MPK-WH

Sony MPK-WH Инструкция по применению

  • Я прочитал руководство пользователя для водонепроницаемого корпуса Sony MPK-WH. Это руководство содержит информацию о совместимости с различными камерами Sony, инструкции по установке и использованию, советы по уходу и устранению неполадок. Задавайте мне свои вопросы — я готов помочь!
  • Как проверить водонепроницаемость корпуса перед использованием?
    Какие камеры совместимы с этим корпусом?
    Что делать, если в корпус попала вода?
    Как правильно ухаживать за O-ring?
Fixar os acessórios
Prender a correia de pulso (-)
Fixar o difusor
Recomendamos a utilização do difusor quando gravar com o ash.
Alinhe o difusor com o protector da frente e pressione-o bem, conforme ilustrado.
(-)
Fixar e retirar a tampa do LCD
Para xar a tampa do LCD, alinhe a tampa do LCD com a ranhura do guia de
xação e pressione-a rmemente. (-)
Para retirar a tampa do LCD, abra a tampa do LCD e retire-a da ranhura do guia.
(-)
Notas
Tenha cuidado para não prender a correia de pulso nem a correia do acessório
quando fechar o corpo desta unidade. Se carem presas no corpo, pode ocorrer
inltração de água.
Utilizar esta unidade
Antes de utilizar a máquina debaixo de água, leve esta unidade até uma
profundidade de cerca de 1 m e verique se a máquina está a funcionar
correctamente e certique-se de que não há inltração de água na unidade.
Depois, inicie o seu mergulho.
Para mais detalhes sobre as funções da máquina, consulte o manual de instruções
fornecido com a máquina.
Gravar
Prima o interruptor ON/OFF (alimentação) () para ligar a corrente.
Prima o controlo do obturador () para gravar imagens.
Utilize o controlo do zoom ( ˎ ) para utilizar o zoom.
Grave lmes com o botão MOVIE (lme). (iniciar/parar) ˎ
Também pode tirar fotografias durante a gravação de filmes premindo o controlo
do obturador.
Utilizar/denir funções
Não pode utilizar a roda de controlo da máquina quando utilizar esta unidade, mas
pode alterar as definições com o menu da máquina.
Dependendo da máquina, algumas funções não estão disponíveis com esta unidade.
Seleccionar o modo
Seleccione o modo REC ( / / ) utilizando o selector de modo desta
unidade.
Ao gravar lmes, não é possível gravar som correctamente. ˎ
Para tirar fotograas subaquáticas, recomendamos que utilize ˎ (Subaquático)
nos modos de selecção de cena.
Para tirar imagens subaquáticas do tipo Varrer Panorama, recomendamos que
utilize (Varrer Panorama Subaquático) nos modos de gravação Varrer
Panorama.
Para gravar lmes subaquáticos, recomendamos que utilize (Subaquático) nos
modos de gravação de lmes.
Quando gravar um panorama debaixo de água, recomendamos que o seu corpo ˎ
esteja estável.
Seleccionar o equilíbrio de brancos subaquático
Ajusta o tom das cores no modo (Subaquático) em (Selecção de Cena), no
modo (Varrer Panorama Subaquático) em (Varrer Panorama) ou no modo
(Subaquático) em (Filme).
(Auto)
A máquina ajusta automaticamente o tom das cores
debaixo de água, de modo a que pareçam mais naturais.
(Subaquático 1)
Faz os ajustes necessários para as condições subaquáticas
em que o azul é forte.
(Subaquático 2)
Faz os ajustes necessários para as condições subaquáticas
em que o verde é forte.
(Um toque)
Ajusta o equilíbrio de brancos, dependendo da fonte de
luz. A cor branca memorizada no modo [Um toque reg.]
torna-se a cor branca básica. Utilize este modo quando a
opção [Auto] ou outros modos não conseguirem denir a
cor correctamente.
(Um toque reg.)
Memoriza a cor branca básica que será utilizada no modo
[Um toque].
Notas
Dependendo da cor da água, a opção de equilíbrio de brancos poderá não ˎ
funcionar correctamente.
Quando o ash estiver [Ligado], o equilíbrio de brancos subaquático só pode ser ˎ
regulado para [Auto], [Um toque] ou [Um toque reg.].
Não é possível seleccionar [Um toque reg.] enquanto o ash estiver a ser ˎ
carregado.
Notas sobre gravação
Se não gravar imagens durante um determinado período de tempo, a máquina ˎ
desliga-se automaticamente para evitar que a bateria se descarregue. Para voltar a
utilizar a máquina, ligue novamente a corrente.
Quando utilizar um ash com esta unidade xa, o alcance efectivo do ash é ˎ
reduzido e as imagens tendem a car mais escuras em geral, pelo que a distância
de disparo pode ser bastante reduzida em alguns ambientes (muito escuros, etc.).
Nessas condições, recomenda-se que utilize uma luz subaquática externa, além do
ash.
Se utilizar o ash debaixo de água, a luz do ash poderá reectir-se nas partículas ˎ
suspensas na água e aparecer na imagem sob a forma de círculos de luz.
Pode ocorrer encandeamento, dependendo das condições. Se isto acontecer, altere ˎ
as condições.
Reprodução
Para seleccionar a imagem pretendida
Para a imagem anterior
Para a imagem seguinte
Retirar a máquina
1 Desligue a corrente.
A objectiva pode ser danicada se a corrente estiver ligada.
2 Abra esta unidade.
3 Retire a máquina desta unidade.
Quando a máquina for utilizada durante muito tempo, ela aquece. Desligue a
corrente e deixe a máquina arrefecer durante algum tempo antes de retirar a
máquina desta unidade.
Tenha cuidado para não deixar cair a máquina quando a retirar.
Notas
Antes de abrir esta unidade, passe-a por água da torneira ou água doce e depois
elimine a água com um pano macio. Quando abrir a unidade, tenha cuidado para
não deixar cair água do seu corpo, cabelo ou fato molhado na máquina.
Resolução de problemas
Sintoma Causa/Acções correctivas
Há gotas de água no
interior desta unidade.
Há riscos ou fendas no O-ring. ˎ
Substitua o O-ring por um novo. p
O O-ring não está correctamente instalado. ˎ
Verique o método de xação do O-ring. p
A função de gravação não
funciona.
A máquina aquece. ˎ
Deixe a máquina num local fresco durante algum p
tempo para arrefecer.
Fixou a xação errada. ˎ
Fixe a xação correcta para a sua máquina p
correctamente.
A imagem reproduzida
não está apresentada na
cor pretendida. (Ao gravar
debaixo de água)
O equilíbrio de brancos subaquático pode não estar ˎ
correctamente denido.
Verique a denição do equilíbrio de brancos p
subaquático.
O modo não é
seleccionado.
A xação tem sujidade ou poeira. ˎ
Elimine qualquer sujidade ou poeira que exista na p
xação com um pano húmido.
Fixou a xação errada. ˎ
Fixe a xação correcta para a sua máquina p
correctamente.
O botão desta unidade
não se pressiona com
facilidade, parece estar
preso ou não volta ao sítio
rapidamente.
Há um O-ring no interior do botão desta unidade. ˎ
Isto pode acontecer quando utilizar esta unidade p
após um longo período de não utilização. Não se
trata de uma avaria.
Características técnicas
Resistente à pressão
Profundidade máxima de 40 m debaixo de água
Dimensões
Aprox. 148 mm × 112 mm × 97 mm (l/a/p)
(excluindo as peças salientes)
Peso
Aprox. 590 g (apenas caixa estanque)
Itens incluídos
Caixa estanque (1)
Correia de pulso (1)
Tampa do LCD (1)
Difusor (1)
Fixação da frente (3) (Uma das xações está xa na caixa estanque.)
Fixação de trás (3) (Uma das xações está xa na caixa estanque.)
Anel anti-reexo (2)
Lubricante (1)
O-ring de substituição (1)
Espaçador (1)
Documentos impressos
Acessórios opcionais
Kit de O-ring ACC-MP105
(Verique se existe o símbolo na embalagem na altura da compra.)
O design e as especicações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
< Примечание для покупателей в странах, где действуют директивы
ЕС >
Производителем данного устройства является корпорация Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Уполномоченным
представителем по электромагнитной совместимости (EMC) и безопасности
изделия является компания Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Germany. По вопросам обслуживания и гарантии обращайтесь
по адресам, указанным в соответствующих документах.
Основные особенности
Пригоден для использования под водой на глубине до 40 м.
Морской футляр MPK-WH (далее именуемый как “ ˎ устройство”)
предназначен исключительно для использования с цифровой фотокамерой
Sony (далее именуемой как “камера”) DSC-WX50/WX100/WX150.
(Некоторые модели камер могут отсутствовать в продаже в некоторых
странах или регионах.)
Данное устройство является водонепроницаемым, поэтому камеру можно ˎ
использовать во время дождя, снега, на пляже или под водой.
Использование данного устройства вместе с установкой камеры в режим ˎ
(Под водой) или (Панорамный обзор под водой) позволяет
записывать прекрасные подводные изображения.
Меры предосторожности
При использовании данного аппарата во время погружения не забывайте ˎ
внимательно следить за ситуацией вокруг. Невнимательность во время
погружения может привести к несчастному случаю.
При возникновении протечки воды не забывайте внимательно следить ˎ
за ситуацией вокруг и на поверхности, соблюдая правила техники
безопасности во время погружения.
Не подвергайте переднее стекло сильным ударам, поскольку оно может ˎ
треснуть.
Не бросайте данное устройство в воду. ˎ
Избегайте использования данного устройства в следующих условиях: ˎ
в месте с очень высокой температурой или влажностью. ˋ
в воде с температурой выше 40 °C. ˋ
при температуре ниже 0 °C. ˋ
В таких условиях возможна конденсация влаги или протечка воды и
повреждение данного устройства.
При температуре выше 35 °C не используйте данное устройство дольше 30 ˎ
минут без перерыва.
Не оставляйте данное устройство под воздействием прямого солнечного ˎ
света в месте с очень высокой температурой и влажностью в течение
продолжительного времени. Если оставления данного устройства под
воздействием прямого солнечного света невозможно избежать, необходимо
обязательно накрыть его полотенцем или другим защитным средством.
В случае перегрева камеры она может автоматически выключиться или ˎ
запись может быть нарушена. Чтобы снова использовать камеру, оставьте ее
на некоторое время для остывания в прохладном месте.
Используйте прилагаемую прокладку для поддержания данного устройства ˎ
в открытом состоянии, если берете его на борт самолета. Если оно плотно
закрыто, изменения давления в кабине самолета могут создать трудности
при его открывании.
При попадании на данное устройство масла для загара, обязательно
полностью смойте его с помощью теплой воды. Если оставить данное
устройство с маслом для загара на корпусе, это может привести к
обесцвечиванию или повреждению поверхности данного устройства
(например, появлению на его поверхности трещин).
Протечка воды
В случае протечки воды немедленно извлеките данное устройство из воды.
При попадании влаги на камеру немедленно обратитесь к ближайшему ˎ
дилеру Sony. Расходы по выполнению ремонта несет покупатель.
В случае такого маловероятного события, как неисправность данного ˎ
устройства, приведшая к повреждению из-за протечки воды, компания
Sony не несет ответственности за повреждения помещенного в нем
оборудования (камеры, аккумулятора и т.п.) и записанных данных, а также
за расходы, понесенные во время съемки.
Уплотнительное кольцо и
каплезащитное уплотнение
Уход за уплотнительным кольцом является очень важным.
Невыполнение правильного ухода за уплотнительным кольцом в
соответствии с инструкциями может привести к протечке воды и
затоплению данного устройства.
Уплотнительное кольцо
Для обеспечения водонепроницаемости в данном устройстве используется
уплотнительное кольцо.
Установка уплотнительного кольца
Избегайте выполнения установки уплотнительного кольца в местах,
загрязненных пылью или песком.
1 Снимите уплотнительное кольцо, прикрепленное к данному
устройству. (-1)
Для снятия уплотнительного кольца слегка нажмите на него и сдвиньте в
направлении стрелки, как показано на рисунке. Уплотнительное кольцо
обладает достаточным люфтом для легкого снятия.
Будьте осторожны, чтобы не поцарапать уплотнительное кольцо ногтем.
2 Осмотрите уплотнительное кольцо.
Тщательно проверьте, нет ли ˎ
на уплотнительном кольце
грязи, песка, волос, пыли,
соли, ниток и т.п. В случае
обнаружения обязательно
вытрите их мягкой тканью
или бумажной салфеткой.
Грязь Песок Волосы
Слегка касаясь кончиком пальца, проведите им по окружности ˎ
уплотнительного кольца, чтобы проверить отсутствие незаметной грязи.
Будьте осторожны, чтобы после вытирания уплотнительного кольца не ˎ
оставить на нем волокон ткани или бумажной салфетки.
Проверьте уплотнительное ˎ
кольцо на отсутствие
трещин, перекоса,
искривления, мелких
трещин, царапин,
прилипшего песка и т.п.
Замените уплотнительное
кольцо в случае
обнаружения любой из
перечисленных проблем.
Трещины
Искривление
Царапины
3 Осмотрите канавку уплотнительного кольца.
Тщательно удалите песчинки или затвердевшую соль, попавшие в канавку.
4 Точно так же осмотрите контактную поверхность
уплотнительного кольца переднего футляра.
5 Нанесите прилагаемую смазку на уплотнительное кольцо.
Кончиком пальца распределите каплю смазки тонким равномерным ˎ
слоем по всей поверхности уплотнительного кольца, как показано на
рисунке. (-5)
Убедитесь, что на поверхности уплотнительного кольца всегда ˎ
присутствует тонкий слой смазки. Смазка защищает уплотнительное
кольцо и предохраняет его от изнашивания.
Смазка
Используйте только прилагаемую смазку. Использование других
типов смазки вызовет повреждение уплотнительного кольца и
приведет к протечке воды.
6 Установите уплотнительное кольцо в канавку данного
устройства.
Равномерно установите уплотнительное кольцо в канавку, внимательно
следя за следующим:
Проверьте отсутствие грязи на уплотнительном кольце. ˋ
Проверьте, чтобы уплотнительное кольцо не было перекручено и не ˋ
выступало. (-6)
Не тяните сильно уплотнительное кольцо. ˋ
Окончательная проверка
Снова проверьте уплотнительное кольцо на отсутствие грязи, царапин,
перекручивания и т.п.
Неплотное прилегание или защемление уплотнительного кольца,
наличие песка или грязи на уплотнительном кольце могут привести к
протечке во время погружения в воду.
Не забудьте проверить уплотнительное кольцо перед использованием.
Проверка на отсутствие протечек воды
Перед установкой камеры в данное устройство, закройте его и погрузите в
воду, чтобы проверить отсутствие протечек воды.
Каплезащитное уплотнение
Не удаляйте и не наносите смазку на каплезащитное уплотнение. Если данное
уплотнение поднимется или будет защемлено, это может привести к протечке
воды.
Если каплезащитное уплотнение отстанет, осторожно установите его на
место, не допуская его перекручивания. (См. рисунок
)
Срок годности уплотнительного кольца и
каплезащитного уплотнения
Уплотнительное кольцо
Срок годности уплотнительного кольца зависит от частоты и условий
использования данного устройства. Обычно он составляет около одного года.
Каплезащитное уплотнение
При обнаружении на каплезащитном уплотнении царапин или трещин,
замените его новым.
После замены проверьте отсутствие протечки воды.
Уплотнительное кольцо, каплезащитное уплотнение
и смазка
Уплотнительное кольцо, каплезащитное уплотнение и смазку можно
приобрести у ближайшего дилера Sony.
Уплотнительное кольцо (модель № 3-080-065-1 )
Каплезащитное уплотнение (модель № 3-099-284-0 )
Смазка (модель № 2-582-620-0 )
Уход за данным устройством
После записи в месте воздействия морского ветра, тщательно промойте ˎ
данное устройство в пресной воде с пристегнутыми защелками, чтобы
удалить соль и песок, а затем протрите мягкой сухой тканью. Рекомендуется
погрузить данное устройство в пресную воду примерно на 30 минут. Если
на нем останется соль, это может привести к повреждению металлических
деталей или образованию коррозии и вызвать протечку воды.
При попадании на данное устройство масла для загара обязательно ˎ
полностью смойте его с помощью теплой воды.
Вытирайте внутреннюю поверхность данного устройства с помощью ˎ
мягкой сухой ткани. Не промывайте ее водой.
Обеспечивайте вышеописанный уход при каждом использовании данного
устройства. Не используйте для очистки растворители, такие как спирт,
бензин или разбавитель, поскольку это может привести к повреждению
покрытия поверхности данного устройства.
Во время хранения данного устройства
Прикрепите прокладку, прилагаемую к данному устройству, чтобы ˎ
предохранить уплотнительное кольцо от изнашивания. (См. рисунок )
Предохраняйте уплотнительное кольцо от накопления на нем грязи. ˎ
Слегка покройте уплотнительное кольцо смазкой и вставьте его в ˎ
посадочную канавку, а затем храните данное устройство в прохладном,
хорошо проветриваемом месте. Не пристегивайте защелки.
Избегайте хранения данного устройства в холодном, очень горячем или ˎ
влажном месте, либо вместе с нафталином или камфарой, поскольку такие
условия могут привести к повреждению данного устройства.
Подготовка
Замена насадки
Не прилагайте чрезмерное усилие при замене насадки.
* В случае использования модели DSC-WX100, выполнение следующих
действий не требуется.
* Всегда подбирайте правильную насадку для камеры, сверяясь со
списком совместимых насадок/противоотражательных колец ().
* Использование несоответствующей насадки может привести к
повреждению камеры или к попаданию воды внутрь устройства.
1 Откройте данное устройство. (-1)
Нажмите вместе верхнюю и нижнюю кнопки OPEN и освободите
защелку в направлении стрелки , чтобы открыть корпус данного
устройства.
2 Замените насадку.
Отсоедините переднюю насадку F-B и заднюю насадку R-B модели ˎ
DSC-WX100. (-2)
При отсоединении передней насадки и задней насадки сначала
отсоедините детали, обозначенные на рисунке.
Затем возьмите переднюю насадку F-B за детали, обозначенные на
рисунке, и поднимите ее прямо наружу.
Для отсоединения задней насадки R-B слегка нажмите пальцем на
внутреннюю стенку, возьмитесь за детали, обозначенные на рисунке,
и поднимите ее прямо наружу.
Используйте правильные переднюю и заднюю насадки для ˎ
данной камеры. (-2)
Убедитесь, что деталь передней насадки, обозначенная на рисунке,
прикреплена к переднему футляру, а затем плотно нажмите 4 детали,
обозначенные .
Плотно нажмите в 6 точках, обозначенных на рисунке.
Вставьте в слоты точки, обозначенные на рисунке.
* При снятии насадки с данного устройства для хранения, выпрямите ее
перед хранением. При хранении в деформированном виде она может быть
повреждена.
Подготовка уплотнительного кольца и
каплезащитного уплотнения
1 Снимите уплотнительное кольцо, прикрепленное к данному
устройству.
2 Покройте уплотнительное кольцо смазкой.
3 Прикрепите уплотнительное кольцо к данному устройству.
4 Проверьте каплезащитное уплотнение на отсутствие песка или
грязи.
Подготовка камеры
Устанавливайте камеру в данное устройство в помещении с
низкой влажностью или в аналогичных условиях. Открывание
или закрывание данного устройства в местах с повышенной
температурой или влажностью может привести к запотеванию.
См. инструкцию по эксплуатации, прилагаемую к камере.
1 Снимите с камеры ремень.
2 Вставьте аккумулятор и карту памяти.
Обязательно используйте полностью заряженный аккумулятор.
Убедитесь, что на карте памяти имеется достаточно места для записи
изображений.
3 Нажмите кнопку ON/OFF (Питание) для включения камеры.
4 Выберите режим REC.
5 Воспользуйтесь MENU для установки опции [Подсветка АF] в
положение [Выкл].
Использование опции Подсветка AF с данным устройством невозможно.
6 Проверьте отсутствие каких-либо загрязнений на объективе и
ЖК-экране.
О противоотражательном кольце
При использовании данного аппарата может возникнуть отсвечивание
вследствие отражения света от поверхности объектива. Для уменьшения
отсвечивания, перед записью рекомендуется прикрепить к поверхности
объектива противоотражательное кольцо .
Прикрепите правильное противоотражательное кольцо для камеры, сверяясь
со списком совместимых насадок/противоотражательных колец ().
Примечания
Прикрепите противоотражательное кольцо таким образом, чтобы его ˎ
внешний диаметр не выступал за внешний диаметр поверхности объектива.
Перед тем, как прикрепить противоотражательное кольцо, проверьте, ˎ
чтобы на контактной поверхности не было грязи или пыли.
Удалите пыль с контактной поверхности с помощью влажной ткани. ˎ
После использования противоотражательного кольца, храните его, ˎ
прикрепив к листу .
Установите камеру в данное устройство
1 Нажмите кнопку ON/OFF (Питание) для выключения камеры.
При включенном питании возможно повреждение объектива.
2 Установите камеру в данное устройство. (-2)
Убедитесь, что камера правильно помещена.
3 Закройте корпус данного устройства и пристегните защелку.
(-3)
Зафиксируйте корпус данного устройства и пристегните защелки до
зацепления верхнего и нижнего фиксаторов.
Примечания
Если нажать на корпус слишком сильно, защелки могут не закрыться
надлежащим образом.
Выполните несколько операций с кнопками и переключателем режимов
данного устройства, чтобы убедиться, что они работают надлежащим
образом.
Прикрепление дополнительных принадлежностей
Прикрепление наручного ремня (-)
Прикрепление диффузора
При выполнении съемки со вспышкой рекомендуется установить диффузор.
Совместите диффузор с передним защитным фильтром и плотно прижмите,
как показано на рисунке. (
-)
Присоединение и отсоединение козырька ЖК-экрана
Для прикрепления козырька ЖК-экрана совместите козырек ЖК-экрана с
канавкой направляющей насадки и плотно прижмите его. (-)
Для отсоединения козырька ЖК-экрана растяните козырек ЖК-экрана и
отсоедините его от канавки направляющей. (-)
Примечания
Будьте осторожны, чтобы не прищемить наручный ремень или
вспомогательный ремень во время закрывания корпуса данного устройства.
Если они будут зажаты в корпусе, это может привести к образованию
протечки воды.
Использование данного устройства
Перед использованием камеры под водой сначала поместите данное
устройство на глубину около 1 м и проверьте, что камера работает
надлежащим образом и данное устройство не протекает, а затем
начинайте погружение.
Подробные сведения по функциям камеры приведены в инструкции по
эксплуатации, прилагаемой к камере.
Запись
Нажмите кнопку ON/OFF (Питание) () для включения питания.
Нажимайте рычаг затвора () для записи изображений.
Используйте рычажок трансфокации ( ˎ ) для трансфокации.
Записывайте видеоизображения с помощью кнопки MOVIE (Видеозапись). ˎ
(пуск/стоп)
Во время видеозаписи также можно выполнять фотосъемку, нажимая рычаг
затвора.
Использование/Установка функций
Вы не можете пользоваться колесиком управления камеры во время
использования данного устройства, но вы можете изменять установки с
помощью меню камеры.
В зависимости от камеры некоторые функции недоступны при использовании
данного устройства.
Выбор режима
Выберите режим REC ( / / ) с помощью переключателя режимов
на данном устройстве.
Во время записи видеоизображений правильная запись звука невозможна. ˎ
Для записи фотоснимков под водой рекомендуется использовать опцию ˎ
(Под водой) режимов выбора сцены.
Для записи изображений панорамного обзора под водой рекомендуется
использовать опцию (Панорамный обзор под водой) режимов записи
панорамный обзор.
Для видеозаписи под водой рекомендуется использовать опцию (Под
водой) режимов видеозаписи.
При панорамной съемке под водой рекомендуется поддерживать ˎ
устойчивое положение.
Выбор баланса белого при подводной съемке
Используется для регулировки цветового тона в режиме (Под водой) в
меню (Выбор сцены), в режиме (Панорамный обзор под водой) в
меню (Панорамный обзор) или в режиме (Под водой) в меню
(Видеоcьeмкa).
(Авто)
Камера автоматически регулирует цветовые тона под
водой, чтобы они выглядели естественно.
(Подводный 1)
Используется для подводных условий с сильным
синим цветом.
(Подводный 2)
Используется для подводных условий с сильным
зеленым цветом.
(Одно касание)
Регулировка баланса белого в зависимости
от источника света. Установка белого цвета,
сохраненная в режиме [Настр.одн.кас], станет
основной установкой белого цвета. Используйте этот
режим, если опция [Авто] или другие режимы не
позволяют установить цвет надлежащим образом.
(Настр.одн.кас)
Запоминание основного белого цвета, который будет
использоваться в режиме [Одно касание].
Примечания
В зависимости от цвета воды баланс белого при подводной съемке может не ˎ
работать правильно.
Если вспышка установлена в положение [Вкл], баланс белого при съемке ˎ
под водой можно установить только в положение [Авто], [Одно касание]
или [Настр.одн.кас].
Опция [Настр.одн.кас] недоступна для выбора во время зарядки вспышки. ˎ
Примечания о записи
Если в течение определенного времени не будет записано никаких ˎ
изображений, камера автоматически выключится, чтобы предотвратить
разрядку аккумулятора. Чтобы опять воспользоваться камерой, снова
включите питание.
При использовании вспышки, прикрепленной к данному устройству, ˎ
эффективный диапазон вспышки уменьшается и изображения в целом
становятся более темными, поэтому в некоторых условиях расстояние
съемки может существенно уменьшиться (сильная темнота и т.п.). В таких
условиях рекомендуется использовать как внешний подводный источник
света, так и вспышку.
При использовании вспышки под водой, отраженный частицами в воде ˎ
свет вспышки может отображаться на снимке в виде световых пятен.
В зависимости от условий съемки может возникнуть отсвечивание. В таком ˎ
случае измените условия съемки.
Воспроизведение
Для выбора нужного изображения.
К предыдущему изображению
К следующему изображению
Извлечение камеры
1 Выключите питание.
При включенном питании возможно повреждение объектива.
2 Откройте данное устройство.
3 Извлеките камеру из данного устройства.
При использовании камеры в течение длительного времени, она может
нагреться. Перед извлечением камеры из данного устройства, выключите
питание и дайте ей остыть.
Будьте осторожны, чтобы не уронить камеру во время ее
извлечения.
Примечания
Перед открыванием данного устройства сполосните его водопроводной
или пресной водой, а затем вытрите воду с помощью мягкой ткани. Будьте
осторожны во время открывания, чтобы не допустить попадания на камеру
воды с вашего тела, волос или манжеты костюма для подводного плавания.
Поиск и устранение неисправностей
Возможная
неисправность
Вероятная причина/Метод устранения
Внутри данного
устройства присутствуют
капли воды.
На уплотнительном кольце имеются царапины ˎ
или трещины.
Замените уплотнительное кольцо новым. p
Уплотнительное кольцо установлено ˎ
неправильно.
Проверьте способ прикрепления p
уплотнительного кольца.
Функция записи не
работает.
Камера перегрелась. ˎ
Оставьте камеру на некоторое время для p
остывания в прохладном месте.
Прикреплена неправильная насадка. ˎ
Правильно прикрепите правильную насадку p
для данной камеры.
Цвет воспроизводимого
изображения отличается
от ожидаемого. (Во
время записи под водой)
Возможно, баланс белого при подводной съемке ˎ
установлен неправильно.
Проверьте настройку баланса белого при p
подводной съемке.
Режим не переключается. На насадке присутствует грязь или пыль. ˎ
Полностью удалите грязь или пыль с насадки с p
помощью увлажненной ткани.
Прикреплена неправильная насадка. ˎ
Правильно прикрепите правильную насадку p
для данной камеры.
Кнопка данного
устройства не
нажимается легко,
кажется зажатой,
или не возвращается
немедленно в исходное
положение.
Уплотнительное кольцо касается кнопки данного ˎ
устройства.
Это может происходить при использовании p
данного устройства после продолжительного
перерыва в эксплуатации. Это не является
неисправностью.
Технические характеристики
Устойчивость к давлению
Для использования под водой на глубине до 40 м
Размеры
Приблиз. 148 мм × 112 мм × 97 мм (ш/в/г)
(не включая выступающие части)
Масса
Приблиз. 590 г (только морской футляр)
Комплектность поставки
Водонепроницаемый футляр (1)
Наручный ремень (1)
Козырек ЖК-экрана (1)
Диффузор (1)
Передняя насадка (3) (Одна из них прикреплена к морскому футляру.)
Задняя насадка (3) (Одна из них прикреплена к морскому футляру.)
Противоотражательное кольцо (2)
Смазка (1)
Запасное уплотнительное кольцо (1)
Прокладка (1)
Набор печатной документации
Дополнительные принадлежности
Комплект уплотнительного кольца ACC-MP105
(Проверьте наличие значка на упаковке во время покупки.)
Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без
уведомления.
Импортер на территории РФ и название и адрес организации, раположенной
на территории РФ, уполномоченной принимать претензии от пользователей:
ЗАО “Сони Электроникс”, 123103, Москва, Карамышевский проезд, 6, Россия
Дата изготовления напечатана на картонной коробке.
Каплезащитное
уплотнение
/ (Встроенная
справка/Удалить)
(Воспроизведение)
Прокладка
(извлеките при использовании устройства)
Прикрепите насадку во время хранения
данного устройства.
Каплезащитное
уплотнение
Уплотнительное
кольцо
Задняя насадка
Передняя насадка
Рычажок
затвора
Передний
защитный фильтр
Гнездо для штатива
При использовании штатива выбирайте
штативы с винтами длиной 5,5 мм или короче.
Данное устройство невозможно прочно
прикрепить к штативу с помощью длинных
винтов. Это может привести к повреждению
устройства.
Кнопка ON/OFF
(Питание)
Крючок для
наручного
ремня
Переднее
стекло
Диффузор
Передний
футляр
Рычажок
трансфокации
Защелка
Кнопка OPEN
Козырек
ЖК-экрана
Задний футляр
Кнопка MOVIE
(Видеозапись)
Переключатель
режимов
Кнопки управления
Передняя насадка
На рисунках внизу показана модель DSC-WX100.
Задняя насадка
1
5
6
3
2
2-
Уплотнительное
кольцо
Неправильно Правильно
W (Широкий угол)
T (Телефото)
Уплотнительное
кольцо
Цифровая фотокамера
Передняя
насадка
Задняя
насадка
Противоотражательное
кольцо
DSC-WX50 F-A R-A 1 (Небольшое)
DSC-WX100 F-B* R-B* 2 (Большое)
DSC-WX150 F-C R-C 2 (Большое)
* Насадки прикреплены к данному устройству при покупке.
Список совместимых насадок/противоотражательных колец
1
2-
(continuação da página de rosto)
/