
12. Вентиляционные отверстия зарядного
устройства должны быть всегда открыты.
13. Недопустимо короткое замыкание
аккумулятора.
В случае короткого замыкания сила
тока в цепи резко возрастает, что
может привести к перегреву,
возгоранию или даже взрыву
аккумулятора с нанесением ущерба
и травмированием оператора.
Во избежание этого:
Нельзя подсоединять какие-либо
провода к клеммам аккумулятора.
Не допускать попадания каких-либо
металлических предметов (гвоздей,
монет, скрепок) на клеммы
аккумулятора.
Не подвергать аккумулятор
воздействию дождя и влаги.
Использовать разрешено только тот
аккумулятор, который поставлен в
комплекте с данным шуруповертом, во
избежание возникновения
неисправностей и риска для оператора.
14.В случае неисправности или
невозможности дальнейшей эксплуатации
аккумулятор должен быть утилизирован
должным образом. Запрещается
выбрасывать его вместе с бытовым
мусором!
15. Не допускается выбрасывать аккумулятор в
огонь или воду, т.к. это может вызвать его
взрыв.
RU
93

Убедитесь, что напряжение питания
аккумуляторной батареи
соответствует указанному на
идентификационной табличке
инструмента. Следует также
убедиться, что напряжение сети
соответствует значению входного
напряжения зарядного устройства.
Станок II класса – Двойная изоляция
– Вилка с заземлением не
требуется.

В случае замены кабеля или вилки
немедленно выбросите старый кабель или
вилку. Вставлять вилку отсоединенного от
устройства кабеля в розетку очень опасно.
Отсоединять аккумуляторный блок. В
течение периода, когда инструмент не
используется, перед проведением
техобслуживания, а также при замене
принадлежностей (зажимного патрона или
сверла) аккумуляторный блок следует
отсоединять от инструмента.
Данный инструмент предназначен для
применения в качестве шуруповерта и
дрели. Применение для какой-либо иной
цели категорически исключается!
3.


Перед установкой каких-либо
принадлежностей необходимо снять
аккумуляторную батарею.

Рис. B
Помимо сверл, инструмент позволяет
использовать отверточные наконечники с
хвостовиком шестигранной формы.
Раскрыть зажимной патрон (4) вращением
вручную;
Поместить хвостовик сверла в приемник
зажимного патрона;
Надежно затянуть зажимной патрон со
сверлом;
При необходимости замены сверла следует
повторить вышеописанную процедуру в
обратном порядке.

Рис. С
Перед подключением зарядного
устройства убедитесь, что
наружная поверхность как
шуруповерта, так и аккумуляторной
батареи чистая и сухая.
Во избежание неожиданного включения
инструмента убедитесь, что переключатель
направления вращения (5, рис. А)
находится в среднем положении.
Присоединить аккумуляторную батарею (5)
к нижней части инструмента, как показано
на рисунке. Вставьте батарею до
защелкивания.
Чтобы снять аккумуляторную батарею с
нижней части инструмента, надо сначала
нажать на разблокирующие кнопки (10) с
обеих сторон и затем отсоединить
аккумулятор.

При работе с инструментом
необходимо всегда соблюдать
правила техники безопасности и
соответствующие инструкции.
Надежно удерживая инструмент в руках,
вводите сверло с равномерным усилием в
заготовку. Не прибегайте к чрезмерному
усилию. В работе используйте только сверла,
не имеющие признаков износа. Применение
изношенных / затупившихся сверл
отрицательно сказывается на эффективности
работы инструмента.

Рис. D
Инструмент способен обеспечивать различный
крутящий момент (16 положений) при
выполнении операций закручивания /
откручивания винтов.
RU
94
RU
С помощью регулятора усилия (3)
установить требуемую величину крутящего
момента. Маркировка значений усилия
нанесены на кольцевой регулятор в виде
цифр от 1 до 8 и промежуточными
значениями в виде точек между цифрами
(всего 16 положений).
Предпочтительно следует устанавливать
величину усилия на минимальное значение,
а в случае «пробуксовывания»
электромотора в процессе работы -
увеличить значение до необходимого
уровня.

Установить переключатель направления
вращения (6) в положение «R» (вправо) для
закручивания винтов;
Установить переключатель направления
вращения (6) в положение «L» (влево) для
откручивания винтов.

Сверление производится при регуляторе
крутящего момента (3) в положении,
соответствующем выполняемой операции.
Перед началом сверления убедитесь,
что переключатель направления
вращения (6) находится в положении
«R».

Рис. A
Нажать на кнопку выключателя (1).
Регулировка скорости вращения
обеспечивается силой нажатия на
переключатель.
Отпускание кнопки выключателя (1)
вызывает немедленное выключение
инструмента.
Блокировка включения инструмента
обеспечивается установкой переключателя
вращения (6) в среднее положение.
Не разрешается откладывать инструмент в
сторону до полной остановки вращения
шпинделя. Во избежание попадания пыли
внутрь инструмента его нельзя класть и
хранить на запыленных поверхностях.

Аккумулятор, входящий в комплеАкт,
поставляется в незаряженном состоянии.
Используйте зарядное устройство только
при температуре от +5° до + 40° по Цельсию.
Используйте зарядное устройство только в
сухих вентилируемых помещениях.

Рис. E
Поставьте подставку аккумулятора на
ровный стол и вставьте аккумулятор в
держатель. Oбратите внимание на
маркировку полюсов + и -.
Вставьте вилку зарядного устройства в
разъем со стороны подставки аккумулятора.
Вставьте зарядное устройство в розетку.
На подставке засветится красный индикатор
зарядки, показывая, что аккумулятор
заряжается.
Процесс зарядки полностью разряженного
аккумулятора в первый раз займет
приблизительно 5 часов, а в дальнейшем
приблизительно 3 часа.
По истечении времени зарядки
индикатор зарядки не отключится
автоматически! В течение 5 часов
выньте аккумулятор из зарядного
устройства. Если не вынуть
аккумулятор из зарядного
устройства по окончании времени
зарядки, он может перегреться.

Важна не только зарядка
аккумулятора. Настолько же, а
может, и более важна его разрядка.
Когда аккумулятор заряжен, можно
пользоваться беспроволочной дрелью, пока
не начнете замечать, что мощность дрели
падает и максимальная скорость вращения не
достигается.
Тогда аккумулятор почти разряжен. Только
теперь можно начинать его зарядку.
Зарядка аккумулятора, когда он еще заряжен,
скажем, на треть емкости, может привести к
возникновению так называемого “эффекта
памяти”. Поскольку при зарядке заряжается
лишь разряженная часть емкости
аккумулятора, то в оставшейся заряженной
трети аккумулятора может начаться
кристаллизация. Эта часть емкости
аккумулятора уже никогда не сможет
использоваться.
95
RU
Не разряжайте аккумулятор до минимума. Как
только вы заметите падение мощности или
максимальной скорости вращения,
необходимо зарядить аккумулятор. Если
продолжить пользоваться дрелью и
аккумулятор разрядится полностью, может
произойти так называемый эффект
“опрокидывания полюсов”. Изменится
полярность полюсов аккумулятора: ‘+’ станет
‘-’, а ‘-’ -станет ‘+’. Когда это произошло, при
зарядке полярность останется опрокинутой, и
это приведет к необратимому выходу
аккумулятора из строя.
Если беспроволочная дрель не
используется на протяжении
продолжительного времени, сначала
следует полностью зарядить
аккумулятор. Хранить аккумулятор
следует в заряженном состоянии.


Перед выполнением технического
обслуживания убедитесь в том, что
инструмент отключен от сети.
Машины фирмы созданы для работы в
течении продолжительного промежутка
времени при минимальном техническом
обслуживании. Продолжительная
удовлетворительна я работа зависит от
соответствующего ухода за машиной и регуля
рной очистки.

Регулярно очищайте корпус машины мягкой
тряпкой, желательно после каждого
использования. Не допускайте попаданияпыли
и грязи в вентиляционные отверстия. Если
грязь не оттёрлась, используйте мягкую тряпку,
смоченную в мыльной воде. Никогда не
используйте такие растворители, как бензин,
спирт, аммиачнаявода и т.п. Этн растворители
могут повредить пластмассовые части.

Машина не нуждается в дополнительной
смазке.

В случае неисправности, напр., после износа
какой-либо части, обратитесь по адресу пункта
обслуживания, указанному в гарантийном
талоне.
Покомпонентное представление изображения
частей, которые можете заказать, вы найдете
на последней странице руководства.

Во избежание транспортных повреждений
изделие поставляется в прочной упаковке.
Значительная часть материалов упаковки
подлежит утилизации, поэтому просим
передать упаковку в соответствующую
специализированную организацию.
Неисправный и/или бракованный
электрический или электронный
прибор должен быть утилизирован
должным образом.

Условия гарантии вы найдёте в отдельно
прилагаемом гарантийном талоне.
Изделие и руководство пользователя могут
быть изменены. Технические характеристики
могут быть изменены без дальнейшего
уведомления.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Ferm CDM1104 Инструкция по применению

Категория
Беспроводные перфораторы (ударные дрели)
Тип
Инструкция по применению

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ