Denzel Машина шлифовальная угловая AG115-750, Машина шлифовальная угловая AG125-1100 Инструкция по применению

  • Здравствуйте! Я прочитал руководство по эксплуатации для угловых шлифовальных машин DENZEL AG 115-750 и AG 125-1100. В этом руководстве подробно описаны характеристики, безопасность, установка и техническое обслуживание данных моделей. Задавайте мне свои вопросы – я с удовольствием вам помогу!
  • Как установить защитный кожух?
    Как установить боковую рукоятку?
    Как установить/снять оснастку?
    Как отрегулировать скорость вращения (AG 125-1100)?
    Что делать, если машина перегрелась?
IMPORTANT
ВНИМАНИЕ
Read this manual before use аnd retain for future reference.
Прочитайте данное руководство перед эксплуатацией
устройства и сохраните его для дальнейшего использования.
The date of manufacture
is indicated on the product.
Дата изготовления указана
на изделии.
USER MANUAL
Руководство по эксплуатации
ENRU
ANGLE GRINDER
МАШИНА ШЛИФОВАЛЬНАЯ
УГЛОВАЯ
AG115-750 26901
# #
AG125-1100 26906
2ANGLE GRINDER
EN
CONTENT
PROPER USAGE AND GENERAL INFORMATION ............................................................................................................................... 3
ACCESSORIES .................................................................................................................................................................................................3
SPECIFICATIONS ............................................................................................................................................................................................3
SAFETY WARNINGS ...................................................................................................................................................................................... 4
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR ELECTRIC TOOLS ...........................................................................................................4
HANDLING INSTRUCTIONS ......................................................................................................................................................................8
OPERATION ......................................................................................................................................................................................................8
NOISE AND VIBRATION.............................................................................................................................................................................11
MAINTENANCE ............................................................................................................................................................................................. 12
RECYCLING .....................................................................................................................................................................................................13
TRANSPORTATION ......................................................................................................................................................................................13
STORAGE .......................................................................................................................................................................................................13
LIFE TIME ......................................................................................................................................................................................................... 13
WARRANTY OBLIGATIONS ...................................................................................................................................................................... 13
3
ANGLE GRINDER
EN
PROPER USAGE AND GENERAL INFORMATION
Angle grinder (hereinafter «machine», «too) is designed to perform cutting, grinding, stripping operations with
metal structures or blanks using special abrasive discs and brushes. Subject to certain conditions an application
for processing of a stone, concrete, a brick is possible.
The tool is designed for usage at an environment temperature from 0 °С to 40 °С, relative humidity not more than
80% and absence of direct exposure of atmospheric condensation and excessive air dustiness.
The machine is suitable only for private use and must be used in intermittent duty not more than 20 hours
per month. It is recommended to use on-loading not more than a nominal, during 10-15 minutes and then
to have a break for 20-30 minutes. This usage mode enables to complete domestic tasks eectively and prevents
the tool from a premature coming out of order.
This manual contains the information and the requirements necessary and sucient for a sure, eective
and secure use of the tool.
Due to ongoing activities in order to improve the tool the manufacture reserves the right to make minor changes
in its construction, not mentioned in this manual and not worsening its consumer and operational properties,
eective and secure use.
ACCESSORIES
Contents of delivery:
1. Angle grinder 1
2. Side handle 1
3. Special key 1
4. Set of spare carbon brushes 1
5. Instruction manual 1
6. Warranty card 1
SPECIFICATIONS
Table 1
Parameter Value
AG -115 -750 AG-125-1100
Maximum disc diameter, mm 115 125
No load speed, min-1 11000 3000-11000
Rated input power, W 750 1100
Voltage, V 230 230
Frequency, Hz 50/60 50/60
Electronical speed control No Yes
Spindle thread М14 М14
Constant speed control No Yes
Soft start No Yes
Protection against accidental switch on Yes Yes
Lock on switch Yes Yes
4ANGLE GRINDER
EN
Parameter Value
AG -115 -750 AG-125-1100
Degree of protection against penetration of objects and liquids IP20 IP20
Sound pressure level (LpA), dB 85 84
Vibration level (ah), м25,4 5,3
Degree of protection against electric shock II II
Net weight, kg 1,75 2,0
Gross weight, kg 2,0 2,2
SAFETY WARNINGS
The following denitions indicate the degree of importance of each keyword. Read through the instructions and
pay attention to these symbols.
WARNING! Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result
in injury or equipment damage.
Electric Shock Risk!
Flammability!
ATTENTION: Read the manual attentively in order to reduce the risk of injury.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR ELECTRIC TOOLS
WARNING!
Before starting work read all safety information and instructions. Non-observance to the safety
rules and instructions may lead to electric shock, re and/or severe injury.
Keep all safety instructions for subsequent use
The term «power tool» refers to your electric (with cable) or battery power (wireless) tool in all the instructions
below.
Workplace safety
a) Keep the workplace clean and provide it with good light. Poor light or mess at workplace may lead
to an accident.
b) Do not use power tools if there is a danger of re or explosion, for example, near ammable liquids, gas or dust.
During work electric tools give up sparks, which can ignite dust or ammable vapors.
c) While working with power tools do not keep close children or other people. A distraction may cause loss
of control over the work.
5
ANGLE GRINDER
EN
Electrical safety
a) A cable plug of an electric tool must match a power outlet. Never modify an electrical cable plug.
Do not use connecting adapter plugs, if there is a ground wire in the power cable of the electric tool. Usage
of the original cable plug and a corresponding power outlet reduces the risk of electric shock.
b) While working with electric tool avoid physical contact with grounded objects such as pipelines, radiators,
electric stoves and refrigerators. The risk of electric shock increases if your body is grounded.
c) Do not use electric tool in the rain or in a humid environment. Water entering into the electric tool increases
the risk of electric shock.
d) Handle electrical cable with care. Never use the cable for carrying electric tool or pulling its plug
out of the receptacle. Do not expose electrical cable to high temperatures and lubricants; keep it away from
sharp edges and moving parts of the tool. Damaged or entangled cable increases the risk of electric shock.
e) While working with electric tool outdoors use an extension cable intended for outdoor use. Using the cable
suitable for working outdoors reduces the risk of electric shock.
f) While working with electric tool in a humid environment use a power supply equipped with a safety protective
shutdown device. The usage of this device reduces the risk of electric shock.
Personal safety
a) While working with electric tools be careful, watch what you do and use common sense. Do not use electric
tool if you are tired, as well as being under the inuence of alcohol or drugs lowering the reaction and other
remedies. The slightest negligence may cause serious injury while working with electric tools.
b) While working use personal protective equipment. Always wear safety glasses. Timely using of protective
equipment such as: dust mask, boots with non-slip sole, safety hat or noise protection headphones,
signicantly reduces the risk of injury.
c) Do not allow unintended start. Before plugging in electric tool and/or connecting it to the battery lift
or move it, be sure the switch is in the «o» position. Do not carry electric tool with the trigger switch pressed
and do not plug the electric tool into a power outlet if the switch is set to «on». This may lead to an accident.
d) Before turning on the electric tool remove from it all adjusting keys or spanners. An adjusting key or spanner
left xed on the rotating part of the electric tool can cause severe injury.
e) Work in a steady posture. Always keep your balance and a steady posture. This will allow you not to lose
control when working with electric tool in an unexpected situation.
f) Dress properly. Do not wear loose clothes or jewelry while working. Make sure your hair, clothing or gloves
are at a constant distance from the rotating parts of the tool. Loose clothes, jewelry or long hair can get into
the rotating parts of the tool.
g) If the electric tool is equipped with a dust collection and removal device, make sure this device is properly
connected and used. The use of a dust removal device signicantly reduces the risk of an accident due to a dusty
working space.
Use of electric tools and technical care
a) Do not overload the electric tool. Use your tool for its intended purpose. The electric tool works safe and secure
only if you keep to the parameters specied in its technical specications.
b) Do not use the electric tool if its switch cannot be set to the «on» or «o» position. Electric tool with a broken
switch is dangerous and must be repaired.
c) Unplug the electric tool from the power outlet and/or remove battery before adjusting, replacement
of accessories or when storing electric tool. Such precautions reduce the risk of an accidentally turning
on of the electric tool.
d) Store unused electric tools out of the reach of children and do not let persons who are not familiar with electric
tool or these instructions work with electric tools. Electric tools are dangerous in the hands of inexperienced
users.
e) Check an electric tool regularly. Check alignment accuracy and ease of movement of moving parts, integrity
of parts and any other elements of the electric tool aecting its work. Do not use a broken electric tool until
it is completely repaired. Most accidents are the result of insucient maintenance of the electric tool.
6ANGLE GRINDER
EN
f) Watch out for sharpness and cleanness of cutting accessories. Sharp-edged accessories allow avoiding
jamming and make work less tiring.
g) Use electric tool and accessories in accordance with this manual and taking into account the working
conditions and nature of future work. Misuse of the electric tool can create a hazardous situation.
Maintenance
a) Your electric tool must be repaired only by qualied specialists using original spare parts. This will ensure
safety and reliability of your electric tool in further use.
Additional Security Rules when working with Angle Grinder
General warning instructions for grinding
a) Angle grinders are designed for grinding with abrasive wheels, sandpaper, for works with wire brushes
and as a detachable grinder. Observe all warnings and instructions that you get with a power tool. Failure
to follow directions may result in electric shock, re and / or serious injury.
b) Do not use tooling or accessories which are not provided by the manufacturer specically for this type of tool
and not recommended by the manufacturer. Only physical ability to attach a tooling on your power tool does
not guarantee its safe and reliable use.
c) Allowable tooling speed must be at least the maximum number of rotation speed specied on the electric
machine. Tooling, rotating with greater than acceptable speed, may tear o and cause serious injury.
d) The outer diameter and thickness of the tooling must match the size of your electric machine. Tooling
of the wrong size cannot be safe to operate and properly monitored.
e) Grinding wheels, anges, grinding plates or other accessories must t tightly on the spindle of your electric
machine. Tooling, mounted on the spindle with backlash, leads to strong vibration and loss of control over
the machine.
f) Do not use damaged tooling to avoid serious injury. Each time before use check grinding wheels for chips
and cracks, grinding plates for cracks, risks or heavy wear, wire brushes on loose or broken elements.
g) Use personal protective equipment. Depending on the work performed use a face shield, eye protection
or protective glasses. If necessary, use a dust respirator, hearing protection, protective gloves or a special
apron, which protects against sparks, abrasive particles and material particles.
h) Ensure that unauthorized persons are at a safe distance from the work area. Shards of parts or tooling, in case
of its rupture, can y to the side and cause injury even at a considerable distance from the work site.
i) Hold the electric machine only on the insulated surface of the handles if you are doing work, in which
the equipment can get on the hidden wiring or own power cord. Contact with a current-carrying wire puts
under voltage all metal parts of the electric tool and leads to electric shock.
j) Keep the power cord away from the rotating tooling. If you lose control of your electric machine, the power
cord may be cut or grabbed by the rotating tooling.
k) Never let an electric machine out of your hands, until the tooling stops completely. Rotating tooling can catch
on supporting surface or other object and, as a result, you may lose control of the electric machine.
l) Regularly clean the vents of the electric machine. The engine fan draws dust into the case and large amounts
of metallic dust can cause the tool to fail.
m) Do not use accessories that require the use of coolants. The use of water or other coolants can cause damage
to the electric machine and electric shock.
n) Hold the electric machine tight and take a position in which you can counteract the reverse forces. Always
use the extra handle to best counteract reverse forces or the reactionary moment of recruitment.
o) Be especially careful on corners, sharp edges, etc. Prevent a tooling bounce from the workpiece and its jamming.
A possible rebound and jamming of the tooling causes loss of control or kickback.
p) When processing stone, use dust suction. The vacuum cleaner must be adapted to work with stone dust.
Using these devices reduces the risk of exposure to dust.
7
ANGLE GRINDER
EN
Special warnings for grinding and cutting
a) Use abrasive tools recommended exclusively for your electric machine and protective covers provided
for them. Abrasive tools not provided for this electric machine may not be safe enough.
b) The protective cover must be securely fastened to the electrical machine and congured to achieve the highest
degree of security, it means, in the direction of the operator should be open as little as possible part of tooling.
The protective cover should protect the operator from splintering and accidental contact with the tooling.
c) Abrasive tools may only be used for their intended purpose. Never sand by the side of the cutting disc. Cutting
discs are designed for cutting material by edge. Other use of the circle may lead to its destruction and injury.
Additional special warnings instructions for grinding and cutting
a) Prevent blocking of the cutting wheel, do not exceed the pressing force. Do not perform too deep cuts.
Overload of the cutting wheel increases the probable tilting or blocking and this increases the risk of a kickback
or a tooling break.
b) Be especially careful when cutting with a cutting wheel in the direction away from you. In case of a back kick
power tools with a spinning circle can bounce right at you.
c) When jamming the cutting wheel turn o the electric tool and hold it until the wheel stops. Never try to remove
the rotating cutting wheel from the cut, as this may cause a back kick. Establish and eliminate the cause
of jamming.
d) Do not turn the electric tool on again, if the tooling is in the workpiece. Let the cutting wheel develop the full
speed, before you continue cutting carefully. Otherwise, the disc may jam which will cause a kickback.
e) Plates or large workpieces must lie securely on the support to reduce the risk of jamming of the cutting disc.
Consider that large workpieces can sag under their own weight.
Special warnings when sanding
Do not use oversized sanding sheets, and follow the manufacturer's specications for sanding sheets. Sanding
sheets protruding over the edge of the sanding pad can cause injury and blockage, tear or cause kickback.
Special warnings for working with wire brushes
a) Keep in mind that wire brushes lose elements during normal operation. Do not overload the brushes with
excessive pressing force. Flying pieces of wire can easily penetrate clothing and injure the operator.
b) If for work it is recommended to use a wheel protective cover, then exclude the contact of the wire brush
with the casing. Consider that dish and cup brushes can increase its diameter while rotation under the action
of centrifugal forces.
Residual risks
In spite of the compliance with relevant security means instructions and use of safety devices, some residual
risks cannot be completely eliminated. They are:
Injuries caused by touching hot or rotating tool parts or workpiece.
The possibility of ignition of some materials under the inuence of sparks when grinding.
Impairment of hearing.
Risk of pinching ngers when changing working tool.
Damage to health due to vibration appearing at.
Damage to health due to inhalation of dust when working with stone, concrete and bricks.
Damage to health due to long observation of sparks generated by grinding.
8ANGLE GRINDER
EN
HANDLING INSTRUCTIONS
General view of the tool is shown on picture 1.
Pic. 1.
Description
Angle grinding machine represents rotary action machine consisting of electric drive and angular gear,
on the output shaft of which the possibility of xing the tooling is provided. The electric drive is the collector
AC motor, housed in a plastic case.
The machine is designed to work with grinding or cutting wheels, as well as a stripping tool (metal/ nylon
cup and disk brushes, petal grinding heads, etc.) with a working speed of at least 80 m/s.
The machine is equipped with a protective cover that protects the operator from sparks ying out of the treatment
area of wear products of equipment and injuries at destruction of equipment. Work without the use of a protective
casing is strictly prohibited for safety reasons.
OPERATION
ATTENTION!
Always unplug the power cord from the power supply before preparing for the operation,
setting up, and maintenance of the power tool.
1. Gear housing.
2. Spindle lock button.
3. Engine housing.
4. Switch.
5. Speed control (for model AG-125-1100).
6. Power cable.
7. Side handle.
8. Protective cover.
9. Protective cover fastening lever.
10. Tooling (not included).
7
4 8
3
2
1
9
10
5
6
9
ANGLE GRINDER
EN
Installing a protective cover
ATTENTION!
The disc guard must be installed on the instrument in this way so that the closed side of the cover
is always towards the operator.
To install the cover is necessary:
move the cover locking lever 9 (pic. 1) to the side loosening the clamp
install a protective cover on the seat of the gearbox cover so that no sparks are ejected towards the operator
to rotate adjusting nut of the cover clamp to adjust the size of the clamp according to the size of the seat,
so that to ensure the possibility of free rotation of the cover on the seat.
tighten the protective cover with the locking lever. At the same time the cover must be securely xed in its seat
excluding its turn during work. Avoid applying excessive force to the lock lever, if necessary correct the tension
with the adjusting nut of the yoke.
Installing the side handle
ATTENTION!
You should always use the side handle supplied with the tool. Losing control of the tool while
working may cause injury.
ATTENTION!
Always check that the side handle is secure before work.
Screw the handle 7 into the threaded hole in the gear housing in a comfortable position.
Installation / removal of tooling
At installation / removal of the tooling a spindle lock is carried out by the key 2 located on the gearbox housing.
The spindle can also be locked with a wrench S17.
Fastening the tooling onto the spindle is carried out with the help of a ange and a nut tightened with a special
key supplied in the set. The tooling with a threaded bore М14 fastens directly onto the threaded end of the spindle.
ATTENTION!
In order to avoid machine breakdown and injury it is not allowed to press the lock button
of the spindle 2 during the operation of the grinding machine, as well as till the full stop
the spindle after turning o the engine.
Main connection
ATTENTION!
Power tools should only be connected to single-phase AC power, the voltage of which
corresponds to the voltage indicated on the rating plate located on the tool housing. If the rating
plate indicates a voltage of 230V, then the power tool can also be switched on to a main with
a voltage of 220 V.
When working outdoors use industrial extension cords intended for outdoor use. Do not use homemade
extensions. When working outdoors connect power tools to the power circuit equipped with a dierential
automatic with a response current of not more than 30 мА, this will reduce the risk of electric shock.
When connecting ensure that the insulation of the electrical cable and the power plug of the machine is intact.
Make sure the machine's power switch is in the «o» position.
10 ANGLE GRINDER
EN
This power tool can be connected to power outlets that do not have a protective ground, since it has double
insulation (protection class II).
Spindle speed adjustment (for model AG-125-1100)
Depending on the type of tooling used, the type of material being processed and the nature of processing
you can choose the optimal spindle speed of the machine. The selection is made using the controller 5 (pic.
1). The numbers on the regulator ring correspond to the ring positions and do not indicate a specic speed,
expressed in rotations per minute. A higher number corresponds to a higher spindle speed and tooling.
ATTENTION!
The machine is not intended for polishing work.
ATTENTION!
Do not overload the machine operating at reduced speeds. When the engine rotor speed
decreases, the cooling of the machine deteriorates.
Before using you must:
inspect and verify its completeness and no external damage;
make sure the power switch works correctly;
after transportation in winter conditions before turning on, leave at room temperature until complete drying
of water condensate.
Before getting started, you must:
set the handles and protective cover in a convenient for work position;
check the tightness of the threaded connection of xing the tooling;
turn the spindle with a tooling by hand: his move must be free without jams;
try the machine at idle (also after replacing the grinding wheel);
make sure that the power switch is in the «o» position, then connect the machine to the mains.
To turn on the machine, it is necessary to turn the switch 4 into the On / 1 position. If necessary, the power switch
4 can be locked in the «on» position, to do this, move the key to the «on» position and click on the front edge
of the key, the protrusion on which will engage with the groove in the housing and the key will be xed. To turn
o the machine, press the back edge of the key.
Recommendation: Try the switch key lock mechanism before connecting the machine to the mains.
ATTENTION!
The protective cover should always be installed during operation. Always use safety glasses.
While working:
after turning on the engine, let the machine develop the set speed of the tooling and only after that you enter
the tooling and the workpiece into contact.
always use the machine only for the types of work for which it is intended. When processing wood, use only
the designated tooling, safety of use of which on an angle grinder, no doubt.
ATTENTION!
Never use saw blades designed for circular saws on angle grinders. It is extremely dangerous!
11
ANGLE GRINDER
EN
do not allow mechanical damage, shock, falling of the tool on hard surfaces, etc.;
protect the machine from exposure to intense heat sources or chemically active substances, as well as from
the ingress of liquids and foreign solid objects inside the machine;
ensure eective removal of processing products from the cutting zone;
do not block or obstruct the ventilation openings in the machine case;
turn the machine o using the power switch before connecting / disconnecting power;
monitor the condition of the tooling and the heating of the electric motor;
do not allow pressing the spindle lock button 2 during operation – this will instantly lead to machine
breakdown and operator’s injury.
At the end of the work:
disconnect the tool from the mains, making sure the switch is in the «o»;
clean the Angle Grinder and accessories from dirt.
Recommendations for use
Before you start processing a part, you must secure it, if it has a light weight.
For maximum grinding performance angle formed by the abrasive wheel and the surface to be treated should
be between 30 – 40 degrees. Move the machine smoothly along the surface to be treated. Thus, the overheat
and change of color of the processed surface is excluded, processing quality is improved.
ATTENTION!
Never use a cutting wheel for grinding.
When cutting with a cutting wheel do not put pressure on the handles of a power tool, tilt power tool. Avoid
vibration and tilting disc. It is necessary to work carefully, taking into account the characteristics of the material
being processed. It is very important to consider the direction of movement of the power tool. Power tools must
be moved against the rotation of the disc; otherwise, there is a risk of losing control of the power tool.
When cutting proles and rectangular pipes it is recommended to start cutting from the narrower end.
Do not overheat the exterior of the machine during prolonged use. If overheated, stop working, let the machine
work without load for 1 ... 2 minutes to cool the engine, turn o the engine and take a break to cool down
the gear housing.
Do not allow the machine to work when there is unwanted or unusual noise in the engine or mechanism. If noise
appears, turn o the machine and contact an authorized service.
NOISE AND VIBRATION
Noise and vibration characteristics are given in the table №1.
However, if the Angle Grinder will be used for other work with the use of working tools, not provided
by the manufacturer, or maintenance will not meet the requirements, then the vibration level may be dierent.
ATTENTION!
Always use personal ear protection.
12 ANGLE GRINDER
EN
MAINTENANCE
ATTENTION!
Before starting maintenance and adjustment of the Angle Grinder unplug the power cord from
the power outlet. To ensure quality and safe functioning keep your tool and vents clean at all times.
If you notice a decrease in the frequency of rotation of equipment or extraneous noise during operation,
it is necessary to hand over the device to the service center for its diagnosis and repair.
Working tool maintenance. The use of the worn working tool reduces the eectiveness of the work
and may result in motor or gearbox failure, it is therefore necessary to periodically replace worn out tooling
as soon as this becomes necessary.
Electric motor care. You must be especially careful with the electric motor, avoid getting liquids and foreign
objects inside the case. Keep your ventilation holes clean, blow them regularly with compressed air or clean
them with a brush. When noticeable sparks appear, contact an authorized service center for diagnostics
and possibly replacement of carbon brushes.
To prevent dust and grease leakage this machine has a hermetic design. Therefore, the tool can be used for a long
time and you have no need to replace or add grease. After initial commissioning change lubrication every 6
months of operation. To replace the lubricant, contact the service center.
In case of any damage to the power cord turn o the Angle Grinder immediately, carefully, without touching
the places of damage, disconnect it from the mains.
ATTENTION!
The tool uses power cord with mounting type Y: for security it must be replaced by authorized
repair shop personnel.
Possible faults
Fault Probable cause Problem solution
The tool does not turn on.
Broken power cord or mounting
wire, malfunction of power cord
plug.
Call the service center.
Defective switch. Call the service center.
Brush wear. Call the service center.
Circular re on the collector. Fault in the armature winding. Call the service center.
Wearout /«hang» of brushes. Call the service center.
Increased noise in the gear. Wearout / breakage
of the mechanism parts. Call the service center.
When working smoke or smell
of burning insulation
is generated from the vent.
Interturn closure of armature
or stator windings. Call the service center.
Malfunction of the electrical part
of the instrument. Call the service center.
Increased machine vibration.
Wearout / breakage of gears
or bearings. Call the service center.
Faulty or improperly installed
tooling. Replace or reinstall a tooling.
13
ANGLE GRINDER
EN
RECYCLING
A tool, developed a designated service life, must be recycled according the rules established by environmental
and other laws of the country, where the tool is operated.
TRANSPORTATION
During the transportation direct exposure of precipitation, direct sunlight, heat and shock is not allowed.
Transportation should be carried out only in the original packaging at temperature from -20 °С to +40 °С.
STORAGE
During the assigned service life, store the machine in a dry heated room. Recommended storage temperature
is from 0 °C to +40 °C. Store the tool in the original packaging.
Before placing the drill in storage remove the working tool.
LIFE TIME
Average product life time is 5 years if the customer follows the rules of operation.
WARRANTY OBLIGATIONS
The product is covered by the manufacturer’s warranty.
The warranty period is specied in the warranty card and calculated from the date of sale. Terms of warranty
service are given in the warranty card.
Manufacturer: Zhejiang Jingchuang Tools co., ltd. No.21, North Mingyuan Road, Hardware Technology Industry
Zone, Yongkang City, Zhejiang, China.
Made in China.
The Angle Grinder conforms to the specications if the following directives and harmonized standards:
EC Council Directive 2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
EN 60745-1
EN 60745-2-1
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 50581
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
14 МАШИНА ШЛИФОВАЛЬНАЯ УГЛОВАЯ
RU
СОДЕРЖАНИЕ
ОПИСАНИЕ СИМВОЛОВ .........................................................................................................................................................................15
НАЗНАЧЕНИЕ ...............................................................................................................................................................................................15
КОМПЛЕКТАЦИЯ ........................................................................................................................................................................................15
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ....................................................................................................................................................16
ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ........................................................................................................................................................... 16
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ УГЛОВЫХ ШЛИФОВАЛЬНЫХ МАШИН ....................................18
УСТРОЙСТВО ...............................................................................................................................................................................................21
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ..........................................................................................................................................................................................22
ШУМ И ВИБРАЦИЯ .....................................................................................................................................................................................25
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ .......................................................................................................................................................25
ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И МЕТОДЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ ..........................................................................................26
УТИЛИЗАЦИЯ ............................................................................................................................................................................................... 26
ТРАНСПОРТИРОВКА ................................................................................................................................................................................26
ХРАНЕНИЕ ....................................................................................................................................................................................................26
СРОК СЛУЖБЫ ............................................................................................................................................................................................26
ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА .......................................................................................................................................................27
ИМПОРТЕР ....................................................................................................................................................................................................27
15
МАШИНА ШЛИФОВАЛЬНАЯ УГЛОВАЯ
RU
ОПИСАНИЕ СИМВОЛОВ
ВНИМАНИЕ! Означает потенциально опасную ситуацию, которая может привести
к получению травмы или порче оборудования.
Риск поражения электрическим током!
Огнеопасность!
ВНИМАНИЕ! Внимательно прочтите руководство по эксплуатации для снижения риска
получения травмы.
НАЗНАЧЕНИЕ
Машина шлифовальная ручная электрическая угловая (далее по тексту «машина», «инструмент») приме-
няется для выполнения отрезных, шлифовальных, зачистных операций с металлическими конструкци-
ями или заготовками с использованием специальных абразивных дисков и щеток. Возможно применение
для обработки камня, бетона, кирпича при соблюдении определенных условий.
Изделие предназначено для эксплуатации при температуре окружающей среды от 0 °С до 40 °С, относи-
тельной влажности воздуха не более 80%, при отсутствии прямого воздействия атмосферных осадков
и чрезмерной запыленности воздуха.
Машина относится к бытовому классу инструмента и должна эксплуатироваться в повторноратковре-
менном режиме с наработкой до 20 часов в месяц. Рекомендуется эксплуатация с нагрузкой, не превыша-
ющей номинальную, в течение 10-15 минут и последующим перерывом 20-30 минут. Такой режим эксплу-
атации позволяет эффективно выполнять все задачи, возникающие в быту, и предохраняет инструмент
от преждевременного выхода из строя.
Настоящее руководство содержит сведения и требования, необходимые и достаточные для надежной,
эффективной и безопасной эксплуатации инструмента.
В связи с постоянной деятельностью по совершенствованию инструмента изготовитель оставляет
за собой право вносить в его конструкцию незначительные изменения, не отраженные в настоящем руко-
водстве и не ухудшающие его потребительские и эксплуатационные свойства, безопасность и эффектив-
ность работы.
КОМПЛЕКТАЦИЯ
1. Машина шлифовальная угловая − 1 шт.
2. Рукоятка боковая − 1 шт.
3. Ключ специальный − 1 шт.
4. Комплект запасных угольных щеток − 1 шт.
5. Инструкция по эксплуатации − 1 шт.
6. Гарантийный талон − 1 шт.
16 МАШИНА ШЛИФОВАЛЬНАЯ УГЛОВАЯ
RU
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Таблица 1
Модель/Артикул AG -115-750/26901 AG-125-1100/26906
Максимальный диаметр оснастки, мм 115 125
Частота вращения оснастки на холостом ходу, мин-1 11000 3000-11000
Номинальная потребляемая мощность, Вт 750 1100
Номинальное напряжение сети питания, В 230 230
Номинальная частота сети питания, Гц 50 50
Регулировка частоты вращения оснастки Нет Есть
Размер резьбы шпинделя М14 М14
Поддержание оборотов под нагрузкой Нет Есть
Плавный пуск Нет Есть
Защита от случайного включения Есть Есть
Фиксатор клавиши «пуск» Есть Есть
Степень защиты от проникновения предметов и жидкости IP20 IP20
Уровень звукового давления (LpA), дБ 85 84
Уровень вибраций (ah), м25,4 5,3
Степень защиты от поражения электрическим током II II
Масса изделия нетто, кг 1,75 2,0
Масса изделия брутто, кг 2,0 2,2
ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ!
Перед началом работы внимательно прочтите все правила безопасности и инструкции.
Несоблюдение всех перечисленных ниже правил безопасности и инструкций может привести к пораже-
нию электрическим током, возникновению пожара и/или получению тяжелой травмы.
храните все правила безопасности и инструкции для последующего исполь-
зования
Термин «Электроинструмент» во всех приведенных ниже указаниях относится к вашему сетевому (с кабе-
лем) или аккумуляторному (беспроводному) электроинструменту.
Безопасность рабочего места
а) Содержите рабочее место в чистоте и обеспечьте хорошее освещение. Плохое освещение или беспоря-
док на рабочем месте может привести к несчастному случаю.
б) Не используйте электроинструменты, если есть опасность возгорания или взрыва, например, вблизи
легковоспламеняющихся жидкостей, газов или пыли. В процессе работы электроинструменты создают
искровые разряды, которые могут воспламенить пыль или горючие пары.
17
МАШИНА ШЛИФОВАЛЬНАЯ УГЛОВАЯ
RU
в) Во время работы с электроинструментом не подпускайте близко детей или посторонних лиц. Отвлече-
ние внимания может вызвать у вас потерю контроля над рабочим процессом.
Электробезопасность
а) Вилка кабеля электроинструмента должна соответствовать штепсельной розетке. Ни в коем случае не видо-
изменяйте вилку электрического кабеля. Не используйте соединительные штепсели-переходники, если
в силовом кабеле электроинструмента есть провод заземления. Использование оригинальной вилки
кабеля и соответствующей ей штепсельной розетки уменьшает риск поражения электрическим током.
б) Во время работы с электроинструментом избегайте физического контакта с заземленными объектами,
такими как трубопроводы, радиаторы отопления, электроплиты и холодильники. Риск поражения элек-
трическим током увеличивается, если ваше тело заземлено.
в) Не используйте электроинструмент под дождем или во влажной среде. Попадание воды в электроин-
струмент увеличивает риск поражения электрическим током.
г) Бережно обращайтесь с электрическим кабелем. Ни в коем случае не используйте кабель для пере-
носки электроинструмента или для вытягивания его вилки из штепсельной розетки. Не подвергайте
электрический кабель воздействию высоких температур и смазочных веществ; держите его в стороне
от острых кромок и движущихся частей инструмента. Поврежденный или запутанный кабель увеличи-
вает риск поражения электрическим током.
д) При работе с электроинструментом на открытом воздухе используйте удлинительный кабель, предна-
значенный для наружных работ. Использование кабеля, пригодного для работы на открытом воздухе,
снижает риск поражения электрическим током.
е) При необходимости работы с электроинструментом во влажной среде используйте источник питания,
оборудованный устройством защитного отключения (УЗО). Использование УЗО снижает риск пораже-
ния электрическим током.
ВНИМАНИЕ!
Рекомендуется использование устройства защитного отключения (УЗО) с током срабаты-
вания не более 30 мА.
Личная безопасность
а) При работе с электроинструментами будьте внимательны, следите за тем, что вы делаете, и руковод-
ствуйтесь здравым смыслом. Не используйте электроинструмент, если вы устали, а также находясь
под действием алкоголя или понижающих реакцию лекарственных препаратов и других средств.
Малейшая неосторожность при работе с электроинструментами может привести к серьезной травме.
б) При работе используйте средства индивидуальной защиты. Всегда надевайте защитные очки. Своевремен-
ное использование защитного снаряжения, а именно: пылезащитной маски, ботинок на нескользящей подо-
шве, защитного шлема или противошумовых наушников, значительно снизит риск получения травмы.
в) Не допускайте непреднамеренного запуска. Перед тем как подключить электроинструмент к сети и/или
аккумулятору, поднять или перенести его, убедитесь, что выключатель находится в положении «Выклю-
чено». Не переносите электроинструмент с нажатым курковым выключателем и не подключайте
к сетевой розетке электроинструмент, выключатель которого установлен в положение «Включено»,
это может привести к несчастному случаю.
г) Перед включением электроинструмента снимите с него все регулировочные или гаечные ключи. Регу-
лировочный или гаечный ключ, оставленный закрепленным на вращающейся части электроинстру-
мента, может стать причиной тяжелой травмы.
д) Работайте в устойчивой позе. Всегда сохраняйте равновесие и устойчивую позу. Это позволит
вам не потерять контроль при работе с электроинструментом в непредвиденной ситуации.
е) Одевайтесь соответствующим образом. Во время работы не надевайте свободную одежду или укра-
шения. Следите за тем, чтобы ваши волосы, одежда или перчатки находились в постоянном отдалении
от движущихся частей инструмента. Свободная одежда, украшения или длинные волосы могут попасть
в движущиеся части инструмента.
18 МАШИНА ШЛИФОВАЛЬНАЯ УГЛОВАЯ
RU
ж) Если электроинструмент снабжен устройством сбора и удаления пыли, убедитесь, что данное устройство
подключено и используется надлежащим образом. Использование устройства пылеудаления значительно
снижает риск возникновения несчастного случая, связанного с запыленностью рабочего пространства.
Использование электроинструментов и технический уход
а) Не перегружайте электроинструмент. Используйте ваш инструмент по назначению. Электроинстру-
мент работает надежно и безопасно только при соблюдении параметров, указанных в его технических
характеристиках.
б) Не используйте электроинструмент, если его выключатель не устанавливается в положение включения
или выключения. Электроинструмент с неисправным выключателем представляет опасность и подлежит
ремонту.
в) Отключайте электроинструмент от сетевой розетки и/или извлекайте аккумулятор перед регулирова-
нием, заменой принадлежностей или при хранении электроинструмента. Такие меры предосторожно-
сти снижают риск случайного включения электроинструмента.
г) Храните неиспользуемые электроинструменты в недоступном для детей месте и не позволяйте лицам,
не знакомым с электроинструментом или данными инструкциями, работать с электроинструментом.
Электроинструменты представляют опасность в руках неопытных пользователей.
д) Регулярно проверяйте исправность электроинструмента. Контролируйте точность совмещения и лег-
кость перемещения подвижных частей, целостность деталей и любых других элементов электроин-
струмента, воздействующих на его работу. Не используйте неисправный электроинструмент, пока
он не будет полностью отремонтирован. Большинство несчастных случаев являются следствием недо-
статочного технического ухода за электроинструментом.
е) Следите за остротой заточки и чистотой режущих принадлежностей. Принадлежности с острыми кром-
ками позволяют избежать заклинивания и делают работу менее утомительной.
ж) Используйте электроинструмент, аксессуары и насадки в соответствии с данным руководством и с уче-
том рабочих условий и характера будущей работы. Использование электроинструмента не по назначе-
нию может создать опасную ситуацию.
Обслуживание
Ремонт вашего электроинструмента должен производиться только квалифицированными специалистами
с использованием оригинальных запасных частей. Это обеспечит безопасность и надежность вашего
электроинструмента в дальнейшей эксплуатации.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ УГЛОВЫХ ШЛИФОВАЛЬНЫХ МАШИН
Общие предупреждающие указания по шлифованию
а) Угловые шлифовальные машины предназначены для шлифования абразивными кругами, наждачной
бумагой, для работ с проволочными щетками и в качестве отрезной шлифовальной машины. Учиты-
вайте все предупреждающие указания и инструкции, которые вы получите с электроинструментом.
Несоблюдение указаний может привести к поражению электротоком, пожару и/или тяжелым травмам.
б) Не применяйте оснастку и принадлежности, которые не предусмотрены изготовителем специально
для данного типа инструмента и не рекомендованы им. Только физическая возможность крепления
оснастки на вашем электроинструменте не гарантирует ее безопасного и надежного применения.
в) Допустимая частота вращения оснастки должна быть не менее указанного на электрической машине
максимального числа оборотов. Оснастка, вращающаяся с большей, чем допустимо, скоростью, может
разорваться и стать причиной серьезной травмы.
г) Наружный диаметр и толщина оснастки должны соответствовать размерам вашей электрической
машины. Оснастка несоответствующего размера не может быть безопасной в эксплуатации и должным
образом контролироваться.
д) Шлифовальные круги, фланцы, шлифовальные тарелки или другие принадлежности должны плотно
устанавливаться на шпинделе вашей электрической машины. Оснастка, установленная на шпиндель
с люфтом, приводит к сильной вибрации и потере контроля над инструментом.
19
МАШИНА ШЛИФОВАЛЬНАЯ УГЛОВАЯ
RU
е) Во избежание серьезных травм не применяйте поврежденную оснастку. Проверяйте каждый раз перед
использованием шлифовальные круги на сколы и трещины, шлифовальные тарелки на трещины, риски
или сильный износ, проволочные щетки на незакрепленные или поломанные элементы.
ж) Применяйте средства индивидуальной защиты. В зависимости от выполняемой работы применяйте
защитный щиток для лица, защитные средства для глаз или защитные очки. При необходимости при-
меняйте противопылевой респиратор, средства защиты органов слуха, защитные перчатки или специ-
альный фартук, которые защитят от искр, абразивных частиц и частиц материала.
з) Следите за тем, чтобы посторонние лица находились на безопасном расстоянии от рабочего участка.
Осколки детали или оснастки в случае ее разрыва могут отлететь в сторону и стать причиной травмы
даже на значительном расстоянии от места проведения работ.
и) Держите электрическую машину только за изолированные поверхности рукояток, если вы выполняете
работы, при которых оснастка может попасть на скрытую электропроводку или на собственный шнур
электропитания. Контакт с токоведущим проводом ставит под напряжение все металлические части
электроинструмента и ведет к поражению электрическим током.
к) Держите шнур питания в стороне от вращающейся оснастки. Если вы потеряете контроль над электри-
ческой машиной, то шнур питания может быть перерезан или захвачен вращающейся оснасткой.
л) Никогда не выпускайте электрическую машину из рук, пока оснастка полностью не остановится. Вра-
щающаяся оснастка может зацепиться за опорную поверхность или другой предмет, и в результате
вы можете потерять контроль над электрической машиной.
м) Регулярно очищайте вентиляционные отверстия электрической машины. Вентилятор двигателя затягивает
пыль в корпус, и большое скопление металлической пыли может привести к выходу инструмента из строя.
н) Не используйте оснастку, требующую применения охлаждающих жидкостей. Применение воды или других
охлаждающих жидкостей может привести к поломке электрической машины и поражению электротоком.
о) Крепко держите электрическую машину и займите положение, в котором вы можете противодейство-
вать обратным силам. Всегда используйте дополнительную рукоятку, чтобы как можно лучше противо-
действовать обратным силам или реакционным моментам при наборе оборотов.
п) Особенно осторожно работайте на углах, острых кромках и т.д. Предотвращайте отскок оснастки
от заготовки и ее заклинивание. Вероятный отскок и заклинивание оснастки вызывают потерю кон-
троля или обратный удар.
р) При обработке камня применяйте отсос пыли. Пылесос должен быть приспособлен для работы с камен-
ной пылью. Использование этих устройств снижает опасность от воздействия пыли.
Специальные предупреждающие указания при шлифовании и отрезке
а) Применяйте рекомендуемые исключительно для вашей электрической машины абразивные инстру-
менты и предусмотренные для них защитные кожухи. Абразивные инструменты, не предусмотренные
для этой электрической машины, не могут быть достаточно безопасны.
б) Защитный кожух должен быть надежно закреплен на электрической машине и настроен так, чтобы
достигалась наибольшая степень безопасности, т. е. в сторону оператора должна быть открыта
как можно меньшая часть оснастки. Защитный кожух должен защищать оператора от осколков и слу-
чайного контакта с оснасткой.
в) Абразивные инструменты допускается использовать только по назначению. Никогда не шлифуйте боко-
вой поверхностью отрезного круга. Отрезные круги предназначены для резки материала кромкой.
Иное применение круга может привести к его разрушению и травмам.
Дополнительные специальные предупреждающие указания при шлифовании
и отрезке
а) Предотвращайте блокирование отрезного круга, не превышайте усилие прижатия. Не выполняйте
слишком глубоких резов. Перегрузка отрезного круга повышает вероятность его перекашивания
или блокирования и этим повышается риск обратного удара или поломки оснастки.
б) Будьте особенно осторожны при резке отрезным кругом в направлении от себя. В случае обратного
удара электроинструмент с вращающимся кругом может отскочить прямо на вас.
20 МАШИНА ШЛИФОВАЛЬНАЯ УГЛОВАЯ
RU
в) При заклинивании отрезного круга выключите электрическую машину и удерживайте ее до остановки
круга. Никогда не пытайтесь вынуть еще вращающийся отрезной круг из реза, так как это может при-
вести к обратному удару. Установите и устраните причину заклинивания.
г) Не включайте повторно электрическую машину, если оснастка находится в заготовке. Дайте отрезному
кругу развить полное число оборотов, перед тем как вы осторожно продолжите резание. В противном
случае круг может заклинить, что приведет к обратному удару.
д) Плиты или большие заготовки должны надежно лежать на опоре, чтобы снизить опасность заклинива-
ния отрезного круга. Учитывайте, что большие заготовки могут прогибаться под собственным весом.
Специальные предупреждающие указания при шлифовании наждачной бумагой
Не применяйте шлифовальные листы с завышенными размерами, а следуйте данным изготовителя по раз-
мерам шлифовальных листов. Шлифовальные листы, выступающие за край шлифовальной тарелки, могут
стать причиной травм и блокирования, порваться или привести к обратному удару.
Особые предупреждающие указания для работ с проволочными щетками
а) Учитывайте, что проволочные щетки теряют элементы и при нормальной работе. Не перегружайте
щетки чрезмерным усилием прижатия. Отлетающие куски проволоки могут легко проникнуть через
одежду и травмировать оператора.
б) Если для работы рекомендуется использовать защитный кожух, то исключайте соприкосновение про-
волочной щетки с кожухом. Учитывайте, что тарельчатые и чашечные щетки могут увеличивать свой
диаметр при вращении под действием центробежных сил.
Остаточные риски
Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций по технике безопасности и использование
предохранительных устройств, некоторые остаточные риски невозможно полностью исключить.
К ним относятся:
Травмы в результате касания горячих или вращающихся частей инструмента или обрабатываемой
детали.
Возможность воспламенения некоторых материалов при воздействии искр при шлифовании.
Ухудшение слуха.
Риск защемления пальцев при смене рабочей оснастки.
Ущерб здоровью в результате воздействия вибрации, возникающей при работе.
Ущерб здоровью в результате вдыхания пыли при работе с камнем, бетоном, кирпичом.
Ущерб здоровью в результате длительного наблюдения искр, образующихся при шлифовании.
/