Svenska
(Fortsättning från andra sidan)
Ta ur den digitala stillbildskameran
1 Slå av strömmen. (-1)
Se till att stänga av strömmen vid isättning eller urtagning av
kameran.
2 Tryck på de två OPEN-knapparna samtidigt och lossa spännet i
pilens riktning för att öppna denna enhets hölje. (-2)
3 Ta ut kameran ur denna enhet.
När kameran har använts en längre stund, blir kameran varm. Slå av strömmen
och låt kameran svalna en stund innan den tas ut ur denna enhet.
Var försiktig så att du inte tappar kameran när den tas ur.
4 Ställ kamerans inställning för Undervattenhus på [Av].
Obs!
Innan denna enhet öppnas, ska den sköljas av med kranvatten eller sötvatten och
sedan torkas av med en mjuk trasa. Var försiktig när höljet öppnas så att det inte
droppar från kroppen, håret eller våtdräktens ärmar på kameran.
Före dykning
Gör en provtagning med denna enhet och kontrollera att bilderna spelas upp
korrekt innan du börjar spela in eller ta bilder.
Före bildtagning under vatten, sänk först ner denna enhet till ungefär 1 meters
djup och kontrollera att den fungerar korrekt och att den inte läcker. Däreer kan
du börja dyka.
Installera kameran i denna enhet före dykning, och undvik i möjligaste grad att
öppna och stänga denna enhet medan du är ombord på en båt eller vid stranden.
När kameran installeras, ska det göras på en plats med så låg fuktighet som
möjligt.
Innan denna enhet används, kontrollera att det inte har fastnat något skräp mellan
den främre och bakre hushalvan av denna enhets hölje.
Innan denna enhet används, kontrollera alltid hur många bilder som kan tas och
hur mycket batteritid som återstår.
Vi rekommenderar att du använder (Undervatten) för tagning av stillbilder
under vatten, eller (Undervatten) för inspelning av rörliga bilder under vatten.
Lämpliga tider för inspelning
Den bästa tiden för bildtagning är mellan klockan 10:00 på förmiddagen och 2:00 på
eermiddagen, när solen står högt.
För bildtagning på platser där solljuset inte riktigt når fram eller kvällstid, var god
använd undervattensljuset HVL-ML20M (säljs separat).
Felsökning
Problem Orsak/Åtgärder
Det nns vattendroppar
inuti denna enhet.
Det nns repor eller sprickor på O-ringen.
Byt ut O-ringen mot en ny.
O-ringen är inte korrekt isatt.
Sätt O-ringen jämnt i spåret.
Spännet är inte fastspänt.
Spänn fast spännet tills det klickar på plats.
Torkmedlet har inte torkats tillräckligt.
Använd ett torkmedel som fått torka tillräckligt.
Inspelningsfunktionen
fungerar inte.
Batteriet har laddats ur.
Fulladda batteriet.
”Memory Stick Duo” är fullt.
Sätt i en annan ”Memory Stick Duo” eller radera
data som inte behövs från ”Memory Stick Duo”.
Skrivskyddsiken på ”Memory Stick Duo” står på
LOCK.
Ställ iken i inspelningsläget eller sätt i en ny
”Memory Stick Duo”.
Kameran blir varm.
Låt kameran ligga på ett svalt ställe en stund så att
den svalnar.
När man trycker
på knappen
Tagningsläge, knappen
Undervattensvitbalans,
Blixtknappen,
Makroknappen eller
knappen Bildstorlek så
ändras inte läget.
Den aktuella inställningen visas på skärmen när
man trycker på knappen en gång.
Tryck på knappen igen medan den aktuella
inställningen visas på skärmen.
Uppspelningsbilden visas
inte i den färg du förväntat
dig. (Vid inspelning under
vatten)
Kameran är kanske inte inställd på
(Undervatten) eller (Undervatten).
Kontrollera att kameran är inställd på
(Undervatten) eller (Undervatten).
Undervattensvitbalansen är kanske inte rätt inställd.
Kontrollera kamerans inställning för
undervattensvitbalansen.
Specikationer
Material
Plast (PC, ABS), glas
Vattentätning
O-ring, spänne
Tryckmotstånd
Till 40 meters djup under vatten
Knappar som kan styras utifrån
ON/OFF (ström), Utlösare, Uppspelning, Zoom (W/T), Tagningsläge,
Undervattensvitbalans, Blixt, Makro, Bildstorlek
Storlek
Ca. 134 × 94 × 38 mm (b/h/d)
(exklusive utskjutande delar)
Vikt
Ca. 280 g (endast undervattenshus)
Inkluderade artiklar
Vattentätt hölje (1)
Handlovsrem (1)
LCD-kåpa (1)
Främre fäste C (för DSC-T90/T77) (1)*
Bakre fäste C (för DSC-T90/T77) (1)*
* Sitter på det vattentäta höljet vid inköp.
Främre fäste B (för DSC-T700) (1)
Bakre fäste B (för DSC-T700) (1)
Fett (1)
O-ring (1)
Torkmedel (tvåpack) (1)
Mellanlägg (1)
Uppsättning tryckt dokumentation
Extra tillbehör
Lamparm VCT-MP1K
Undervattenslampa HVL-ML20M (måste användas med lamparmen VCT-
MP1K och ”InfoLITHIUM”-batteripack (i M-serien), (batteriladdare i M-
serien))
O-ringsats ACC-MP101
(Kontrollera att nns på förpackningen vid inköp.)
Utförande och specikationer kan ändras utan föregående meddelande.
1
3
4
1
1
2-
1
3
1
2
2
3
2
Рычажок затвора
Гнездо для штатива*
1
Кнопка
(Воспроизведение)
Рычажок
трансфокации
Крючок для
наручного ремешка
Кнопка ON/OFF
Переднее стекло
Кнопка (Баланс бел
при подв съем)
Кнопка (Вспышка)
Кнопка (Макро)
Козырек
ЖК-экрана
Кнопка OPEN
Защелка
Кнопка
(Размер изображения)
Кнопка (Режим
съемки)
Прокладка*
2
Каплезащитное
уплотнение
Уплотнительное
кольцо
*
1
Для использования штатива необходим один винт длиной не более 5,5 мм. При
использовании длинных винтов устройство будет невозможно прочно прикрепить
к штативу. Попытка сделать это может привести к повреждению устройства.
*
2
Извлеките прокладку для использования данного устройства.
Каплезащитное
уплотнение
Передняя насадка C
(для DSC-T90/T77)
Задняя насадка C
(для DSC-T90/T77)
Передняя насадка B
(для DSC-T700)
Задняя насадка B
(для DSC-T700)
Рычажок затвора
Кнопка ON/OFF
Кнопка
(Воспроизведение)
Рычажок
трансфокации
Кнопка управления 1
Кнопка управления 2
Кнопка управления 3
Кнопка управления 4
Кнопка управления 5
Нажмите.
Несколько раз
нажмите кнопку
управления,
пока не появится
пиктограмма
нужного режима.
Кнопка управления 4
Кнопка управления 5
Русский
Основные особенности
Пригоден для использования под водой на глубине до 40 м.
Морской футляр MPK-THGB (далее именуемое как “устройство”)
предназначен исключительно для использования с цифровой фотокамерой
Sony (далее именуемой как “камера”) DSC-T700/T90/T77. (Некоторые
модели камер могут отсутствовать в продаже в некоторых странах или
регионах.)
Данное устройство является водонепроницаемым, поэтому камеру можно
использовать во время дождя, снега, на пляже или под водой.
Использование данного устройства вместе с установкой камеры в режим
(Под водой) или (Под водой) позволит записывать прекрасные
подводные изображения.(Некоторые модели камер не поддерживают
режим (Под водой).)
Меры предосторожности
При использовании данного устройства во время погружения не забывайте
внимательно следить за ситуацией вокруг. Невнимательность во время
погружения может привести к несчастному случаю.
При возникновении протечки воды не забывайте внимательно следить
за ситуацией вокруг и на поверхности, соблюдая правила техники
безопасности во время погружения.
Не подвергайте переднее стекло сильным ударам, поскольку оно может
треснуть.
Избегайте открывания данного устройства на пляже или на воде. Такую
подготовку, как установка камеры и замена карты памяти “Memory Stick
Duo”, необходимо выполнять в месте с низкой влажностью и отсутствием
соли в воздухе.
Не бросайте данное устройство в воду.
Избегайте использования данного устройства в местах с большими
волнами.
Избегайте использования данного устройства в следующих условиях:
в месте с очень высокой температурой или влажностью.
в воде с температурой выше 40 ˚C.
при температуре ниже 0 ˚C.
В таких условиях возможна конденсация влаги или протечка воды и
повреждение данного устройства.
При температуре выше 35˚C не используйте данное устройство дольше 30
минут без перерыва.
Не оставляйте данное устройство под воздействием прямого солнечного
света в месте с очень высокой температурой и влажностью в течение
продолжительного времени. Если оставления данного устройства под
воздействием прямого солнечного света невозможно избежать, необходимо
обязательно накрыть его полотенцем или другим защитным средством.
При использовании камеры внутри данного устройства в течение
длительного времени она будет нагреваться. Перед извлечением камеры из
данного устройства, оставьте его на некоторое время для остывания в тени
или другом прохладном месте.
В случае перегрева камеры она может автоматически выключиться или
запись может быть нарушена. Чтобы снова использовать камеру, оставьте ее
на некоторое время для остывания в прохладном месте.
Неплотное прилегание или защемление уплотнительного кольца,
наличие песка или грязи на уплотнительном кольце могут привести к
протечке воды во время погружения в воду.
Не забудьте проверить уплотнительное кольцо перед использованием.
Подробные сведения приведены в инструкции по эксплуатации
уплотнительного кольца.
При попадании на данное устройство масла для загара, обязательно
полностью смойте его с помощью теплой воды. Если оставить данное
устройство с маслом для загара на корпусе, это может привести к
обесцвечиванию или повреждению поверхности данного устройства
(например, появлению на его поверхности трещин).
Протечка воды
В случае протечки воды немедленно извлеките данное устройство из воды.
При попадании влаги в камеру немедленно обратитесь к ближайшему дилеру
Sony. Расходы по выполнению ремонта несет покупатель.
Предотвращение запотевания переднего стекла
Устанавливайте камеру в данное устройство в помещении с низкой
влажностью или в аналогичных условиях.
Поместите влагопоглотитель внутрь данного устройства за один-два часа до
съемки.
Храните неиспользованный влагопоглотитель в оригинальной упаковке
и держите ее плотно закрытой. В случае правильного высушивания
влагопоглотителя его можно использовать около 200 раз.
Перед использованием
Перед использованием камеры под водой сначала поместите данное
устройство на глубину около 1 м и проверьте, что камера работает
надлежащим образом и данное устройство не протекает, а затем
начинайте погружение.
В случае такого маловероятного события, как неисправность данного
устройства, приведшая к повреждению из-за протечки воды, компания
Sony не несет ответственности за повреждения помещенного в нем
оборудования (камеры, аккумулятора и т.п.) и записанных данных, а
также за расходы, понесенные во время съемки.
Уплотнительное кольцо и
каплезащитное уплотнение
Уплотнительное кольцо
Для обеспечения водонепроницаемости в данном устройстве используется
уплотнительное кольцо. Подробные сведения приведены в отдельной
инструкции по эксплуатации уплотнительного кольца.
Ненадлежащий уход за уплотнительным кольцом может привести к протечке
воды.
Каплезащитное уплотнение
Не удаляйте и не наносите смазку на каплезащитное уплотнение. Если данное
уплотнение поднимется или будет защемлено, это может привести к протечке
воды.
Если каплезащитное уплотнение отстанет, осторожно установите его на
место, не допуская его перекручивания. (См. рисунок )
Срок годности уплотнительного кольца и каплезащитного
уплотнения
Уплотнительное кольцо
Срок годности уплотнительного кольца зависит от частоты и условий
использования данного устройства. Обычно он составляет около одного года.
Каплезащитное уплотнение
При обнаружении на каплезащитном уплотнении царапин или трещин,
замените его новым.
После замены проверьте отсутствие протечки воды.
Смазка
Используйте смазку в синем тюбике (прилагается). Использование смазки в
желтом тюбике или смазки других производителей приведет к повреждению
уплотнительного кольца и протечке воды.
Уплотнительное кольцо, каплезащитное уплотнение и смазка
Уплотнительное кольцо, каплезащитное уплотнение и смазку можно
приобрести у ближайшего дилера Sony.
Уплотнительное кольцо (модель № 4-115-566-0 )
Каплезащитное уплотнение (модель № 4-141-293-0 )
Смазка (модель № 2-582-620-0 )
Уход за данным устройством
После записи в месте воздействия морского ветра, тщательно промойте
данное устройство в пресной воде с пристегнутыми защелками, чтобы
удалить соль и песок, а затем протрите мягкой сухой тканью. Рекомендуется
погрузить данное устройство в пресную воду примерно на 30 минут. Если
на нем останется соль, это может привести к повреждению металлических
деталей или образованию коррозии и вызвать протечку воды.
При попадании на данное устройство масла для загара обязательно
полностью смойте его с помощью теплой воды.
Вытирайте внутреннюю поверхность данного устройства с помощью
мягкой сухой ткани. Не промывайте ее водой.
Обеспечивайте вышеописанный уход при каждом использовании данного
устройства. Не используйте для очистки растворители, такие как спирт,
бензин или разбавитель, поскольку это может привести к повреждению
покрытия поверхности данного устройства.
Во время хранения данного устройства
Прикрепите прокладку, прилагаемую к данному устройству, чтобы
предохранить уплотнительное кольцо от изнашивания. (См. рисунок )
Установите прокладку во время хранения данного устройства.
Предохраняйте уплотнительное кольцо от накопления на нем грязи.
Слегка покройте уплотнительное кольцо смазкой и вставьте его в
посадочную канавку, а затем храните данное устройство в прохладном,
хорошо проветриваемом месте. Не пристегивайте защелки.
Избегайте хранения данного устройства в холодном, очень горячем или
влажном месте, либо вместе с нафталином или камфарой, поскольку такие
условия могут привести к повреждению данного устройства.
Подготовка
Замена насадки
* При использовании модели DSC-T90/T77 следующие шаги не нужны,
поскольку насадка C для модели DSC-T90/T77 уже будет прикреплена к
данному устройству при покупке.
Всегда используйте соответствующую насадку для камеры. Использование
несоответствующей насадки может привести к повреждению камеры или к
попаданию воды внутрь устройства.
1 Откройте данное устройство. (-1)
Нажмите вместе две кнопки OPEN и освободите защелку в
направлении стрелки , чтобы открыть корпус данного устройства.
Примечания
Постарайтесь не потерять прокладку, поскольку она понадобится для
хранения данного устройства.
2 Замените насадку.
Отсоедините переднюю насадку C и заднюю насадку C модели
DSC-T90/T77 (-2)
Отсоедините в точках, обозначенных и поднимите насадку, захватив
ее в точке, обозначенной на рисунке.
Используйте переднюю насадку В и заднюю насадку В(-2)
модели DSC-T700.
Нажмите в точках, обозначенных , а затем плотно вставьте в точки,
обозначенные на рисунке.
После замены насадки нажмите несколько раз на кнопки данного
устройства, чтобы проверить его работу.
Используйте переднюю насадку С и заднюю насадку С (-2)
модели DSC-T90/T77 еще раз
Нажмите в точках, обозначенных , а затем плотно вставьте в точки,
обозначенные на рисунке.
* После снятия насадки с данного устройства для хранения, ее не следует
распрямлять перед хранением. Хранения в деформированном виде может
привести к ее повреждению.
Подготовка уплотнительного кольца и
каплезащитного уплотнения
1 Снимите уплотнительное кольцо.
2 Покройте уплотнительное кольцо смазкой.
Удалите песок или грязь с уплотнительного кольца, в посадочной
канавке, или на корпусе данного устройства в месте соприкосновения
с уплотнительным кольцом. Покройте уплотнительное кольцо тонким
ровным слоем смазки.
3 Прикрепите уплотнительное кольцо к данному устройству.
4 Проверьте каплезащитное уплотнение на отсутствие песка или
грязи.
Примечания
Не удаляйте и не наносите смазку на каплезащитное уплотнение.
В случае закрывания крышки с песком или грязью на уплотнительном
кольце или каплезащитном уплотнении, может быть поврежден корпус
данного устройства или может возникнуть протечка воды.
Обязательно прочтите отдельную инструкцию по эксплуатации
уплотнительного кольца.
В данной инструкции приведены важные детали относительно
ухода за уплотнительным кольцом.
Подготовка цифровой фотокамеры
При использовании камеры, установленной в данное устройство,
необходимо установить на камере параметр [Корпус] в положение
[Вкл]. Для получения подробной информации о параметре Корпус
см. шаг 4 ниже.
Устанавливайте камеру в данное устройство в помещении с
низкой влажностью или в аналогичных условиях. Открывание
или закрывание данного устройства в местах с повышенной
температурой или влажностью может привести к запотеванию
переднего стекла.
Подробные сведения приведены в инструкции по эксплуатации, прилагаемой
к камере.
1 Снимите с камеры ремень.
2 Вставьте аккумулятор и карту памяти “Memory Stick Duo”.
Обязательно используйте полностью заряженный аккумулятор.
Убедитесь, что на карте памяти “Memory Stick Duo” имеется достаточно
места для записи изображений.
3 Опустите крышку объектива для включения питания камеры.
При опускании крышки объектива соблюдайте осторожность, чтобы не
прикоснуться к объективу.
4 Выберите (Установки) в категории HOME и установите
параметр [Корпус] в положение [Вкл].
Убедитесь, что параметр [Корпус] установлен в положение [Вкл].
После установки параметра [Корпус] в положение [Вкл], функции
камеры будут ограничены внешней кнопкой и функциями следующих
кнопок на ЖК-экране.
В режиме съемки:
HOME, MENU, Режим съемки, Баланс бел при подв съем, Вспышка,
Макро, Размер изображения
В режиме просмотра:
HOME, MENU, Удаление, Широкоугольная трансфокация,
Временный поворот изображения, Воспроизведение/Остановка (при
воспроизведении видеоизображений), К следующему изображению, К
предыдущему изображению
После установки камеры в данное устройство кнопка HOME или MENU
будет недоступна.
Настройка параметра Корпус
(Установки) [Основные установ.]
[Корпус] [Вкл]
Убедитесь, что параметр [Корпус] установлен в положение [Вкл] и
выберите [BACK] и [×].
Убедитесь, что на экране появился значок (Корпус).
5 Проверьте отсутствие каких-либо загрязнений на объективе
камеры и ЖК-экране.
Примечания
Использование опции Подсветка AF с данным устройством невозможно.
В случае установки параметра [Корпус] в положение [Вкл] Подсветка AF
автоматически будет установлена в положение [Выкл] и ее использование
будет невозможным.
Установка цифровой фотокамеры в морской
футляр
1 Поместите в устройство прилагаемый влагопоглотитель.
Поместите влагопоглотитель в полость для влагопоглотителя в данном
устройстве. Затем подержите влагопоглотитель возле детали на
передней насадке. (-1)
* Поместите прилагаемый влагопоглотитель в данное устройство за один-
два часа до съемки.
2 Нажмите кнопку ON/OFF (Питание) для выключения камеры.
3 Установите камеру в данное устройство. (-3)
Крышка объектива камеры должна оставаться опущенной.
Приложение силы для закрывания данного устройства при закрытой
крышке объектива может привести к возникновению неисправности.
Никогда не забывайте выключать питание во время установки
или извлечения камеры.
Убедитесь, что камера правильно помещена.
4 Закройте корпус данного устройства и пристегните защелку.
(-4)
Зафиксируйте корпус данного устройства и пристегните защелки до
зацепления верхнего и нижнего фиксаторов.
Примечания
Во время закрывания корпуса данного устройства убедитесь, что на
уплотнительном кольце или в посадочной канавке нет мусора, песка, волос
или каких-либо других посторонних предметов. Если в этих местах будут
зажаты какие-либо посторонние предмеры, это может привести к протечке
воды.
Прикрепление дополнительных принадлежностей
Прикрепление наручного ремня
Перед использованием данного устройства рекомендуется прикрепить к нему
наручный ремень (прилагается). (См. рисунок )
Примечания
Будьте осторожны, чтобы не прищемить наручный ремень во время
закрывания корпуса данного устройства. Если они будут зажаты в корпусе,
это может привести к образованию протечки воды.
Прикрепление и отсоединение козырька ЖК-
экрана
Порядок прикрепления (-)
1 Прикрепите к данному устройству прилагаемый ремень
козырька ЖК-экрана.
2 Совместите козырек ЖК-экрана с направляющей насадкой и
плотно прижмите его, как показано на рисунке.
Примечания
Будьте осторожны, чтобы не прищемить прилагаемый ремень козырька
ЖК-экрана во время закрывания корпуса данного устройства. Если они будут
зажаты в корпусе, это может привести к образованию протечки воды.
Порядок отсоединения (-)
Распрямите козырек ЖК-экрана и отсоедините его от направляющей.
Использование морского футляра
Запись
1 Включите питание. (-1)
2 Измените настройки камеры для выполнения записи.
Воспользуйтесь кнопками данного устройства для изменения настроек
камеры, подходящих для записи.
Использование кнопок управления
Медленно нажимайте кнопки управления.
Отображение пиктограммы на экране
Однократное нажатие кнопки управления.
Рядом с каждой кнопкой управления будут отображены текущие
настройки. (-2)
Двукратное нажатие кнопки управления.
Появится экран выбора режима.
В центре экрана будет отображена пиктограмма, обозначающая режим,
установленный в данный момент. При нажатии кнопки управления данная
пиктограмма будет изменяться. Несколько раз нажмите кнопку управления,
пока не появится пиктограмма нужного режима. (-2)
Режимы, доступные при использовании данного устройства
DSC-T700/T77
Кнопка
управления 1
Кнопка
управления 2
Кнопка
управления 3
Кнопка
управления 4
Кнопка
управления 5
(Режим
съемки)
(Баланс бел
при подв съем)
(Вспышка)
(Макро)
(Размер
изображения)
Поддерживаются
все размеры.
*1
*2
*2
*3
*1 Рекомендуется использовать режим
(Под водой) для записи
изображений под водой.
*2 Параметр Баланс бел при подв съем можно установить в положение
(Подводный 1) и (Подводный 2) только при установке вспышки
в положение [Вспышка выкл]. При установке вспышки в положение
[Вспышка вкл] в случае установки параметра Баланс бел при подв съем в
положение (Подводный 1) или (Подводный 2), параметр Баланс
бел при подв съем будет автоматически установлен в положение
(Авто).
*3 Подробные сведения относительно съемки видеоизображений приведены
в инструкции по эксплуатации камеры.
DSC-T90
Кнопка
управления 1
Кнопка
управления 2
Кнопка
управления 3
Кнопка
управления 4
Кнопка
управления 5
(Режим
съемки)
(Баланс бел
при подв съем)
(Вспышка)
(Макро)
(Размер
изображения)
*4
*4
Поддерживаются
все размеры.
*1
*2
*2
*3
*1,
*3
*2
*2
*1 Рекомендуется использовать параметр (Под водой) или (Под
водой) для записи изображений под водой.
*2 Параметр Баланс бел при подв съем можно установить в положение
(Подводный 1) и (Подводный 2) только при установке вспышки
в положение [Вспышка выкл]. При установке вспышки в положение
[Вспышка вкл] в случае установки параметра Баланс бел при подв съем в
положение (Подводный 1) или (Подводный 2), параметр Баланс
бел при подв съем будет автоматически установлен в положение
(Авто).
*3 Подробные сведения относительно съемки видеоизображений приведены
в инструкции по эксплуатации камеры.
*4 Установка вспышки в положение (Вспышка вкл) в режиме (Авто),
или в положение (Авто иcп. Вспышки) в режиме (Фокус крупн.
планом вкл).
Выбор баланса белого при подводной съемке
Используется для регулировки цветового тона в режиме (Под водой) или
(Под водой).
(Авто)
Камера автоматически регулирует цветовые тона под
водой, чтобы они выглядели естественно.
(Подводный 1)
Используется для подводных условий с сильным синим
цветом.
(Подводный 2)
Используется для подводных условий с сильным
зеленым цветом.
(Вспышка)
*
Регулировка при использовании вспышки под водой.
*Недоступен с моделью DSC-T90.
Подробные сведения приведены в инструкции по эксплуатации, прилагаемой
к камере.
3 Нажимайте рычаг затвора для записи изображений. (-3)
Использование трансфокации (См. рисунок )
Нажмите сторону W для установки широкого угла. (Объект будет
выглядеть удаленным на большее расстояние.)
Нажмите сторону T для установки режима телефото. (Объект будет
выглядеть приближенным.)
Примечания
Если в течение определенного времени не будет записано никаких
изображений, камера автоматически выключится, чтобы предотвратить
разрядку аккумулятора. Чтобы опять воспользоваться камерой, снова
включите питание. Подробные сведения приведены в инструкции по
эксплуатации, прилагаемой к камере.
При использовании вспышки, прикрепленной к данному устройству,
в зависимости от ситуации может уменьшиться расстояние съемки.
Рекомендуется использовать лампу для подводной видеосъемки HVL-
ML20M (продается отдельно).
В режиме Фокусировка крупным планом вкл возможна фокусировка на
пыли или мусоре на поверхности стекла внутри данного устройства. В
таком случае удалите пыль или мусор с поверхности стекла.
Во время записи видеоизображения правильная запись звука невозможна.
Режим (Под водой) недоступен для записи видеоизображений. Если
в камере имеется функция записи видеоизображений под водой, запись
видеоизображений под водой можно выполнить путем установки камеры в
режим (Под водой).
Воспроизведение
Воспроизведение изображений можно выполнять с помощью кнопки
(Воспроизведение). Звук не будет слышен.
1 Нажмите кнопку (Воспроизведение). (-1)
2 Выберите нужное изображение, нажимая кнопку управления 4
или 5. (-2)
Переход к следующему изображению выполняется путем нажатия кнопки
управления 4
Переход к предыдущему изображению выполняется путем нажатия
кнопки управления 5
3 Увеличение или уменьшение воспроизводимого изображения с
помощью рычажка трансфокации.
Медленно уменьшите изображение, непрерывно нажимая рычажок
трансфокации в сторону W. (-3)
Медленно увеличьте изображение, непрерывно нажимая рычажок
трансфокации в сторону T. (-3)
Во время воспроизведения функционирование каждой кнопки на экране
будет изменяться, как показано в приведенной ниже таблице.
Кнопка
управления
1
Кнопка
управления
2
Кнопка
управления
3
Кнопка
управления
4
Кнопка
управления
5
(Режим
съемки)
(Баланс
бел при
подв съем)
(Вспышка)
(Макро)
(Размер
изображения)
Фотоснимок
Удалить
Широкоугольная
трансфокация
Временный
поворот
изображения
К следующему
изображению
К предыдущему
изображению
Видеоизображение
(пауза)
Удалить
Воспроизведение
К следующему
изображению
К предыдущему
изображению
Видеоизображение
(воспроизведение)
Удалить Стоп
К следующему
изображению
К предыдущему
изображению
При увеличении
воспроизведения
(вверх)
(вправо)
(влево)
(вниз)
BACK
Удаление
OK Выход
Примечания
Если изображения на карте памяти “Memory Stick Duo” записаны или сняты
другими камерами, для их воспроизведения может понадобиться изменение
настройки камеры. Подробные сведения приведены в инструкции по
эксплуатации, прилагаемой к камере.
Извлечение цифровой фотокамеры
1 Выключите питание. (-1)
Обязательно всегда выключайте питание во время установки или
извлечения камеры.
2 Нажмите вместе две кнопки OPEN и освободите защелку
в направлении стрелки , чтобы открыть корпус данного
устройства. (-2)
3 Извлеките камеру из данного устройства.
При использовании камеры в течение длительного времени, она может
нагреться. Перед извлечением камеры из данного устройства, выключите
питание и дайте ей остыть.
Будьте осторожны, чтобы не уронить камеру во время ее
извлечения.
4 Установите настройку Корпус камеры в положение [Выкл].
Примечания
Перед открыванием данного устройства сполосните его водопроводной
или пресной водой, а затем вытрите воду с помощью мягкой ткани. Будьте
осторожны во время открывания, чтобы не допустить попадания на камеру
воды с вашего тела, волос или манжеты костюма для подводного плавания.
Перед погружением
Перед началом записи или съемки обязательно проверьте съемку
с помощью данного устройства и проверьте, что изображения
воспроизводятся надлежащим образом.
Перед записью изображений под водой сначала поместите данное
устройство на глубину около 1 м и проверьте, что оно работает надлежащим
образом и что отсутствуют протечки, а затем начинайте погружение.
Установите камеру в данное устройство перед погружением и максимально
избегайте открывания и закрывания данного устройства на борту корабля
или на берегу моря. Во время установки камеры выполняйте эту операцию
в месте с максимально низкой влажностью.
Перед использованием данного устройства убедитесь, что между передней и
задней половинками корпуса устройства не попал какой-либо мусор.
Перед использованием данного устройства всегда проверяйте число
снимков, которое можно записать, и оставшееся время работы
аккумулятора.
Рекомендуется использовать режим (Под водой) для записи
фотоснимков под водой, или (Под водой) для записи видеозаписей под
водой.
Время, подходящее для записи
Наиболее подходящим временем для записи изображений является
время между 10:00 утра и 2:00 после полудня, когда солнце находится на
максимальной высоте.
Для записи изображений в местах, куда не достигает солнечный свет,
используйте лампу для подводной видеосъемки HVL-ML20M (продается
отдельно).
Поиск и устранение неисправностей
Возможная
неисправность
Вероятная причина/Метод устранения
Внутри данного
устройства присутствуют
капли воды.
На уплотнительном кольце имеются царапины
или трещины.
Замените уплотнительное кольцо новым.
Уплотнительное кольцо установлено
неправильно.
Равномерно уложите уплотнительное кольцо
в канавку.
Защелка не пристегнута.
Пристегните защелку до щелчка.
Влагопоглотитель не высушен правильно.
Используйте правильно высушенный
влагопоглотитель.
Функция записи не
работает.
Аккумулятор разряжен.
Полностью зарядите аккумулятор.
Карта памяти “Memory Stick Duo” заполнена.
Вставьте другую карту памяти “Memory Stick
Duo” или удалите ненужные данные с карты
памяти “Memory Stick Duo”.
Предохранитель для защиты от записи на
карте памяти “Memory Stick Duo” установлен в
положение LOCK.
Установите данный предохранитель в
положение записи или вставьте новую карту
памяти “Memory Stick Duo”.
Камера перегрелась.
Оставьте камеру на некоторое время для
остывания в прохладном месте.
Нажатие кнопки Режим
съемки, кнопки Баланс
белого при подв съем,
кнопки Вспышка, кнопки
Макро или кнопки
Размер изображения
не приведет к
переключению режимов.
Текущая настройка появляется на экране при
однократном нажатии кнопки.
Снова нажмите на кнопку во время просмотра
текущей настройки на экране.
Цвет воспроизводимого
изображения отличается
от ожидаемого. (Во
время записи под водой)
Возможно, камера не установлена в режим
(Под водой) или (Под водой).
Проверьте, что камера установлена в режим
(Под водой) или (Под водой).
Возможно, баланс белого при подводной съемке
установлен неправильно.
Проверьте настройку баланса белого камеры
при подводной съемке.
Технические характеристики
Материал
Пластик (пропиленкарбонат (PC), алкилбензолсульфонат (ABS)), стекло
Водонепроницаемость
Уплотнительное кольцо, защелка
Устойчивость к давлению
Для использования под водой на глубине до 40 м
Переключатели, которыми можно управлять снаружи
ON/OFF (Питание), Затвор, Воспроизведение, Трансфокация (W/T),
Режим съемки, Баланс бел при подв съем, Вспышка, Макро, Размер
изображения
Размеры
Приблиз. 134 × 94 × 38 мм (ш/в/г)
(не включая выступающие части)
Масса
Приблиз. 280 г (только морской футляр)
Комплектность поставки
Водонепроницаемый футляр (1)
Наручный ремень (1)
Козырек ЖК-экрана (1)
Передняя насадки C (для моделей DSC-T90/T77) (1)*
Задняя насадка C (для моделей DSC-T90/T77) (1)*
*Прикреплена к водонепроницаемому футляру при покупке.
Передняя насадка B (для моделей DSC-T700) (1)
Задняя насадка B (для моделей DSC-T700) (1)
Смазка (1)
Уплотнительное кольцо (1)
Влагопоглотитель (две упаковки) (1)
Прокладка (1)
Набор печатной документации
Дополнительные принадлежности
Наручный комплект VCT-MP1K
Лампа для подводной съемки HVL-ML20M (должна использоваться вместе
с наручным комплектом VCT-MP1K и аккумулятором “InfoLITHIUM”
(серия M), (зарядное устройство для аккумулятора серии M))
Комплект уплотнительного кольца ACC-MP101
(Проверьте наличие значка на упаковке во время покупки.)
Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без
уведомления.