MPK-WG

Sony MPK-WG Инструкция по применению

  • Привет! Я чат-бот, который прочитал руководство пользователя к водонепроницаемому боксу Sony MPK-WG. Я могу ответить на ваши вопросы о его функциях, установке и использовании. В руководстве описаны важные моменты по уходу за боксом и советы по съемке под водой. Задавайте ваши вопросы!
  • Как правильно установить камеру в водонепроницаемый бокс?
    На какой глубине можно использовать бокс?
    Что делать, если в бокс попала вода?
    С какими моделями камер совместим бокс?
(continuação da página de rosto)
Quando denir o modo REC com a opção ˎ (Imagem xa), (Varrer
Panorama) ou (Filme), pode seleccionar os submodos de cada um.
Prima o botão MENU nesta unidade e seleccione o modo pretendido* com o
botão (Sorriso)/ (Flash) ou o botão DISP (Denições de Visualização do
Ecrã)/ (Autotemporizador).
* Para tirar fotograas subaquáticas, recomendamos que utilize (Subaquático)
nos modos de selecção de cena.
Para tirar imagens subaquáticas do tipo Varrer Panorama, recomendamos
que utilize (Varrer Panorama Subaquático) nos modos de gravação Varrer
Panorama.
Para gravar lmes subaquáticos, recomendamos que utilize (Subaquático)
nos modos de gravação de lmes.
Notas
Consulte o manual de instruções da sua máquina para obter mais detalhes sobre ˎ
as funções disponíveis quando seleccionar
(Subaquático) como o modo
de selecção de cena para tirar fotograas subaquáticas, (Varrer Panorama
Subaquático) como o modo de gravação Varrer Panorama para a gravação
de imagens do tipo Varrer Panorama ou (Subaquático) como o modo de
gravação de lmes para a gravação de lmes subaquáticos.
Quando gravar um panorama debaixo de água, recomendamos que o seu corpo ˎ
esteja estável.
Seleccionar o equilíbrio de brancos subaquático
Ajusta o tom das cores no modo (Subaquático) em (Selecção de Cena), no
modo (Varrer Panorama Subaquático) em (Varrer Panorama) ou no modo
(Subaquático) em (Filme).
(Auto)
A máquina ajusta automaticamente o tom das cores
debaixo de água, de modo a que pareçam mais naturais.
(Subaquático 1)
Faz os ajustes necessárias para as condições subaquáticas
em que o azul é forte.
(Subaquático 2)
Faz os ajustes necessárias para as condições subaquáticas
em que o verde é forte.
(Um toque)
Ajusta o equilíbrio de brancos, dependendo da fonte de
luz. A cor branca memorizada no modo [Um toque reg.]
torna-se a cor branca básica. Utilize este modo quando a
opção [Auto] ou outros modos não conseguirem denir a
cor correctamente.
(Um toque reg.)
Memoriza a cor branca básica que será utilizada no modo
[Um toque].
Notas
Dependendo da cor da água, a opção Equil. br. Subaquático poderá não ˎ
funcionar correctamente, mesmo que seleccione [Subaquático 1] ou
[Subaquático 2].
Quando o ash estiver [Ligado], o equilíbrio de brancos subaquático só pode ˎ
ser regulado para [Auto], [Um toque] ou [Um toque reg.].
Não é possível seleccionar [Um toque reg.] enquanto o ash estiver a ser ˎ
carregado.
As referências brancas carregadas com as opções [Equilíbrio de brancos] e ˎ
[Equil. br. Subaquático] cam armazenadas separadamente.
Para mais detalhes sobre as denições, consulte o manual de instruções fornecido
com a máquina.
Utilizar o botão do zoom (W/T) (veja a Ilustração )
Prima o lado W para grande angular. (O motivo parece estar mais longe.)
Prima o lado T para teleobjectiva. (O motivo parece estar mais próximo.)
Notas sobre gravação
Se não gravar imagens durante um determinado período de tempo, a máquina ˎ
desliga-se automaticamente para evitar que a bateria se descarregue. Para voltar
a utilizar a máquina, ligue novamente a corrente. Para mais detalhes, consulte o
manual de instruções fornecido com a máquina.
Quando utilizar um ash com esta unidade xa, o alcance efectivo do ash é ˎ
reduzido e as imagens tendem a car mais escuras em geral, pelo que a distância
de disparo pode ser bastante reduzida em alguns ambientes (muito escuros, etc.).
Nessas condições, recomenda-se que utilize uma luz subaquática externa, além do
ash.
Se utilizar o ash debaixo de água, a luz do ash poderá reectir-se nas partículas ˎ
suspensas na água e aparecer na imagem sob a forma de círculos de luz.
Pode ocorrer encandeamento, dependendo das condições. Se isto acontecer, altere ˎ
as condições.
Reprodução
Pode reproduzir imagens no ecrã LCD utilizando o botão de controlo. Não é
possível ouvir som.
1 Ligue a corrente. (-1)
2 Prima o botão de reprodução
. (-2)
3 Seleccione a imagem pretendida. (-3)
-3 Para a imagem anterior
-3 Para a imagem seguinte
Para mais detalhes, consulte o manual de instruções fornecido com a máquina.
Retirar a máquina
1 Desligue a corrente. (-1)
Certique-se de que desliga a corrente quando instalar ou retirar a
máquina. A objectiva pode ser danicada se a corrente estiver ligada.
2 Abra esta unidade.
3 Retire a máquina desta unidade.
Quando a máquina for utilizada durante muito tempo, ela aquece. Desligue a
corrente e deixe a máquina arrefecer durante algum tempo antes de retirar a
máquina desta unidade.
Tenha cuidado para não deixar cair a máquina quando a retirar.
4 Cancele (Subaquático), (Varrer Panorama Subaquático) ou
(Subaquático).
5 Dena a opção Iluminador AF como [Auto].
Notas
Antes de abrir esta unidade, passe-a por água da torneira ou água doce e depois
elimine a água com um pano macio. Quando abrir a unidade, tenha cuidado para
não deixar cair água do seu corpo, cabelo ou fato molhado na máquina.
Resolução de problemas
Sintoma Causa/Acções correctivas
Há gotas de água no
interior desta unidade.
Há riscos ou fendas no O-ring. ˎ
Substitua o O-ring por um novo. p
O O-ring não está correctamente instalado. ˎ
Coloque o O-ring de forma uniforme na p
respectiva ranhura.
O fecho não está fechado. ˎ
Feche o fecho até ouvir um estalido. p
A função de gravação não
funciona.
A bateria não tem carga. ˎ
Carregue totalmente a bateria. p
O cartão de memória está cheio. ˎ
Introduza outro cartão de memória ou apague p
dados desnecessários do cartão de memória.
A máquina aquece. ˎ
Deixe a máquina num local fresco durante algum p
tempo para arrefecer.
A imagem reproduzida
não está apresentada na
cor pretendida. (Ao gravar
debaixo de água)
A máquina não está denida com a opção ˎ
(Subaquático), (Varrer Panorama
Subaquático) ou (Subaquático).
Certique-se de que a máquina está denida com p
a opção (Subaquático), (Varrer Panorama
Subaquático) ou (Subaquático).
O equilíbrio de brancos subaquático pode não estar ˎ
correctamente denido.
Verique a denição do equilíbrio de brancos p
subaquático.
O modo não é
seleccionado.
Há sujidade ou poeira na superfície da borracha do ˎ
selector do modo.
Elimine qualquer sujidade ou poeira que exista na p
superfície da borracha do selector do modo com
um pano húmido.
O botão desta unidade
não se pressiona com
facilidade, parece estar
preso ou não volta ao sítio
rapidamente.
Há um O-ring no interior do botão desta unidade. ˎ
Isto pode acontecer quando utilizar esta unidade p
após um longo período de não utilização. Não se
trata de uma avaria.
Características técnicas
Material
Plástico (PC, ABS), vidro
À prova de água
O-ring, fecho
Resistente à pressão
Profundidade máxima de 40 m debaixo de água
Botões externos
ON/OFF (corrente), Obturador, Zoom (W/T), Modo, Controlo (Denições
de Visualização do Ecrã/Autotemporizador/Sorriso/Flash), MENU, Eliminar,
Reprodução
Dimensões
Aprox. 148 × 112 × 89 mm (l/a/p)
(excluindo as peças salientes)
Peso
Aprox. 480 g (apenas caixa estanque)
Itens incluídos
Caixa estanque (1)
Correia de pulso (1)
Tampa do LCD (1)
Difusor (1)
Fixação da frente (2)
Fixação de trás (2)
Anel anti-reexo (1)
Lubricante (1)
O-ring de substituição (1)
Для модели DSC-W570 Для модели DSC-W580
Для модели DSC-W570 Для модели DSC-W580
Передняя насадка
Задняя насадка
Цифровая фотокамера
Передняя
насадка
Задняя
насадка
DSC-W570 F-E* R-C*
DSC-W580 F-F R-D
3
1 2
1
2
1
2
3
2-
4
1
Рычажок затвора
(Кнопка затвора)
Передний защитный
фильтр
Гнездо для штатива
При использовании штатива выбирайте штативы
с винтами длиной 5,5 мм или короче. Данное
устройство невозможно прочно прикрепить к
штативу с помощью длинных винтов. Это может
привести к повреждению устройства.
Кнопка ON/OFF
Крючок для
наручного
ремня
Переднее стекло
Диффузор
Защелка
Кнопка OPEN
Козырек
ЖК-
экрана
Кнопки трансфокации
(W/T)
Переключатель
режимов
Кнопки управления
Прокладка (извлеките при использовании
устройства)
Каплезащитное
уплотнение
Уплотнительное
кольцо
Резиновый переключатель
режимов
Каплезащитное
уплотнение
Отсоединение рычажка затвора
Рычажок затвора является съемным.
Прикрепление рычажка затвора
Переключатель режимов
Рычажок затвора
(Кнопка затвора)
Кнопка ON/OFF
Кнопка
трансфокации
Кнопка
лыбка)
Кнопка
(Воспроизведение)
Кнопка MENU
Кнопка
(Автоспуск)
Кнопка
Кнопка
(Вспышка)
Кнопка DISP
становки экранной
индикации)
Кнопка даление)
* Насадки прикреплены к данному устройству при покупке.
Espaçador (1)
Lastro (1)
Documentos impressos
Acessórios opcionais
Kit de O-ring ACC-MP105
(Verique se existe o símbolo na embalagem na altura da compra.)
Esta unidade permite a xação de acessórios subaquáticos da SEA&SEA
SUNPAK CO., Ltd. Para mais detalhes sobre esses acessórios, consulte o seguinte
Web site.
http://www.seaandsea.co.jp/products/accessory/mpk/index.html
O design e as especicações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
< Примечание для покупателей в странах, где действуют директивы
ЕС >
Производителем данного устройства является корпорация Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Уполномоченным
представителем по электромагнитной совместимости (EMC) и безопасности
изделия является компания Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Germany. По вопросам обслуживания и гарантии обращайтесь
по адресам, указанным в соответствующих документах.
Основные особенности
Пригоден для использования под водой на глубине до 40 м.
Морской футляр MPK-WG (далее именуемый как “ ˎ устройство”)
предназначен исключительно для использования с цифровой фотокамерой
Sony (далее именуемой как “камера”) DSC-W580/W570. (Некоторые модели
камер могут отсутствовать в продаже в некоторых странах или регионах.)
Данное устройство является водонепроницаемым, поэтому камеру можно ˎ
использовать во время дождя, снега, на пляже или под водой.
Использование данного устройства вместе с установкой камеры в режим ˎ
(Под водой), (Панорамный обзор под водой) или (Под водой)
позволяет записывать прекрасные подводные изображения.
Меры предосторожности
Сведения о разновидностях карт памяти (“Memory Stick Duo, карт памяти ˎ
SD), совместимых с камерой, приведены в инструкции по эксплуатации
камеры.
При использовании данного аппарата во время погружения не забывайте ˎ
внимательно следить за ситуацией вокруг. Невнимательность во время
погружения может привести к несчастному случаю.
Избегайте открывания данного устройства на пляже или на воде. Такую ˎ
подготовку, как установка камеры и замена карты памяти, необходимо
выполнять в месте с низкой влажностью и отсутствием соли в воздухе.
Не подвергайте переднее стекло сильным ударам, поскольку оно может ˎ
треснуть.
Избегайте открывания данного устройства на пляже или на воде. Такую ˎ
подготовку, как установка камеры и замена карты памяти, необходимо
выполнять в месте с низкой влажностью и отсутствием соли в воздухе.
Не бросайте данное устройство в воду. ˎ
Избегайте использования данного устройства в местах с большими ˎ
волнами.
Избегайте использования данного устройства в следующих условиях: ˎ
в месте с очень высокой температурой или влажностью. ˋ
в воде с температурой выше 40 °C. ˋ
при температуре ниже 0 °C. ˋ
В таких условиях возможна конденсация влаги или протечка воды и
повреждение данного устройства.
При температуре выше 35 °C не используйте данное устройство дольше 30 ˎ
минут без перерыва.
Не оставляйте данное устройство под воздействием прямого солнечного ˎ
света в месте с очень высокой температурой и влажностью в течение
продолжительного времени. Если оставления данного устройства под
воздействием прямого солнечного света невозможно избежать, необходимо
обязательно накрыть его полотенцем или другим защитным средством.
При использовании камеры внутри данного устройства в течение ˎ
длительного времени она будет нагреваться. Перед извлечением камеры из
данного устройства, оставьте его на некоторое время для остывания в тени
или другом прохладном месте.
В случае перегрева камеры она может автоматически выключиться или ˎ
запись может быть нарушена. Чтобы снова использовать камеру, оставьте ее
на некоторое время для остывания в прохладном месте.
Используйте прилагаемую прокладку для поддержания данного устройства ˎ
в открытом состоянии, если берете его на борт самолета. Если оно плотно
закрыто, изменения давления в кабине самолета могут создать трудности
при его открывании.
Неплотное прилегание или защемление уплотнительного кольца,
наличие песка или грязи на уплотнительном кольце могут привести к
протечке воды во время погружения в воду.
Не забудьте проверить уплотнительное кольцо перед использованием.
Подробные сведения приведены в инструкции по эксплуатации
уплотнительного кольца.
При попадании на данное устройство масла для загара, обязательно
полностью смойте его с помощью теплой воды. Если оставить данное
устройство с маслом для загара на корпусе, это может привести к
обесцвечиванию или повреждению поверхности данного устройства
(например, появлению на его поверхности трещин).
Протечка воды
В случае протечки воды немедленно извлеките данное устройство из воды.
При попадании влаги на камеру немедленно обратитесь к ближайшему дилеру
Sony. Расходы по выполнению ремонта несет покупатель.
Антизапотевательный эффект
Несмотря на то, что переднее стекло данного устройства было обработано для
предотвращения запотевания, обязательно устанавливайте камеру в данное
устройство в помещении с низкой влажностью или в аналогичных условиях.
Перед использованием
Перед использованием камеры под водой сначала поместите данное ˎ
устройство на глубину около 1 м и проверьте, что камера работает
надлежащим образом и данное устройство не протекает, а затем
начинайте погружение.
В случае такого маловероятного события, как неисправность данного ˎ
устройства, приведшая к повреждению из-за протечки воды, компания
Sony не несет ответственности за повреждения помещенного в нем
оборудования (камеры, аккумулятора и т.п.) и записанных данных, а
также за расходы, понесенные во время съемки.
Уплотнительное кольцо и
каплезащитное уплотнение
Уплотнительное кольцо
Для обеспечения водонепроницаемости в данном устройстве используется
уплотнительное кольцо. Подробные сведения приведены в отдельной
инструкции по эксплуатации уплотнительного кольца.
Ненадлежащий уход за уплотнительным кольцом может привести к протечке
воды.
Каплезащитное уплотнение
Не удаляйте и не наносите смазку на каплезащитное уплотнение. Если данное
уплотнение поднимется или будет защемлено, это может привести к протечке
воды.
Если каплезащитное уплотнение отстанет, осторожно установите его на
место, не допуская его перекручивания. (См. рисунок
)
Срок годности уплотнительного кольца и каплезащитного
уплотнения
Уплотнительное кольцо
Срок годности уплотнительного кольца зависит от частоты и условий
использования данного устройства. Обычно он составляет около одного года.
Каплезащитное уплотнение
При обнаружении на каплезащитном уплотнении царапин или трещин,
замените его новым.
После замены проверьте отсутствие протечки воды.
Смазка
Используйте смазку в синем тюбике (прилагается). Использование смазки в
желтом тюбике или смазки других производителей приведет к повреждению
уплотнительного кольца и протечке воды.
Уплотнительное кольцо, каплезащитное уплотнение и смазка
Уплотнительное кольцо, каплезащитное уплотнение и смазку можно
приобрести у ближайшего дилера Sony.
Уплотнительное кольцо (модель № 3-080-065-0 )
Каплезащитное уплотнение (модель № 3-080-066-0 )
Смазка (модель № 3-071-370-0 )
Уход за данным устройством
После записи в месте воздействия морского ветра, тщательно промойте ˎ
данное устройство в пресной воде с пристегнутыми защелками, чтобы
удалить соль и песок, а затем протрите мягкой сухой тканью. Рекомендуется
погрузить данное устройство в пресную воду примерно на 30 минут. Если
на нем останется соль, это может привести к повреждению металлических
деталей или образованию коррозии и вызвать протечку воды.
При попадании на данное устройство масла для загара обязательно ˎ
полностью смойте его с помощью теплой воды.
Вытирайте внутреннюю поверхность данного устройства с помощью ˎ
мягкой сухой ткани. Не промывайте ее водой.
Обеспечивайте вышеописанный уход при каждом использовании данного
устройства. Не используйте для очистки растворители, такие как спирт,
бензин или разбавитель, поскольку это может привести к повреждению
покрытия поверхности данного устройства.
Во время хранения данного устройства
Прикрепите прокладку, прилагаемую к данному устройству, чтобы ˎ
предохранить уплотнительное кольцо от изнашивания. (См. рисунок )
Предохраняйте уплотнительное кольцо от накопления на нем грязи. ˎ
Слегка покройте уплотнительное кольцо смазкой и вставьте его в ˎ
посадочную канавку, а затем храните данное устройство в прохладном,
хорошо проветриваемом месте. Не пристегивайте защелки.
Избегайте хранения данного устройства в холодном, очень горячем или ˎ
влажном месте, либо вместе с нафталином или камфарой, поскольку такие
условия могут привести к повреждению данного устройства.
Перед погружением
Перед записью изображений под водой сначала поместите данное ˎ
устройство на глубину около 1 м и проверьте, что оно работает надлежащим
образом и что отсутствуют протечки, а затем начинайте погружение.
Установите камеру в данное устройство перед погружением и максимально ˎ
избегайте открывания и закрывания данного устройства на борту корабля
или на берегу моря. Во время установки камеры выполняйте эту операцию
в месте с максимально низкой влажностью.
Перед использованием данного устройства убедитесь, что между передней и ˎ
задней половинками корпуса устройства не попал какой-либо мусор.
Перед использованием данного устройства всегда проверяйте число ˎ
снимков, которое можно записать, и оставшееся время работы
аккумулятора.
Время, подходящее для записи
Наиболее подходящим временем для записи изображений является
время между 10:00 утра и 2:00 после полудня, когда солнце находится на
максимальной высоте.
Подготовка
Замена насадки
Не прилагайте чрезмерное усилие при замене насадки.
* В случае использования модели DSC-W570, выполнение следующих
действий не требуется.
* Всегда подбирайте правильную насадку для камеры, сверяясь со
списком совместимых насадок.
Использование несоответствующей насадки может привести к повреждению
камеры или к попаданию воды внутрь устройства.
1 Откройте данное устройство. (-1)
Нажмите вместе верхнюю и нижнюю кнопки OPEN и освободите
защелку в направлении стрелки , чтобы открыть корпус данного
устройства.
Примечания
Постарайтесь не потерять прокладку, поскольку она понадобится для
хранения данного устройства.
2 Замените насадку.
Отсоедините переднюю насадку F-E и заднюю насадку R-C модели ˎ
DSC-W570. (-2)
Возьмите переднюю насадку F-E за детали, обозначенные на рисунке,
и поднимите ее прямо наружу.
Слегка нажмите пальцем на внутреннюю стенку задней насадки R-C и
поднимите ее прямо наружу.
Используйте переднюю насадку F-F и заднюю насадку R-D модели ˎ
DSC-W580. (-2)
Плотно нажмите в точках, обозначенных на рисунке.
После замены насадки нажмите несколько раз на кнопки данного
устройства, чтобы проверить его работу.
* При снятии насадки с данного устройства для хранения, выпрямите ее
перед хранением. При хранении в деформированном виде она может быть
повреждена.
Подготовка уплотнительного кольца и
каплезащитного уплотнения
1 Снимите уплотнительное кольцо, прикрепленное к данному
устройству.
2 Покройте уплотнительное кольцо смазкой.
Удалите песок или грязь с уплотнительного кольца, в посадочной
канавке, или на корпусе данного устройства в месте соприкосновения
с уплотнительным кольцом. Покройте уплотнительное кольцо тонким
ровным слоем смазки.
3 Прикрепите уплотнительное кольцо к данному устройству.
4 Проверьте каплезащитное уплотнение на отсутствие песка или
грязи.
Примечания
Не удаляйте и не наносите смазку на каплезащитное уплотнение. ˎ
В случае закрывания крышки с песком или грязью на уплотнительном ˎ
кольце или каплезащитном уплотнении, может быть поврежден корпус
данного устройства или может возникнуть протечка воды.
Обязательно прочтите отдельную инструкцию по эксплуатации
уплотнительного кольца.
В данной инструкции приведены важные детали относительно
ухода за уплотнительным кольцом.
Подготовка камеры
Устанавливайте камеру в данное устройство в помещении с
низкой влажностью или в аналогичных условиях. Открывание
или закрывание данного устройства в местах с повышенной
температурой или влажностью может привести к запотеванию
переднего стекла.
См. инструкцию по эксплуатации, прилагаемую к камере.
1 Снимите с камеры ремень.
2 Вставьте аккумулятор и карту памяти.
Обязательно используйте полностью заряженный аккумулятор.
Убедитесь, что на карте памяти имеется достаточно места для записи
изображений.
3 Нажмите кнопку ON/OFF (Питание) для включения камеры.
4 Выберите режим REC. (-4)
Запись фотоснимков
Выберите режим (Фотоснимок) с помощью переключателя режимов,
нажмите кнопку MENU и выберите опцию (Выбор сцены) в меню
(Режим REC).
Для записи под водой выберите опцию (Под водой) на ЖК-экране.
Запись изображений в режиме Панорамный обзор
Выберите режим
(Панорамный обзор) с помощью переключателя
режимов.
Для записи под водой выберите опцию (Панорамный обзор под водой)
на ЖК-экране.
Запись видеоизображений
Выберите режим
(Видеоcьeмкa) с помощью переключателя режимов.
Для записи под водой выберите опцию (Под водой) на ЖК-экране.
5 Установите опцию Подсветка AF в положение [Выкл].
Использование опции Подсветка AF с данным устройством невозможно.
6 Проверьте отсутствие каких-либо загрязнений на объективе и
ЖК-экране.
О противоотражательном кольце
При использовании данного аппарата может возникнуть отсвечивание
вследствие отражения света от поверхности объектива. Для уменьшения
отсвечивания, перед записью рекомендуется прикрепить к поверхности
объектива противоотражательное кольцо .
Примечания
Прикрепите противоотражательное кольцо таким образом, чтобы его ˎ
внешний диаметр не выступал за внешний диаметр поверхности объектива.
Перед тем, как прикрепить противоотражательное кольцо, проверьте, ˎ
чтобы на контактной поверхности не было грязи или пыли.
Удалите пыль с контактной поверхности с помощью влажной ткани. ˎ
После использования противоотражательного кольца, храните его, ˎ
прикрепив к листу .
Установите камеру в данное устройство
Никогда не забывайте выключать питание во время установки
или извлечения камеры. При включенном питании возможно
повреждение объектива.
1 Нажмите кнопку ON/OFF (Питание) для выключения камеры.
2 Установите камеру в данное устройство. (-2)
Убедитесь, что камера правильно помещена.
3 Закройте корпус данного устройства и пристегните защелку.
(-3)
Зафиксируйте корпус данного устройства и пристегните защелки до
зацепления верхнего и нижнего фиксаторов.
Примечания
Во время закрывания корпуса данного устройства убедитесь, что на ˎ
уплотнительном кольце или в посадочной канавке нет мусора, песка, волос
или каких-либо других посторонних предметов. Если в этих местах будут
зажаты какие-либо посторонние предмеры, это может привести к протечке
воды.
Положение защелки по время закрывания корпуса данного
устройства
Правильно (-3)
Неправильно (-3)
При закрывании защелки, как показано на рисунке -3, защелка будет
зажата, что сделает невозможным закрывание данного устройства.
Прикрепление дополнительных принадлежностей
Прикрепление наручного ремня
Перед использованием данного устройства рекомендуется прикрепить к нему
наручный ремень (прилагается). (
-)
Прикрепление диффузора
При выполнении съемки со вспышкой рекомендуется установить диффузор.
Совместите диффузор с передним защитным фильтром и плотно прижмите,
как показано на рисунке. (
-)
Присоединение и отсоединение козырька ЖК-экрана
Порядок подсоединения (-)
1 Прикрепите к данному устройству прилагаемый ремень
козырька ЖК-экрана.
2 Совместите козырек ЖК-экрана с направляющей насадки и
плотно прижмите его, как показано на рисунке.
Порядок отсоединения (-)
Распрямите козырек ЖК-экрана и отсоедините его от направляющей.
Прикрепление груза
При записи под водой прикрепите груз , как показано.
Примечания
Будьте осторожны, чтобы не прищемить наручный ремень или
вспомогательный ремень во время закрывания корпуса данного устройства.
Если они будут зажаты в корпусе, это может привести к образованию
протечки воды.
Использование данного устройства
Запись
1 Включите питание. (-1)
2 Нажимайте рычаг затвора/кнопку затвора для записи
изображений. (-2)
Использование/установка различных функций
Можно использовать различные функции камеры, установленной в данном
устройстве.
Выбор режима
Выберите режим REC с помощью переключателя режимов на данном ˎ
устройстве.
Для записи фотоснимков (Фотоснимок)
Для записи изображений в режиме Панорамный обзор
(Панорамный обзор)
Для записи видеоизображений (Видеоcьeмкa)
Во время записи видеоизображений правильная запись звука невозможна.
При установке режима REC в положение ˎ (Фотоснимок),
(Панорамный обзор) или (Видеоcьeмкa) можно выбирать
подрежимы для каждого из указанных режимов.
Нажмите кнопку MENU на данном устройстве и выберите нужный
режим* с помощью кнопки лыбка)/ (Вспышка) или кнопки
DISP (Установки экранной индикации)/ (Автоспуск).
* Для записи фотоснимков под водой рекомендуется использовать опцию
(Под водой) режимов выбора сцены.
Для записи изображений панорамного обзора под водой рекомендуется
использовать опцию (Панорамный обзор под водой) режимов записи
панорамный обзор.
Для видеозаписи под водой рекомендуется использовать опцию од
водой) режимов видеозаписи.
Примечания
См. инструкцию по эксплуатации камеры для получения подробных ˎ
сведений о функциях, доступных в случае выбора опции
(Под водой) в
качестве режима выбора сцены для записи фотоснимков под водой,
(Панорамный обзор под водой) в качестве режима записи панорамного
обзора для записи изображений панорамного обзора под водой или
(Под водой) в качестве режима видеозаписи для видеозаписи под водой.
При панорамной съемке под водой рекомендуется поддерживать ˎ
устойчивое положение.
Выбор баланса белого при подводной съемке
Используется для регулировки цветового тона в режиме (Под водой) в
меню (Выбор сцены), в режиме (Панорамный обзор под водой) в
меню (Панорамный обзор) или в режиме (Под водой) в меню
(Видеоcьeмкa).
(Авто)
Камера автоматически регулирует цветовые тона под
водой, чтобы они выглядели естественно.
(Подводный 1)
Используется для подводных условий с сильным
синим цветом.
(Подводный 2)
Используется для подводных условий с сильным
зеленым цветом.
(Одно касание)
Регулировка баланса белого в зависимости
от источника света. Установка белого цвета,
сохраненная в режиме [Настр.одн.кас], станет
основной установкой белого цвета. Используйте этот
режим, если опция [Авто] или другие режимы не
позволяют установить цвет надлежащим образом.
(Настр.одн.кас)
Запоминание основного белого цвета, который будет
использоваться в режиме [Одно касание].
Примечания
В зависимости от цвета воды опция Баланс бел при подв съем может не ˎ
работать правильно даже в случае выбора опции [Под водой 1] или
[Под водой 2].
Если вспышка установлена в положение [Вкл], баланс белого при съемке ˎ
под водой можно установить только в положение [Авто], [Одно касание]
или [Настр.одн.кас].
Опция [Настр.одн.кас] недоступна для выбора во время зарядки ˎ
вспышки.
Соотношения белого цвета, загруженные с помощью опций ˎ
[Баланс белого] и [Баланс бел при подв съем], сохраняются отдельно.
Подробные сведения по установке приведены в инструкции по эксплуатации,
прилагаемой к камере.
Использование кнопки зума (W/T) (См. рисунок )
Нажмите сторону W для установки широкого угла. (Объект будет
выглядеть удаленным на большее расстояние.)
Нажмите сторону T для установки режима телефото. (Объект будет
выглядеть приближенным.)
Примечания о записи
Если в течение определенного времени не будет записано никаких ˎ
изображений, камера автоматически выключится, чтобы предотвратить
разрядку аккумулятора. Чтобы опять воспользоваться камерой, снова
включите питание. Подробные сведения приведены в инструкции по
эксплуатации, прилагаемой к камере.
При использовании вспышки, прикрепленной к данному устройству, ˎ
эффективный диапазон вспышки уменьшается и изображения в целом
становятся более темными, поэтому в некоторых условиях расстояние
съемки может существенно уменьшиться (сильная темнота и т.п.). В таких
условиях рекомендуется использовать как внешний подводный источник
света, так и вспышку.
При использовании вспышки под водой, отраженный частицами в воде ˎ
свет вспышки может отображаться на снимке в виде световых пятен.
В зависимости от условий съемки может возникнуть отсвечивание. В таком ˎ
случае измените условия съемки.
Воспроизведение
С помощью кнопки управления можно воспроизводить изображения на ЖК-
экране. Звук не будет слышен.
1 Включите питание. (-1)
2 Нажмите кнопку
(Воспроизведение). (-2)
3 Выберите нужное изображение. (-3)
-3 К предыдущему изображению
-3 К следующему изображению
Подробные сведения приведены в инструкции по эксплуатации,
прилагаемой к камере.
Извлечение камеры
1 Выключите питание. (-1)
Обязательно всегда выключайте питание во время установки
или извлечения камеры. При включенном питании возможно
повреждение объектива.
2 Откройте данное устройство.
3 Извлеките камеру из данного устройства.
При использовании камеры в течение длительного времени, она может
нагреться. Перед извлечением камеры из данного устройства, выключите
питание и дайте ей остыть.
Будьте осторожны, чтобы не уронить камеру во время ее
извлечения.
4 Отменить (Под водой), (Панорамный обзор под водой) или
(Под водой).
5 Установите опцию Подсветка AF в положение [Авто].
Примечания
Перед открыванием данного устройства сполосните его водопроводной
или пресной водой, а затем вытрите воду с помощью мягкой ткани. Будьте
осторожны во время открывания, чтобы не допустить попадания на камеру
воды с вашего тела, волос или манжеты костюма для подводного плавания.
Поиск и устранение неисправностей
Возможная
неисправность
Вероятная причина/Метод устранения
Внутри данного
устройства присутствуют
капли воды.
На уплотнительном кольце имеются царапины ˎ
или трещины.
Замените уплотнительное кольцо новым. p
Уплотнительное кольцо установлено ˎ
неправильно.
Равномерно уложите уплотнительное кольцо p
в канавку.
Защелка не пристегнута. ˎ
Пристегните защелку до щелчка. p
Возможная
неисправность
Вероятная причина/Метод устранения
Функция записи не
работает.
Аккумулятор разряжен. ˎ
Полностью зарядите аккумулятор. p
Карта памяти заполнена. ˎ
Вставьте другую карту памяти или удалите p
ненужные данные с карты памяти.
Камера перегрелась. ˎ
Оставьте камеру на некоторое время для p
остывания в прохладном месте.
Цвет воспроизводимого
изображения отличается
от ожидаемого. (Во
время записи под водой)
Камера не установлена в режим ˎ
(Под водой),
(Панорамный обзор под водой) или (Под
водой).
Проверьте, что камера установлена в режим p
(Под водой), (Панорамный обзор под
водой) или од водой).
Возможно, баланс белого при подводной съемке ˎ
установлен неправильно.
Проверьте настройку баланса белого при p
подводной съемке.
Режим не переключается. На поверхности резинового переключателя ˎ
режимов присутствует грязь или пыль.
Удалите грязь или пыль с поверхности p
резинового переключателя режимов с
помощью увлажненной ткани.
Кнопка данного
устройства не
нажимается легко,
кажется зажатой,
или не возвращается
немедленно в исходное
положение.
Уплотнительное кольцо касается кнопки данного ˎ
устройства.
Это может происходить при использовании p
данного устройства после продолжительного
перерыва в эксплуатации. Это не является
неисправностью.
Технические характеристики
Материал
Пластик (пропиленкарбонат (PC), алкилбензолсульфонат (ABS)), стекло
Водонепроницаемость
Уплотнительное кольцо, защелка
Устойчивость к давлению
Для использования под водой на глубине до 40 м
Кнопки, которыми можно управлять снаружи
ON/OFF (Питание), Затвор, Трансфокатор (W/T), Режим, Управление
становки экранной индикации/Автоспуск/Улыбка/Вспышка), MENU,
Удаление, Воспроизведение
Размеры
Приблиз. 148 × 112 × 89 мм (ш/в/г)
(не включая выступающие части)
Масса
Приблиз. 480 г (только морской футляр)
Комплектность поставки
Водонепроницаемый футляр (1)
Наручный ремень (1)
Козырек ЖК-экрана (1)
Диффузор (1)
Передняя насадка (2)
Задняя насадка (2)
Противоотражательное кольцо (1)
Смазка (1)
Запасное уплотнительное кольцо (1)
Прокладка (1)
Груз (1)
Набор печатной документации
Дополнительные принадлежности
Комплект уплотнительного кольца ACC-MP105
(Проверьте наличие значка на упаковке во время покупки.)
К данному устройству можно прикреплять перечисленные
приспособления для подводной съемки производства компании SEA&SEA
SUNPAK CO., Ltd. Подробные сведения об этих дополнительных
приспособлениях приведены на следующем веб-сайте.
http://www.seaandsea.co.jp/products/accessory/mpk/index.html
Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без
уведомления.
/