Denzel Углошлифовальная машина BLG-IB-18-02 Инструкция по применению

  • Я прочитал руководство по эксплуатации для угловой шлифовальной машины Denzel BLG-IB-18-02. Это подробное руководство содержит информацию о технике безопасности, установке, использовании и техническом обслуживании, а также информацию по утилизации и гарантийным обязательствам. Задавайте ваши вопросы, и я постараюсь на них ответить.
  • Как установить защитный кожух?
    Как установить/снять инструмент?
    Как зарядить батарею?
    Каков рекомендуемый режим работы?
    Что делать при появлении шума или запаха гари?
IMPORTANT
ВНИМАНИЕ
Read this manual before use аnd retain for future reference.
Прочитайте данное руководство перед эксплуатацией
устройства и сохраните его для дальнейшего использования.
The date of manufacture
is indicated on the product.
Дата изготовления указана
на изделии.
USER MANUAL
Руководство по эксплуатации
RU EN
RECHARGEABLE ANGLE
GRINDER WITH BRUSHLESS
MOTOR
МАШИНА УГЛОШЛИФОВАЛЬНАЯ
АККУМУЛЯТОРНАЯ С БЕСЩЕТОЧНЫМ
ДВИГАТЕЛЕМ
BLG-IB-18-02 27002
# #
2RECHARGEABLE ANGLE GRINDER WITH BRUSHLESS MOTOR
EN
СОNTENT
PROPER USAGE AND GENERAL INFORMATION ........................................................................................................................3
ACCESSORIES ......................................................................................................................................................................................... 3
SPECIFICATIONS .................................................................................................................................................................................... 3
SAFETY WARNINGS ..............................................................................................................................................................................4
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR ELECTRIC TOOLS .....................................................................................................4
HANDLING INSTRUCTIONS ............................................................................................................................................................... 8
OPERATION .............................................................................................................................................................................................. 9
NOISE AND VIBRATION ....................................................................................................................................................................... 12
MAINTENANCE ....................................................................................................................................................................................... 12
RECYCLING ............................................................................................................................................................................................... 13
STORAGE .................................................................................................................................................................................................. 13
TRANSPORTATION ................................................................................................................................................................................ 13
LIFE TIME ...................................................................................................................................................................................................13
WARRANTY OBLIGATIONS ................................................................................................................................................................13
3
RECHARGEABLE ANGLE GRINDER WITH BRUSHLESS MOTOR
EN
PROPER USAGE AND GENERAL INFORMATION
Rechargeable angle grinder (hereinafter «machine», «tool») is designed to perform cutting, grinding, stripping
operations with metal structures or blanks using special abrasive discs and brushes. Subject to certain conditions
an application for processing of a stone, concrete, a brick is possible.
The tool is designed for usage at environment temperature from 0 °С to +40 °С, relative humidity not more than
80% and absense of direct exposure of atmospheric condensation and excessive air dustiness.
The machine is suitable only for private use and must be used in intermittent duty not more than 20 hours per
month. It is recommended to use on-loading not more than a nominal, during 10-15 minutes and then
to have a break for 20-30 minutes. This usage mode enables to complete domestic tasks eectively and prevents
the tool from a premature coming out of order.
This manual contains the information and the requirements necessary and sucient for a sure, eective and secure
use of the angle grinder.
Due to ongoing activities in order to improve the tool the manufacture reserves the right to make minor changes
in its construction not mentioned in this manual and not worsening its consumer and operational properties,
eective and secure use.
ACCESSORIES
Contents of delivery:
1. Angle grinder 1 pc.
2. Rechargeable battery 1 pc.
3. Charger 1 pc.
4. Grinding wheel 1 pc.
5. Special key 1 pc.
6. Side handle 1 pc.
7. Instruction manual with warranty card 1 pc.
SPECIFICATIONS
Table 1
Item / Моdel 27002 / BLG-IB-18-02
Disc diameter, mm 115
Spindle speed, rpm 10000
Spindle thread size M14
Spindle diameter, mm 22,2
Battery type Li-Ion
Rated voltage of the battery, V 18
Battery capacity, А•h 3
Battery charge indicator +
Protection against deep discharge of the battery +
Power settings of the charger, V/Hz 230/50
Battery charging time, h 1
Spindle lock +
Lock on switch +
4RECHARGEABLE ANGLE GRINDER WITH BRUSHLESS MOTOR
EN
Item / Моdel 27002 / BLG-IB-18-02
Soft start +
The number of positions of the side handle 3
Degree of protection against penetration of objects and liquids IP20
Sound pressure level (LpA) 86,2
Vibration level (ah) 5,6
Net weight, kg 2,2
Gross weight, kg 2,9
SAFETY WARNINGS
The following denitions indicate the degree of importance of each keyword. Read through the instructions
and pay attention to these symbols.
DANGER! Means extremely dangerous situation, which can lead to severe injury.
Electric Shock Risk!
Flammability!
ATTENTION! Read the manual attentively in order to reduce the risk of injury.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR ELECTRIC TOOLS
WARNING!
Before starting work read all safety information and instructions. Failure to obey the information
and instructions can lead to electric shock, re and/or severe injury.
Keep all safety instructions for subsequent use
The term «power tool» refers to your network (with cable) or battery power (wireless) tool in all instructions below.
Workplace safety
a) Keep the workplace clean and provide good light. Bad light or mess at workplace can lead to an accident.
b) Do not use power tools if there is a danger of re or explosion, for example, near ammable liquids, gas or dust.
During work electric tools give up sparks, which can ignite dust or ammable vapors.
c) While working with power tools do not keep close children or other people. A distraction may cause loss
of control over the work.
Electrical safety
a) A cable plug of an electric tool must match a power outlet. Never modify an electrical cable plug. Do not use
connecting adapter plugs, if there is a ground wire in the power cable of the electric tool. Usage of the original
cable plug and a corresponding power outlet reduces the risk of electric shock.
b) While working with electric tool avoid physical contact with grounded objects such as pipelines, radiators,
electric stoves and refrigerators. Electric shock risk increases if your body is grounded.
5
RECHARGEABLE ANGLE GRINDER WITH BRUSHLESS MOTOR
EN
c) Do not use electric tool in the rain or in a humid environment. Water entering in the electric tool increases
the risk of electric shock.
d) Handle electrical cable with care. Never use the cable for carrying electric tool or pulling his plug out
of the re ceptacle. Do not expose electrical cable to high temperatures and lubricants; keep it away from sharp
edges and moving parts of the tool. Damaged or entangled cable increases the risk of electric shock.
e) While working with electric tool outdoors use an extension cable intended for outdoor use. Using the cable
suitable for working outdoors reduces the risk of electric shock.
f) While working with electric tool in a humid environment use a power supply equipped with a safety protective
shutdown device. The usage of this device reduces the risk of electric shock.
ATTENTION!
The use of a safety protective shutdown device with current of operation no more than 30 mA
is recommended.
Personal safety
a) While working with electric tools be careful, watch what you do, and use common sense. Do not use electric
tool, if you are tired, as well as being under the inuence of alcohol or drugs lowering the reaction and other
remedies. The slightest negligence may cause serious injury while working with electric tools.
b) While working use personal protective equipment. Always wear safety glasses. Timely use of protective
equipment such as: dust mask, boots with non-slip sole, safety hat or noise protection headphones, signicantly
reduces the risk of injury.
c) Do not allow unintended start. Before plugging in electric tool and/or connecting it to the battery lift or move it,
be sure the switch is in the “o” position. Do not carry electric tool with the trigger switch pressed and do not plug
the electric tool into a power outlet if the switch is set to "on". This may lead to an accident.
d) Before turning on the electric tool remove from it all adjusting keys or spanners. An adjusting key or spanner
left xed on the rotating part of the electric tool can cause severe injury.
e) Work in a steady posture. Always keep your balance and a steady posture. This will allow you not to lose control
when working with electric tool in an unexpected situation.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry while working. Make sure your hair, clothing or gloves
are at a constant distance from the rotating parts of the tool. Loose clothes, jewelry or long hair can get
into the rotating parts of the tool.
g) If the electric tool is equipped with a dust collection and removal device, make sure this device is properly
connected and used. The use of a dust removal device signicantly reduces the risk of an accident due to a dusty
working space.
Use of electric tools and technical care
a) Do not overload the electric tool. Use your tool for its intended purpose. The electric tool works safe and secure
only if you keep to the parameters specied in its technical specications.
b) Do not use the electric tool if its switch cannot be set to the “on” or “o” position. Electric tool with a broken
switch is dangerous and must be repaired.
c) Unplug the electric tool from the power outlet and/or remove battery before adjusting, replacement of accessories
or when storing electric tool. Such precautions reduce the risk of an accidentally turning on of the electric tool.
d) Store unused electric tools out of the reach of children and do not let persons who are not familiar with electric
tool or these instructions work with electric tools. Electric tools are dangerous in the hands of inexperienced users.
e) Check an electric tool regularly. Check alignment accuracy and ease of movement of moving parts, integrity
of parts and any other elements of the electric tool affecting its work. Do not use a broken electric tool
until it is completely repaired. Most accidents are the result of insucient maintenance of the electric tool.
f) Watch out for sharpness and cleanness of cutting accessories. Sharp-edged accessories allow avoiding jamming
and make work less tiring.
g) Use electric tool and accessories in accordance with this manual and taking into account the working conditions
and nature of future work. Misuse of the electric tool can create a hazardous situation.
6RECHARGEABLE ANGLE GRINDER WITH BRUSHLESS MOTOR
EN
Maintenance
Your electric tool must be repaired only by qualied specialists using original spare parts. This will ensure safety
and reliability of your electric tool in further use.
Special Security Rules when working with cordless Angle Grinder:
a) Battery charge should be done using the charger specied by the manufacturer (supplied). Charger suitable
for one type of battery may cause re when using a dierent type of battery;
b) Power supply of machines should be carried out only from rechargeable batteries compatible with this model
of machine and recommended by the manufacturer. Using any other batteries may cause damage and re;
с) If the battery is not used keep it separate from the machine and metal objects such as paper clips, coins, keys,
nails, screws, etc. that can accidentally close the contact pins. Short circuit of the contact pins of the battery may
cause burns or re;
d) The machine has an independent power source (battery) and always ready to go. Avoid accidentally pressing
the switch — it may cause injury and other damage.
e) Do not open the battery; there is danger of a short circuit, which could cause re or explosion.
f) Protect the battery from high temperatures, prolonged exposure to direct sunlight and re. There may be an explo-
sion hazard.
g) When performing operations in which the contact of fasteners (twisted screws or screws) with hidden wiring
is possible, hold the machine only on insulated surfaces designed to hold by hand. When they come into
contact with the live wire, accessible metal parts of the machine are energized, whereby the operator may
be shocked by electrical current.
h) The workpiece must be xed in the clamping devices or vice, thus, it is held more securely than in the hands.
Additional Security Rules when working with Angle Grinder
General warning instructions for grinding
a) Angle grinders are designed for grinding with abrasive wheels, sandpaper, for works with wire brushes
and as a detachable grinder. Observe all warnings and instructions that you get with a power tool. Failure
to follow directions may result in electric shock, re and / or serious injury.
b) Do not use tooling or accessories which are not provided by the manufacturer specically for this type of tool
and not recommended by the manufacturer. Only the physical ability to attach a tooling on your power tool
does not guarantee its safe and reliable use.
c) Allowable tooling speed must be at least the maximum number of revolutions specied on the electric machine.
Tooling, rotating with greater than acceptable speed, may tear o and cause serious injury.
d) The outer diameter and thickness of the tooling must match the size of your electric machine. Tooling of the wrong
size cannot be safe to operate and properly monitored.
e) Grinding wheels, anges, grinding plates or other accessories must t tightly on the spindle of your electric machine.
Tooling mounted on the spindle with backlash leads to strong vibration and loss of control over the machine.
f) Do not use damaged tooling to avoid serious injury. Each time before use check grinding wheels for chips
and cracks, grinding plates for cracks, risks or heavy wear, wire brushes on loose or broken elements.
g) Use personal protective equipment. Depending on the work performed use a face shield, eye protection
or protective glasses. If necessary, use a dust respirator, hearing protection, protective gloves or a special apron
which protects against sparks, abrasive particles and material particles.
h) Ensure that unauthorized persons are at a safe distance from the work area. Shards of parts or tooling, in case
of its rupture, can y to the side and cause injury even at the considerable distance from the work site.
i) Never let an electric machine out of your hands, until the tooling stops completely. Rotating tooling can catch
on supporting surface or other object and, as a result, you may lose control of the electric machine.
j) Regularly clean the vents of the electric machine. The engine fan draws dust into the case and large amounts
of metallic dust can cause the tool to fail.
k) Do not use accessories that require the use of coolants. The use of water or other coolants can cause damage
to the electric machine and electric shock.
7
RECHARGEABLE ANGLE GRINDER WITH BRUSHLESS MOTOR
EN
l) Hold the electric machine tight and take a position in which you can counteract the reverse forces. Always use
the extra handle to best counteract reverse forces or the reactionary moment of recruitment.
m) Be especially careful on corners, sharp edges, etc. Prevent a tooling bounce from the workpiece and its jam-
ming. A possible rebound and jamming of the tooling causes loss of control or kickback.
n) Use dust suction when processing stone. The vacuum cleaner must be adapted to work with stone dust. Using
these devices reduces the risk of exposure to dust.
Special warnings for grinding and cutting
a) Use abrasive tools recommended exclusively for your electric machine and protective covers provided for them.
Abrasive tools not provided for this electric machine may not be safe enough.
b) The protective cover must be securely fastened to the machine and congured to achieve the highest degree
of security, it means, in the direction of the operator should be open as little as possible part of tooling. The pro-
tective cover should protect the operator from splintering and accidental contact with the tooling.
c) Abrasive tools may only be used for their intended purpose. Never grind by the side of the cutting disc. Cutting
discs are designed for cutting material by edge. Other use of the circle may lead to its destruction and injury.
Special warnings when sanding
Do not use oversized sanding sheets and follow the manufacturer's specications for sanding sheets. Sanding
sheets that protrude beyond the edge of the sanding pad, may cause injury and blockage, tear or back kick.
Special warnings for working with wire brushes
а) Keep in mind that wire brushes lose elements during normal operation. Do not overload the brushes with excessive
pressing force. Flying pieces of wire can easily penetrate clothing and injure the operator.
б) If it is recommended to use a protective cover for work, then exclude the contact of the wire brush with the cover.
Keep in mind that disc and cup brushes can increase their diameter while rotating under the action of centrifugal
forces.
Residual risks
Despite compliance with the relevant safety instructions and the use of safety devices, some residual risks cannot
be completely eliminated. These include:
injuries caused by touching hot or rotating instrument parts or workpiece;
risk of pinching ngers when changing working tool;
damage to health due to vibration appearing at work.
8RECHARGEABLE ANGLE GRINDER WITH BRUSHLESS MOTOR
EN
HANDLING INSTRUCTIONS
General view of the tool is shown on picture 1.
16
6
13 14
15
10
11
12
9
1
3
8
4
6
5
7
2
Рiс. 1
1. Protective cover fastening lever
2. Spindle lock button
3. Gear housing
4. Switch key
5. Main handle
6. Rechargeable battery
7. Battery Lock Key
8. Side handle
9. Tooling
10. Battery protection key
11. Battery charge indicator button
12. Battery charge indicator
13. Charger
14. Charger contacts
15. Charger Protection Key
16. Charger indicator
Machine unit
The machine consists of a plastic housing with a brushless electric motor located in it and a gearbox, on which
output shaft (spindle) with the tooling is installed. On the gearbox housing there is a button 2 (pic. 1) of the spindle
lock, providing spindle lock when changing the tooling. On the body of the engine there is a key 4 (pic. 1) for the engine
start, having the ability to be xed in the “on” position. The motor housing goes into the main handle 5 (рiс. 1),
terminating in battery connector.
The machine is equipped with a protective cover with the ability to change its position without using a tool.
The battery is equipped with a residual charge indicator 12 (рiс. 1), which is enabled using the button 11 (рiс. 1).
The indicator turns o automatically after 3 ... 4 seconds after pressing the button 11.
9
RECHARGEABLE ANGLE GRINDER WITH BRUSHLESS MOTOR
EN
The machine housing, battery housing and charger have keys, preventing the installation of batteries of inadequate
rated voltage and design.
OPERATION
ATTENTION!
Always unplug the power cord from the power supply or remove the battery before preparing
for the operation, setting up, and maintenance of the power tool.
Installing a protective casing
ATTENTION!
The disc guard must be installed on the instrument in such a way that its closed side of the cover
is to be always towards the operator.
To install the cover it is necessary:
to move the locking lever 1 (pic. 1) to the side loosening the clamp;
to install the protective cover onto the seat of the gearbox cover so that no sparks and other products were
ejected towards the operator;
to adjust the size of the clamp according to the size of the seat by rotating casing clamp adjusting nut, so that
to ensure the possibility of free rotation of the casing on the seat;
to tighten the protective cover with the locking lever. At the same time the casing must be securely xed in its
seat excluding his turn during work. Avoid applying excessive force to the lock lever, correct the tension using
clamp adjusting screw if necessary.
Installing of the side handle
ATTENTION!
You should always use the side handle supplied with the tool. Losing control of the tool while
working may cause injury.
ATTENTION!
Always check that the side handle is secure before work.
Screw the handle 8 (рiс.1) into the threaded hole in the gear housing in a comfortable position to work.
Installation / uninstallation of the tooling
ATTENTION!
Reinforced cutting and grinding discs specially designed to work on angle grinders and made
for a linear cutting speed of at least 80 m/s must be used for work.
At installation / uninstallation of the tooling the spindle lock is carried out by the key 2 (рiс. 1) located on the gearbox
housing.
Fastening the tooling onto the spindle is carried out with the help of a ange and a nut tightened with a special
key supplied in the kit. The tooling with a thread М14 fastens directly onto the threaded end of the spindle.
10 RECHARGEABLE ANGLE GRINDER WITH BRUSHLESS MOTOR
EN
ATTENTION!
In order to avoid machine breakdown and injury it is not allowed to press the lock button
of the spindle 2 (рiс. 1) during the operation of the grinding machine, as well as till the full stop
the spindle after turning o the engine.
Monitor the condition and timely replace worn out equipment. Worn out cutting and grinding wheels not only
reduce the processing eciency, but can also be dangerous if destroyed.
Install and remove battery
Before removing or installing the battery as well as before transporting and storing the machine set the key 4
(pic. 1) to the “O” position to avoid accidentally turning on the machine.
ATTENTION!
Never connect batteries other than the original design or type to the tool. The use of batteries
not intended for this model of tool can lead to failure of both the tool and the battery.
Installation
Attach the charged battery to the tool moving it until click along the connector guides. Make sure the battery
is rmly xed and not staggering.
Do not use excessive force when installing the battery. If the battery is not installed on the tool without much
eort, it may be a sign of damage or inconsistencies with this type or model of the tool.
Removal
To remove the battery press the release button 7 (pic. 1) and slide the battery forward along the guides until
it is completely separated from the tool body.
Battery charge
ATTENTION!
The charger should only be connected to a single phase AC power the voltage of which
corresponds to the voltage indicated on the label of the charger.
Plug the power cord of the charger into the power outlet. The indicator 16 (pic.1) will become green in 1-2
seconds, which means the tool is ready for work.
Install the rechargeable battery into the charger guides until it stops, do not put much effort. If the battery
is not installed on the charger without much eort, check if the charger and battery match the rated voltage
and model. If the battery is low or not fully charged, the charger indicator 16 (pic. 1) will change the color of the glow
from green to red, which indicates the ongoing process of charging. The battery indicator 12 (pic. 1) will ash,
reecting the charging process.
Upon reaching full battery charge the charger indicator 16 switches to green, the indicator on the battery will
glow without blinking.
ATTENTION!
Battery charging is possible at ambient temperatures from 0 °С to +40 °С. DO NOT charge the bat-
tery when the ambient temperature is negative.
NOTE. Remember to turn the charger o when charging is complete.
Your tool is equipped with a lithium-ion rechargeable battery which does not have memory eect. Batteries
of this type are rechargeable.
Keep the battery charged at a temperature not lower than 0 °С.
NOTE. New battery can reach its rated capacity after two or three charge-discharge cycles.
11
RECHARGEABLE ANGLE GRINDER WITH BRUSHLESS MOTOR
EN
Battery charge level can be estimated using the indicator 12 (pic. 1), located on the battery body. The indicator
turns on when you press the button 11 (pic. 1) and turns o automatically after 3..4 s. The glow of the three
elements of the indicator indicates a full battery, if one - about a charge of about 30% and an emergency need
to charge the battery.
Turn on the machine
To turn o the engine of the machine, turn the power switch 4 (piс. 1) to the "on" / "I" position pushing it forward
towards the gearbox housing.
ATTENTION!
The machine has electronic engine control with soft start function. When you turn the tool on you
must wait for the engine to develop its maximum speed, and start processing after that.
If necessary, lock the key switch in the "on" position after moving the key forward, click on its front overhang – key
protrusion engages the housing groove and the key will be xed.
ATTENTION!
Don’t use lock on function without strong necessity. In case of loss of control over the machine
it will remain on, and it can cause serious injury and damage.
Release the switch 4 (рiс. 1) to shut o the machine engine or, if the key is xed, click on its back ribbed part.
Before using you must:
after transportation in winter conditions, before switching on, keep the machine at room temperature until
the water condensation is completely dry;
wipe the exterior of the machine with a cloth;
check the charger supply voltage. The power supply voltage must match the value indicated on the charger label;
сheck the compliance of the rated voltage of the machine with the rated voltage of the battery. Using a battery
with a higher rated voltage will damage the machine;
wear personal protective equipment (glasses, headphones, gloves) before starting work, set the tool in a comfortable
position, take a steady position;
try the machine at idle.
While working:
after turning on the engine, let the machine develop the set speed of the tooling and only after that put
the tooling and the workpiece into contact.
always use the machine only for the types of work for which it is intended. When processing wood use only
the designated tooling, safety of use of which on an angle grinder, no doubt.
ATTENTION!
Never use saw blades designed for circular saws on angle grinders. It is extremely traumatic!
do not allow mechanical damage, shock, falling of the tool on hard surfaces, etc.;
protect the machine from exposure to intense heat sources or chemically active substances, as well as from
the ingress of liquids and foreign solid objects inside the machine;
ensure eective removal of processing products from the cutting zone;
do not block or obstruct the ventilation openings in the machine case;
turn the machine o using the power switch before connecting / disconnecting the battery;
monitor the condition of the tooling and the heating of the electric motor;
do not allow pressing the spindle lock button 2 (рiс. 1) during operation; it will instantly lead to machine
breakdown and operator injury.
12 RECHARGEABLE ANGLE GRINDER WITH BRUSHLESS MOTOR
EN
At the end of the work:
disconnect the tool from the power supply, making sure the switch is in the “o” position;
clean the tool and accessories from dirt.
Recommendations for use
Before you start processing a part, you must x it, if it has a light weight.
For maximum grinding ecience angle formed by the abrasive wheel and the surface should be between 30 - 40
degrees. Move the machine smoothly along the surface to be treated. Thus, the overheat and change of color
of the processed surface is excluded, processing quality is improved.
ATTENTION!
Never use a cutting wheel for grinding.
When cutting with a cutting wheel do not put pressure on the handles of a power, tilt it. Avoid vibration and tilting
disc. It is necessary to work carefully, taking into account the characteristics of the material being processed.
It is very important to consider the direction of movement of the power tool. Power tools must be moved against
the rotation of the disc, otherwise there is risk of losing control on the power tool.
When cutting proles and rectangular pipes it is recommended to start cutting from the narrower end.
Do not overheat the exterior of the machine during prolonged use. If overheated, stop working, let the machine
work without load for 1 ... 2 minutes to cool the engine, turn off the engine and take a break to cool down
the gear housing.
Do not allow the machine to work when there is unwanted or unusual noise in the engine or mechanism. If noise
appears turn the machine o and contact to an authorized service.
NOISE AND VIBRATION
Noise and vibration characteristics are given in the table №1.
However, if the Electrical Rotary Hammer will be used for other work with the use of working tools, not provided
by the manufacturer, or maintenance will not meet the requirements, then the vibration level may be dierent.
ATTENTION!
Always use personal hearing protection.
MAINTENANCE
ATTENTION!
Before starting maintenance work and setting up the tool disconnect the battery. To ensure
quality and safe functioning keep your tool and vents clean at all times.
If you have noticed a decrease in the eciency of the tool, extraneous noise or smell then you must contact
the service center for timely diagnosis and repair.
Tooling maintenance
The use of the worn working tool reduces the eectiveness of the work and may result in motor or gearbox failure,
so you need to sharpen periodically or replace worn removable tools, as soon as there is a need.
Electric motor care
You must be especially careful with the electric motor, avoid getting liquids and foreign objects inside the case.
Keep your ventilation holes clean, blow them regularly with compressed air or clean them with a brush.
13
RECHARGEABLE ANGLE GRINDER WITH BRUSHLESS MOTOR
EN
Possible faults
Fault Probable cause Elimination method
The tool does not turn on, charge
indicator is o.
Low battery. Charge the battery.
Battery is faulty. Call the service center.
The tool does not turn on, charge
indicator is on.
Faulty engine or control system. Call the service center.
Defective switch. Call the service center.
Increased noise in the gearbox. Worn or broken gearbox. Call the service center.
Loss of engine power during
operation, smell of burning. Engine malfunction. Call the service center.
The battery does not charge,
the charger indicator is on. Battery malfunction. Replace battery.
The battery does not charge, the
charger indicator is o. Charger malfunction. Contact a service center
or replace a charger.
RECYCLING
A tool, developed a designated service life, must be recycled according the rules established by environmental
and other laws of the country, where the tool is operated.
STORAGE
During the assigned service life, store the tool in a dry heated room. Recommended storage temperature is from
0 °C to + 40 °C. Store the tool in original packaging. Store batteries in a charged state.
Before placing the tool in storage remove the tooling.
TRANSPORTATION
During the transportation direct exposure of precipitation, direct sunlight, heat and shock is not allowed.
Transportation should be carried out only in the original packaging at ambient temperature from -20 °С to +40 °С.
LIFE TIME
Average product life time is 3 years if the customer follows the rules of operation.
WARRANTY OBLIGATIONS
The product is covered by the manufacturer’s warranty.
The warranty period is specied in the warranty card and calculated from the date of sale. Terms of warranty
service are given in the warranty card.
The Angle Grinder conforms to the specications if the following directives and harmonized standards:
EC Council Directive 2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
EN 60745-1
EN 60745-2-2
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 50581
Made in PRC.
14 МАШИНА УГЛОШЛИФОВАЛЬНАЯ АККУМУЛЯТОРНАЯ С БЕСЩЕТОЧНЫМ ДВИГАТЕЛЕМ
RU
СОДЕРЖАНИЕ
НАЗНАЧЕНИЕ И ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ .................................................................................................................................. 15
КОМПЛЕКТАЦИЯ .................................................................................................................................................................................. 15
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ..............................................................................................................................................15
СИМВОЛЫ БЕЗОПАСНОСТИ ...........................................................................................................................................................16
ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТАМИ ................................................ 16
УСТРОЙСТВО И ПРИНЦИП РАБОТЫ ........................................................................................................................................... 21
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ................................................................................................................................................................................... 22
ШУМ И ВИБРАЦИЯ ...............................................................................................................................................................................25
ОБСЛУЖИВАНИЕ .................................................................................................................................................................................. 26
УТИЛИЗАЦИЯ ......................................................................................................................................................................................... 27
ХРАНЕНИЕ .............................................................................................................................................................................................. 27
ТРАНСПОРТИРОВКА ........................................................................................................................................................................... 27
СРОК СЛУЖБЫ .......................................................................................................................................................................................27
ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА .................................................................................................................................................27
ИМПОРТЕР .............................................................................................................................................................................................. 27
15
МАШИНА УГЛОШЛИФОВАЛЬНАЯ АККУМУЛЯТОРНАЯ С БЕСЩЕТОЧНЫМ ДВИГАТЕЛЕМ
RU
НАЗНАЧЕНИЕ И ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Машина углошлифовальная аккумуляторная (далее по тексту «машина», «инструмент») предназначена
для выполнения отрезных, шлифовальных, зачистных операций с металлическими конструкциями или заго-
товками с использованием специальных абразивных дисков и щеток. Возможно применение для обра-
ботки камня, бетона, кирпича при соблюдении определенных условий.
Машина предназначена для эксплуатации при температуре окружающей среды от 0 °С до +40 °С, относи-
тельной влажности воздуха не более 80% и отсутствии прямого воздействия атмосферных осадков и чрез-
мерной запыленности воздуха.
Машина относится к бытовому классу инструмента и должна эксплуатироваться в повторно-кратковремен-
ном режиме с наработкой до 20 часов в месяц. Рекомендуется эксплуатация с нагрузкой, не превышающей
номинальную, в течение 10-15 минут и последующим перерывом 20-30 минут. Такой режим эксплуатации
позволяет эффективно выполнять все задачи, возникающие в быту, и предохраняет инструмент от пре-
ждевременного выхода из строя.
Настоящее руководство содержит сведения и требования, необходимые и достаточные для надежной,
эффективной и безопасной эксплуатации инструмента.
В связи с постоянной деятельностью по совершенствованию инструмента изготовитель оставляет за собой
право вносить в его конструкцию незначительные изменения, не отраженные в настоящем руководстве
и не ухудшающие его потребительские и эксплуатационные свойства, безопасность и эффективность работы.
КОМПЛЕКТАЦИЯ
В комплект поставки входит:
1. Машина шлифовальная угловая 1 шт.
2. Батарея аккумуляторная 1 шт.
3. Устройство зарядное 1 шт.
4. Шлифовальный диск 1 шт.
5. Ключ специальный 1 шт.
6. Рукоятка боковая 1 шт.
7. Инструкция по эксплуатации и гарантийный талон 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Таблица 1.
Артикул / Модель 27002 / BLG-IB-18-02
Диаметр диска, мм 115
Частота вращения шпинделя, об/мин 10000
Размер резьбы шпинделя M14
Размер посадочного места для диска, мм 22,2
Тип АКБ Li-Ion
Номинальное напряжение аккумуляторной батареи, В 18
Емкость аккумуляторной батареи, А•ч 3
Индикатор заряда АКБ +
Защита от глубокого разряда батареи +
Параметры сети, В~ Гц 230~ 50
16 МАШИНА УГЛОШЛИФОВАЛЬНАЯ АККУМУЛЯТОРНАЯ С БЕСЩЕТОЧНЫМ ДВИГАТЕЛЕМ
RU
Артикул / Модель 27002 / BLG-IB-18-02
Время зарядки АКБ, ч 1
Блокировка шпинделя +
Фиксатор клавиши “Пуск“ +
Плавный пуск +
Количество положений боковой рукоятки 3
Степень защиты от проникновения предметов и жидкости IP20
Уровень звукового давления (LpA), дБ 86,2
Уровень вибраций (ah), м/с25,6
Масса изделия нетто, кг 2,2
Масса изделия брутто, кг 2,9
СИМВОЛЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Следующие определения указывают на степень важности каждого ключевого слова. Прочтите руководство
по эксплуатации и обратите внимание на данные символы.
ВНИМАНИЕ! Означает потенциально опасную ситуацию, которая может привести к полу-
чению травмы или порче оборудования.
Риск поражения электрическим током.
Огнеопасность!
ВНИМАНИЕ! Внимательно прочтите руководство по эксплуатации для снижения риска
получения травмы.
ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТАМИ
ВНИМАНИЕ!
Перед началом работы внимательно прочтите все правила безопасности и инструкции.
Несоблюдение перечисленных ниже правил безопасности и инструкций может привести
к поражению электрическим током, возникновению пожара и/или получению тяжелой
травмы.
Сохраните все правила безопасности и инструкции для последующего
использования
Термин «Электроинструмент» во всех приведенных ниже указаниях относится к вашему сетевому (с кабе-
лем) или аккумуляторному (беспроводному) электроинструменту.
Безопасность рабочего места
a) Содержите рабочее место в чистоте и обеспечьте хорошее освещение. Плохое освещение или беспоря-
док на рабочем месте может привести к несчастному случаю.
17
МАШИНА УГЛОШЛИФОВАЛЬНАЯ АККУМУЛЯТОРНАЯ С БЕСЩЕТОЧНЫМ ДВИГАТЕЛЕМ
RU
б) Не используйте электроинструменты, если есть опасность возгорания или взрыва, например, вблизи
легко воспламеняющихся жидкостей, газов или пыли. В процессе работы электроинструменты создают
искровые разряды, которые могут воспламенить пыль или горючие пары.
в) Во время работы с электроинструментом не подпускайте близко детей или посторонних лиц. Отвлечение
внимания может вызвать у вас потерю контроля над рабочим процессом.
Электробезопасность
a) Вилка кабеля электроинструмента должна соответствовать штепсельной розетке. Ни в коем случае не видо-
изменяйте вилку электрического кабеля. Не используйте соединительные штепсели-переходники, если в сило-
вом кабеле электроинструмента есть провод заземления. Использование оригинальной вилки кабеля и соот-
ветствующей ей штепсельной розетки уменьшает риск поражения электрическим током.
б) Во время работы с электроинструментом избегайте физического контакта с заземленными объектами,
такими как трубопроводы, радиаторы отопления, электроплиты и холодильники. Риск поражения элек-
трическим током увеличивается, если ваше тело заземлено.
в) Не используйте электроинструмент под дождем или во влажной среде. Попадание воды в электроин-
струмент увеличивает риск поражения электрическим током.
г) Бережно обращайтесь с электрическим кабелем. Ни в коем случае не используйте кабель для переноски
электроинструмента или для вытягивания его вилки из штепсельной розетки. Не подвергайте электри-
ческий кабель воздействию высоких температур и смазочных веществ; держите его в стороне от острых
кромок и движущихся частей инструмента. Поврежденный или запутанный кабель увеличивает риск
поражения электрическим током.
д) При работе с электроинструментом на открытом воздухе используйте удлинительный кабель, предна-
значенный для наружных работ. Использование кабеля, пригодного для работы на открытом воздухе,
снижает риск поражения электрическим током.
е) При необходимости работы с электроинструментом во влажной среде используйте источник питания,
оборудованный устройством защитного отключения (УЗО). Использование УЗО снижает риск поражения
электрическим током.
ВНИМАНИЕ!
Рекомендуется использование устройства защитного отключения (УЗО) с током срабаты-
вания не более 30 мА.
Личная безопасность
a) При работе с электроинструментами будьте внимательны, следите за тем, что вы делаете, и руководствуй-
тесь здравым смыслом. Не используйте электроинструмент, если вы устали, а также находясь под действием
алкоголя или понижающих реакцию лекарственных препаратов и других средств. Малейшая неосторож-
ность при работе с электроинструментами может привести к серьезной травме.
б) При работе используйте средства индивидуальной защиты. Всегда надевайте защитные очки. Своевре-
менное использование защитного снаряжения, а именно: пылезащитной маски, ботинок на нескользя-
щей подошве, защитного шлема или противошумовых наушников – значительно снизит риск получения
травмы.
в) Не допускайте непреднамеренного запуска. Перед тем как подключить электроинструмент к сети и/или
аккумулятору, поднять или перенести его, убедитесь, что выключатель находится в положении «Выклю-
чено». Не переносите электроинструмент с нажатым курковым выключателем и не подключайте к сете-
вой розетке электроинструмент, выключатель которого установлен в положение «Включено», это может
привести к несчастному случаю.
г) Перед включением электроинструмента снимите с него все регулировочные или гаечные ключи. Регули-
ровочный или гаечный ключ, оставленный закрепленным на вращающейся части электроинструмента,
может стать причиной тяжелой травмы.
д) Работайте в устойчивой позе. Всегда сохраняйте равновесие и устойчивую позу. Это позволит вам не поте-
рять контроль при работе с электроинструментом в непредвиденной ситуации.
18 МАШИНА УГЛОШЛИФОВАЛЬНАЯ АККУМУЛЯТОРНАЯ С БЕСЩЕТОЧНЫМ ДВИГАТЕЛЕМ
RU
е) Одевайтесь соответствующим образом. Во время работы не надевайте свободную одежду или украше-
ния. Следите за тем, чтобы ваши волосы, одежда или перчатки находились в постоянном отдалении
от движущихся частей инструмента. Свободная одежда, украшения или длинные волосы могут попасть
в движущиеся части инструмента.
ж) Если электроинструмент снабжен устройством сбора и удаления пыли, убедитесь, что данное устрой-
ство подключено и используется надлежащим образом. Использование устройства пылеудаления зна-
чительно снижает риск возникновения несчастного случая, связанного с запыленностью рабочего про-
странства.
Использование электроинструментов и технический уход
a) Не перегружайте электроинструмент. Используйте ваш инструмент по назначению. Электроинструмент
работает надежно и безопасно только при соблюдении параметров, указанных в его технических харак-
теристиках.
б) Не используйте электроинструмент, если его выключатель не устанавливается в положение включения
или выключения. Электроинструмент с неисправным выключателем представляет опасность и подлежит
ремонту.
в) Отключайте электроинструмент от сетевой розетки и/или извлекайте аккумулятор перед регулирова-
нием, заменой принадлежностей или при хранении электроинструмента. Такие меры предосторожности
снижают риск случайного включения электроинструмента.
г) Храните неиспользуемые электроинструменты в недоступном для детей месте и не позволяйте лицам,
не знакомым с электроинструментом или данными инструкциями, работать с электроинструментом.
Электроинструменты представляют опасность в руках неопытных пользователей.
д) Регулярно проверяйте исправность электроинструмента. Контролируйте точность совмещения и лег-
кость перемещения подвижных частей, целостность деталей и любых других элементов электроинстру-
мента, воздействующих на его работу. Не используйте неисправный электроинструмент, пока он не будет
полностью отремонтирован. Большинство несчастных случаев являются следствием недостаточного тех-
нического ухода за электроинструментом.
е) Следите за остротой заточки и чистотой режущих принадлежностей. Принадлежности с острыми кром-
ками позволяют избежать заклинивания и делают работу менее утомительной.
ж) Используйте электроинструмент, аксессуары и насадки в соответствии с данным руководством и с уче-
том рабочих условий и характера будущей работы. Использование электроинструмента не по назначе-
нию может создать опасную ситуацию.
Техническое обслуживание
Ремонт электроинструмента должен производиться только квалифицированными специалистами с исполь-
зованием оригинальных запасных частей. Это обеспечит безопасность и надежность электроинструмента
в дальнейшей эксплуатации.
Специальные предупреждения безопасности при работе с аккумуляторными
машинами:
a) Перезарядку аккумуляторной батареи следует осуществлять, используя зарядное устройство, указанное
изготовителем (поставляемое в комплекте). Зарядное устройство, которое годится для одного типа акку-
муляторной батареи, может вызвать пожар при использовании другого типа батареи.
б) Питание машин следует осуществлять только от аккумуляторных батарей, совместимых с данной моде-
лью машины и рекомендованных производителем. Использование любых других батарей может при-
вести к повреждениям и пожару.
в) Если аккумуляторная батарея не используется, ее следует хранить отдельно от машины и металлических
предметов, таких как скрепки для бумаг, монеты, ключи, гвозди, винты и т.п., которые могут случайно
замкнуть контактные выводы. Короткое замыкание контактных выводов аккумуляторной батареи может
вызвать ожоги или пожар.
г) Машина имеет автономный источник питания (аккумуляторную батарею) и всегда готова к работе. Избегайте
случайных нажатий на клавишу выключателя — это может привести к травмам и иным повреждениям.
19
МАШИНА УГЛОШЛИФОВАЛЬНАЯ АККУМУЛЯТОРНАЯ С БЕСЩЕТОЧНЫМ ДВИГАТЕЛЕМ
RU
д) Не вскрывайте аккумуляторную батарею, при этом возникает опасность короткого замыкания, что может
привести к возникновению пожара или взрыва.
е) Защищайте аккумуляторную батарею от воздействия высоких температур, длительного воздействия пря-
мых солнечных лучей и огня. Может возникнуть опасность взрыва.
ж) Держите электрическую машину только за изолированные поверхности рукояток, если вы выполняете
работы, при которых оснастка может попасть на скрытую электропроводку или на собственный шнур
электропитания. Контакт с токоведущим проводом ставит под напряжение все металлические части
электроинструмента и ведет к поражению электрическим током.
з) Заготовку необходимо закреплять в зажимных приспособлениях или тисках, таким образом она удержи-
вается более надежно, чем в руках.
Дополнительные меры безопасности для угловых шлифовальных машин
Общие предупреждающие указания по шлифованию
а) Угловые шлифовальные машины используются для шлифования абразивными кругами, наждачной бума-
гой, для работ с проволочными щетками и в качестве отрезной шлифовальной машины. Учитывайте все
предупреждающие указания и инструкции, которые вы получите с электроинструментом. Несоблюдение
указаний может привести к поражению электротоком, пожару и/или тяжелым травмам.
б) Не применяйте оснастку и принадлежности, которые не предусмотрены изготовителем специально
для данного типа инструмента и не рекомендованы им. Только физическая возможность крепления
оснастки на вашем электроинструменте не гарантирует ее безопасного и надежного применения.
в) Допустимая частота вращения оснастки должна быть не менее указанного на электрической машине
максимального числа оборотов. Оснастка, вращающаяся с большей, чем допустимо, скоростью, может
разорваться и стать причиной серьезной травмы.
г) Наружный диаметр и толщина оснастки должны соответствовать размерам вашей электрической
машины. Оснастка несоответствующего размера не может быть безопасной в эксплуатации и должным
образом контролироваться.
д) Шлифовальные круги, фланцы, шлифовальные тарелки или другие принадлежности должны плотно уста-
навливаться на шпинделе вашей электрической машины. Оснастка, установленная на шпиндель с люф-
том, приводит к сильной вибрации и потере контроля над инструментом.
е) Во избежание серьезных травм не применяйте поврежденную оснастку. Проверяйте каждый раз перед
использованием шлифовальные круги на сколы и трещины, шлифовальные тарелки на трещины, риски
или сильный износ, проволочные щетки на незакрепленные или поломанные элементы.
ж) Применяйте средства индивидуальной защиты. В зависимости от выполняемой работы применяйте
защитный щиток для лица, защитные средства для глаз или защитные очки. При необходимости при-
меняйте противопылевой респиратор, средства защиты органов слуха, защитные перчатки или специ-
альный фартук, которые защитят от искр, абразивных частиц и частиц материала.
з) Следите за тем, чтобы посторонние лица находились на безопасном расстоянии от рабочего участка.
Осколки детали или оснастки в случае ее разрыва могут отлететь в сторону и стать причиной травмы
даже на значительном расстоянии от места проведения работ.
и) Никогда не выпускайте электрическую машину из рук, пока оснастка полностью не остановится. Вра-
щающаяся оснастка может зацепиться за опорную поверхность или другой предмет, и в результате вы
можете потерять контроль над электрической машиной.
к) Регулярно очищайте вентиляционные отверстия электрической машины. Вентилятор двигателя
затягивает пыль в корпус, и большое скопление металлической пыли может привести к выходу
инструмента из строя.
л) Не используйте оснастку, требующую применения охлаждающих жидкостей. Применение воды или дру-
гих охлаждающих жидкостей может привести к поломке электрической машины.
м) Крепко держите электрическую машину и займите положение, в котором вы можете противодейство-
вать обратным силам. Всегда используйте дополнительную рукоятку, чтобы как можно лучше противо-
действовать обратным силам или реакционным моментам при наборе оборотов.
20 МАШИНА УГЛОШЛИФОВАЛЬНАЯ АККУМУЛЯТОРНАЯ С БЕСЩЕТОЧНЫМ ДВИГАТЕЛЕМ
RU
н) Особенно осторожно работайте на углах, острых кромках и т.д. Предотвращайте отскок оснастки от заго-
товки и ее заклинивание. Вероятный отскок и заклинивание оснастки вызывают потерю контроля
или обратный удар.
о) При обработке камня применяйте отсос пыли. Пылесос должен быть приспособлен для работы с камен-
ной пылью. Использование этого устройства снижает опасность от воздействия пыли.
Специальные предупреждающие указания при шлифовании и отрезке
а) Применяйте рекомендуемые исключительно для вашей электрической машины абразивные инстру-
менты и предусмотренные для них защитные кожухи. Абразивные инструменты, не предусмотренные
для этой электрической машины, не могут быть достаточно безопасны.
б) Защитный кожух должен быть надежно закреплен на электрической машине и настроен так, чтобы дости-
галась наибольшая степень безопасности, т. е. в сторону оператора должна быть открыта как можно
меньшая часть оснастки. Защитный кожух должен защищать оператора от осколков и случайного кон-
такта с оснасткой.
в) Абразивные инструменты допускается использовать только по назначению. Никогда не шлифуйте боко-
вой поверхностью отрезного круга. Отрезные круги предназначены для резки материала кромкой. Иное
применение круга может привести к его разрушению и травмам.
Специальные предупреждающие указания при шлифовании наждачной бумагой
Не применяйте шлифовальные листы с завышенными размерами, а следуйте данным изготовителя по раз-
мерам шлифовальных листов. Шлифовальные листы, выступающие за край шлифовальной тарелки, могут
стать причиной травм и блокирования, рваться или привести к обратному удару.
Особые предупреждающие указания для работ с проволочными щетками
а) Учитывайте, что проволочные щетки теряют элементы и при нормальной работе. Не перегружайте щетки
чрезмерным усилием прижатия. Отлетающие куски проволоки могут легко проникнуть через одежду
и травмировать оператора.
б) Если для работы рекомендуется использовать защитный кожух, то исключайте соприкосновение прово-
лочной щетки с кожухом. Учитывайте, что тарельчатые и чашечные щетки могут увеличивать свой диа-
метр при вращении под действием центробежных сил.
Остаточные риски
Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций по технике безопасности и использование предо-
хранительных устройств, некоторые остаточные риски невозможно полностью исключить. К ним относятся:
травмы в результате касания горячих или вращающихся частей инструмента или обрабатываемой детали;
риск защемления пальцев при смене рабочей оснастки;
ущерб здоровью в результате воздействия вибрации, возникающей при работе.
/