Ferm CDM1080 Инструкция по применению

  • Здравствуйте! Я прочитал руководство пользователя для аккумуляторной отвертки Ferm CDM1080. Готов ответить на ваши вопросы о технических характеристиках, использовании и обслуживании устройства. В документе описаны такие функции, как литий-ионный аккумулятор, функция блокировки шпинделя, светодиодная подсветка и множество сменных насадок. Задавайте вопросы!
  • Как зарядить аккумулятор?
    Что делать, если отвертка не работает?
    Как использовать функцию блокировки шпинделя?
PL
LT
LV
ET
RO
HR
SR
RU
UK
EL
LI-ION SCREWDRIVER
3.6V - 1.3AH
CDM1080
WWW.FERM.COM
PL
LT
3.6
V
- 1.3AH
V - 1.3AHV
3.6
V
- 1.3AH
V - 1.3AHV
Original instructions 04
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 07
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
11
Traduction de la notice originale 14
Traducción del manual original 18
Tradução do manual original 21
Traduzione delle istruzioni originali 25
Översättning av bruksanvisning i original 28
Alkuperäisten ohjeiden käännös 32
Oversatt fra orginal veiledning 35
Oversættelse af den originale brugsanvisning 39
Eredeti használati utasítás fordítása 42
Překlad püvodního návodu k používání 46
Prevod izvirnih navodil 49
Preklad pôvodného návodu na použitie 53
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 56
Originalios instrukcijos vertimas 60
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 63
Algupärase kasutusjuhendi tõlge 67
Traducere a instrucţiunilor originale 70
Prevedeno s izvornih uputa 74
Prevod originalnog uputstva 77
Перевод исходных инструкций 81
Переклад оригінальних інструкцій 85
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
89
EN
DE
NL
FR
ES
PT
IT
SV
FI
NO
DA
HU
CS
SK
SL
81
RU
АККУМУЛЯТОРНАЯ ОТВЕРТКА
CDM1080
Благодирим вас за приобретение данного
изделия Ferm.
Теперь есть великолепный инструмент от
одного из ведущих европейских поставщиков.
Все изделия, которые поставляет вам Ferm,
изготовлены в соответствии с высочайшими
стандартами в отношении производительности
и безопасности. Кроме того, мы предлагаем
превосходное обслуживание заказчиков,
которое поддерживается нашей комплексной
гарантией - это часть нашей философии.
Мы надеемся, что вы будете получать
удовольствие от работы с этим инструментом
в течение многих лет.
Цифровые обозначения в тексте
относятся к изображениям на страницах
2 - 3.
Перед использованием устройства
внимательно прочтите настоящее
руководство по эксплуатации.
Ознакомьтесь с функциями и
основными правилами обслуживания.
Работайте с прибором только в
соответствии с указаниями, это
обеспечит его правильную работу.
Руководство по эксплуатации и
сопроводительная документация
должны быть вблизи устройства.an
de machine bewaard te worden.
Введене
Данная отвертка предназначена для
затягивания и ослабления винтов. (Рис. 2 - 9).
Содержание
1. Информация об изделии
2. Инструкции по технике безопасности
3. Установко комплект деталей
4. Работа инструментом
5. Зарядка аккумуляторной батареи
6. Техническое обслуживание
1. Информация об изделии
Технические спецификации
Входная мощность AC230V/50Hz/6W
Выходная мощность 6VDC/300mA
Емкость аккумуляторной
батареи 1,3 Ампер-час
Время зарядки < 5 часов
Максимальный вращающий
момент 3,0 Нм
Скорость при холостом
режиме работы 230/мин
Вес 380 гр.
L
PA
72,1 dB(A)
L
WA
86,1 dB(A)
Колебание < 1,235 м/с
2
Уровень вибрации
Уровень вибрации, указанный в конце данного
руководства по эксплуатации был измерен в
соответствии со стандартизированным
испытанием, содержащимся в EN 60745;
данная характеристика может использоваться
для сравнения одного инструмента с другим, а
также для предварительной оценки
воздействия вибрации при использовании
данного инструмента для указанных целей
- при использовании инструмента в других
целях или с другими/неисправными
вспомогательными приспособлениями
уровень воздействия вибрации может
значительно повышаться
- в периоды, когда инструмент отключен или
функционирует без фактического
выполнения работы, уровень воздействия
вибрации может значительно снижаться
защищайте себя от воздействия вибрации,
поддерживая инструмент и его
вспомогательные приспособления в исправном
состоянии, поддерживая руки в тепле, а также
правильно огранизовуя свой рабочий процесс
Комплектность
1 Беспроводная дрель
1 Зарядное устройство
1 Магнитный удерживатель сверла
18 Дополнительные принадлежности
1 Инструкция по эксплуатации
1 Инструкция по технике безопасности
1 Гарантийный талон
82
RU
Проверьте устройство, любые дополнительные
детали и аксессуары на наличие повреждений,
которые могли быть получены в процессе
транспортировки.
Информация об изделии
Рис. 1
1. Держатель
2. Переключатель включения/выключения
3. Мягкая ручка
4. Светодиодный индикатор (красный)
5. Разъем для зарядного устройства
6. Удлинительный элемент
7. Дополнительные принадлежности
8. Светодиодный индикатор (белый)
2. Инструкции по технике
безопасности
Риск повреждения инструмента и/
или травм, смерти в случае
несоблюдения инструкций данного
руководства.
Обозначает опасность поражения
электрическим током.
Только для использования внутри
помещений.
В случае сбоя трансформатор не
опасен.
Тепловая защита.
Не утилизировать вместе с
бытовыми отходами.
Особые инструкции по технике
безопасности
Применяйте только аккумулятор и зарядное
устройство, входящие в комплект поставки.
Использование зарядных устройств другого
типа может представлять опасность для
здоровья.
Не допускается хранение аккумулятора,
самого инструмента и зарядного устройства
в условиях повышенной влажности.
Перед использованием зарядного
устройства проверьте правильность и
качество подключения всех проводов.
В случае повреждения каких-либо проводов
зарядного устройства они должны быть
заменены до начала использования
инструмента.
Не рекомендуется держать зарядное
устройство в сетевой розетке, если оно в
этот момент не используется по
назначению. При отключении прибора от
сети питания недопустимо извлечение его
из розетки, держась за электрошнур.
В случае поломки или неисправности
зарядного устройства следует обратиться в
специализированную авторизованную
организацию.
Все неисправные части и детали зарядного
устройства подлежат обязательной замене.
При обращении с аккумулятором следует
избегать его падения или ударов о другие
предметы.
Никогда не пытайтесь самостоятельно
отремонтировать аккумулятор или зарядное
устройство, т.к. это крайне опасно для
здоровья. Ремонт должен всегда
производиться только в
специализированной организации.
Перед чисткой или проведением
техобслуживания зарядное устройство
должно отсоединяться от источника
электропитания.
Не допускается осуществлять зарядку
аккумулятора при температурах ниже +5 °С
и выше +40 °С.
В случае неисправности или
невозможности дальнейшей эксплуатации
аккумулятор должен быть утилизирован
должным образом.
При завертывании шурупов в стенах, полах
и других поверхностях существует
возможность попадания в электропроводку.
Во избежание поражения электротоком при
работе всегда следует держаться за
пластмассовую рукоятку инструмента.
Прибор не предназначен для использования
лицами (включая детей) с пониженными
физическими, чувственными или умственными
способностями или при отсутствии у
них жизненного опыта или знаний, если
83
RU
они не находятся под контролем или не
проинструктированы об использовании
прибора лицом, ответственным за их
безопасность.
Дети должны находиться под контролем для
недопущения игры с прибором.
Электробезопасность
При эксплуатации электрических машин всегда
соблюдайте действующие правила техники
безопасности для снижения риска пожара,
поражения электрическим током и травм.
Прочитайте настоящие требования, а также
входящую в комплект инструкцию по технике
безопасности. Храните инструкции в месте,
обеспечивающем их сохранность!
Убедитесь, что напряжение питания
аккумуляторной батареи
соответствует указанному на
идентификационной табличке
инструмента. Следует также
убедиться, что напряжение сети
соответствует значению входного
напряжения зарядного устройства.
Станок II класса – Двойная изоляция
– Вилка с заземлением не
требуется.
Замена кабелей и штепсельных вилок
В случае замены кабеля или вилки
немедленно выбросите старый кабель или
вилку. Вставлять вилку отсоединенного от
устройства кабеля в розетку очень опасно.
3. Устанoвка Кoмплектующих деталей
Вставка и извлечение сверел
Рис. 1 + 7
Сверла можно легко установить прямо в
держателе или в удлинительной насадке.
4. Работа инструментом
При работе с инструментом
необходимо всегда соблюдать
правила техники безопасности и
соответствующие нормы.
Надежно удерживая инструмент в руках, с
равномерным усилием надавливайте насадкой
на заготовку. Не следует чрезмерно давить на
инструмент. В работе используйте только
насадки, не имеющие признаков износа.
Применение изношенных насадок может
отрицательно сказаться на
производительности инструмента.
Фиксация отвертки
Рис. 8
На отвертку установлено устройство
автоматического защелкивания замка
шпинделя. Когда переключатель включения/
выключения (2) не включен, шпиндель замкнут.
Теперь можно использовать отвертку (даже
при разряженной батарее) в качестве ручного
инструмента.
Вкручивание винтов с помощью отвертки
Рис. 1
Для включения инструмента, нажмите
переключатель вкл/выкл. (2)
Нажмите кулачковый переключатель (R)
для работы по часовой стрелке (для
затягивания винтов).
Нажмите кулачковый переключатель (L) для
работы против часовой стрелки (для
ослабления винтов).
Для выключения инструмента, отпустите
переключатель вкл/выкл.
Белый светодиодный индикатор загорается
при нажатии кнопки выключателя.
Внимание! Не смотрите на
светодиодный индикатор на близком
расстоянии в течение длительного
времени, это может повредить
зрение.
Советы для оптимальной продуктивности
работы
Всегда держите инструмент и сверло
отвертки на одной линии с винтом, всегда
используя надлежащий тип и размер
сверла.
Если винты тяжело вкручиваются,
попробуйте применить смазку, в качестве
которой можно использовать небольшое
количество моющей жидкости или мыла
(pис. 9).
Используйте устройство автоматического
защелкивания замка шпинделя для
ослабления сильно зажатых винтов или для
более сильного затягивания болтов.
При закручивании винтов в дерево
рекомендуется сначала просверливать
84
RU
дырку глубиной, которая будет практически
равна длине винта. Базовое отверстие
направляет винт и препятствует
раскалыванию или искривлению
обрабатываемой детали.
5. Зарядка аккумулятoрнoй батареи
Зарядка литий-ионного аккумулятора
Рис. 10
Поставленное зарядное устройство
аккумулятора подходит для литий-ионного
аккумулятора, установленного в машине. Не
используйте другое зарядное устройство
аккумулятора. Литий-ионный аккумулятор
защищен от глубокой разрядки. Когда
аккумулятор разряжен, машина отключается с
помощью защитной цепи, и инструмент
перестает вращаться.
Предостережение: если постоянно
переключать выключатель питания, литий-
ионный аккумулятор может выйти из строя.
Процесс зарядки начинается сразу же, когда
зарядное устройство аккумулятора включается
в розетку, а разъем адаптера подключается к
устройству (в нижней части рукоятки).
Вставьте штекер адаптера зарядного
устройства в ручку (обратная сторона).
Вставьте вилку питания адаптера в
(настенную) розетку.
После начала процесса зарядки загорится
красный светодиод.
Когда красный светодиод погаснет –
батарея полностью заряжена.
Зарядка батареи должна длиться максимум
5 часов.
Во время процедуры зарядки ручка
устройства нагревается. Это естественный
процесс.
6. Техническое oбслуживание
Перед выполнением технического
обслуживания убедитесь в том, что
инструмент отключен от сети.
Машины фирмы созданы для работы в
течении продолжительного промежутка
времени при минимальном техническом
обслуживании. Продолжительная
удовлетворительна я работа зависит от
соответствующего ухода за машиной и регуля
рной очистки.
Очистка
Регулярно очищайте корпус машины мягкой
тряпкой, желательно после каждого
использования. Не допускайте попаданияпыли
и грязи в вентиляционные отверстия. Если
грязь не оттёрлась, используйте мягкую тряпку,
смоченную в мыльной воде. Никогда не
используйте такие растворители, как бензин,
спирт, аммиачнаявода и т.п. Этн растворители
могут повредить пластмассовые части.
Смазка
Машина не нуждается в дополнительной
смазке.
Hеисправноти
В случае неисправности, напр., после износа
какой-либо части, обратитесь по адресу пункта
обслуживания, указанному в гарантийном
талоне.
Покомпонентное представление изображения
частей, которые можете заказать, вы найдете
на последней странице руководства.
Защита окружащей среды
Во избежание транспортных повреждений
изделие поставляется в прочной упаковке.
Значительная часть материалов упаковки
подлежит утилизации, поэтому просим
передать упаковку в соответствующую
специализированную организацию.
Неисправный и/или бракованный
электрический или электронный
прибор должен быть утилизирован
должным образом.
Гарантия
Условия гарантии вы найдёте в отдельно
прилагаемом гарантийном талоне.
Изделие и руководство пользователя могут
быть изменены. Технические характеристики
могут быть изменены без дальнейшего
уведомления.
/