DeWalt D21620K Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя

DeWalt D21620K позволяет сверлить отверстия в металлических конструкциях с диаметром до 50 мм. Устройство оснащено мощным электромагнитом, который обеспечивает надежное крепление на металлических поверхностях, а также системой смазки и охлаждения, что увеличивает срок службы фрез и снижает трение. Станок имеет две скорости вращения шпинделя, что позволяет подобрать оптимальный режим работы для различных материалов и диаметров отверстий. В комплект поставки входит защитный щиток, который предотвращает попадание стружки в глаза оператора, и страховочный ремень для дополнительной безопасности.

DeWalt D21620K позволяет сверлить отверстия в металлических конструкциях с диаметром до 50 мм. Устройство оснащено мощным электромагнитом, который обеспечивает надежное крепление на металлических поверхностях, а также системой смазки и охлаждения, что увеличивает срок службы фрез и снижает трение. Станок имеет две скорости вращения шпинделя, что позволяет подобрать оптимальный режим работы для различных материалов и диаметров отверстий. В комплект поставки входит защитный щиток, который предотвращает попадание стружки в глаза оператора, и страховочный ремень для дополнительной безопасности.

5
МАГНИТНЫЙ СВЕРЛИЛЬНЫЙ СТАНОК D2162
Руководство по эксплуатации
Поздравляем! Вы выбрали инструмент
фирмы D
EWALT. Многолетний опыт фирмы
по производству инструментов, различные
усовершенствования, все это сделало
инструменты D
EWALT одними из самых
надежных помощников для тех, кто исполь-
зует электрические инструменты в своей
профессии.
Технические характеристики
D21620K
Напряжение питания В 230
Потребляемая мощность Вт 1,150
Число оборотов х.х.
1-я скорость мин
-1
350
2-я скорость мин
-1
650
Максимальный диаметр
отверстия мм 50
Патрон UNF 1/2” х 20
Диаметр шейки мм 43
Вес кг 13
Условные обозначения, используемые
в данном руководстве:
Этот символ означает опасность
получения травмы, угрозы жизни
или повреждения инструмента
в случае несоблюдения данного
указания.
Указывает на риск поражения элек-
тротоком.
Комплект поставки
В комплект поставки входят:
1 шт. Магнитный сверлильный станок
1 шт. Защитный щиток
3 шт. Ручки
1 шт. Ступица
1 шт. Страховочный ремень
1 шт. Система смазки
1 шт. Чемодан
1 шт. Руководство по эксплуатации
Проверьте инструмент, составные
части и принадлежности на предмет
выявления возможных повреждений,
полученных при транспортировке.
Перед работой внимательно изучите
положения данного руководства.
Описаниеис. А)
Ваш Магнитный сверлильный станок
D21620К предназначен, чтобы сверлить
отверстия в металлических конструкциях.
1 Кнопка включения/выключения элект-
ропитания
2 Кнопка включения/выключения элект-
ромагнита
3 Кнопка включения/выключения мото-
ра
4 Магнитная плита
5 Рукоятка подачи шпинделя
6 Патрон
7 Защитный щиток
8 Бак для СОЖ
Электрическая безопасность
Электродвигатель Вашего инструмента
предназначен для работы при определен-
ном напряжении питания.
Использование
удлинительного кабеля
При необходимости, используйте только
удлинительный кабель, соответствующий
потребляемой мощности данного инстру-
мента (см. технические данные). Мини-
мально допустимая площадь поперечного
сечения удлинительного кабеля 1,5 мм
2
.
Если Вы используете кабельный барабан,
разматывайте кабель полностью. Также
обращайтесь к следующей таблице.
6
Площадь поперечного сечения удли-
нителя (мм
2
)
Номинал кабеля (Ампер)
0,75 6
1,00 10
1,50 15
2,50 20
4,00 25
Длина кабеля (м)
7,5 15 25 3 0 45 60
Напряжение Ток Номинал кабеля (А)
230 0-2,0 666666
2,1-3,4 666666
3,5-5,0 66661015
5,1-7,0 101010101515
7,1-12,0 15 15 15 15 20 20
12,1-20,0 2020202025 -
Сборка и настройка
Выключить инструмент перед сбор-
кой и настройкой.
Сборка станка
Собрать рукоятку подачи шпинделя.
Установить защитный щиток.
Если необходимо, подключить систему
смазки и охлаждения.
Установить станок на чистую, ровную
и прочную поверхность. Проверить,
чтобы между плитой станка и поверх-
ностью не было мусора.
• Закрепить страховочный ремень.
Сборка рукоятки подачи шпинделя
(Рис. В)
Рукоятка подачи шпинделя легко собира-
ется и устанавливается как с правой, так
и с левой стороны станка.
Вкрутить ручки (9) в ступицу (10).
• Удерживая кнопку (11) в нажатом поло-
жении, вставить ось рукоятки в отверс-
тие (12).
• Отпустить кнопку.
Установка защитного щитка (Рис. С)
Совместить прорези щитка с отверсти-
ями для крепления щитка на станке.
Вставить и закрутить винт (13) в отвер-
стие (14), расположенное на передней
части станка.
Вставить и закрутить ручки (15) в от-
верстия (16), расположенные с обеих
сторон станка.
Не закручивать винты до упора, чтобы
щиток свободно поднимался и опускал-
ся.
Изделие должно эксплуатиро ваться
только с установленным щитком.
Подключение системы смазки и охлаж-
дения (Рис. D)
Систему смазки и охлаждения можно ис-
пользовать для сверления горизонтальных
поверхностей (станок находиться в верти-
кальном положении),
Ослабить винт (17) и отвернуть скобу
(18) в сторону. Закрутить винт.
Прижать бак для СОЖ (19) к скобе
и вставить на место, чтобы скоба за-
щелкнулась.
Расположите шланг (20) между баком
для СОЖ и корпусом.
Для использования системы смазки
и охлаждения, ее необходимо заполнить
СОЖ.
7
Убедиться, что регулятор подачи СОЖ
(22) закрыт.
• Открутить крышку бака (23).
Заполнить бак СОЖ, разбавленной
водой.
• Закрутить крышку (23) на место.
Запрещается использование сис-
темы смазки и охлаждения при
сверлении в вертикальных по-
верхностей или в перевернутом
положении.
Закрепление страховочного ремня
(Рис. Е)
Продеть страховочный ремень (24)
через паз (25).
Обернуть ремень вокруг детали. Затя-
нуть ремень с помощью пряжки.
Использование страховочного рем-
ня во время работы обязательно.
Установка и отсоединение фрез
(рис. F)
В патрон можно вставлять фрезы с хвосто-
виком 19 мм, имеющим одну или несколько
плоских поверхностей.
Режущие кромки фрезы имеют
очень острые грани и могут привес-
ти к травме.
Чтобы вставить фрезу, необходимо
поднять защитный щиток (7) в макси-
мально верхнее положение.
Продеть направляющий штырь через
отверстие в центре хвостовика фре-
зы.
• Повернуть муфту патрона (27) по ча-
совой стрелке до упора и удерживать
в этом положении.
Вставить хвостовик фрезы (28) в патрон
(6) до упора.
• Отпустить муфту патрона.
Провернуть фрезу, пока она не зафик-
сируется.
Чтобы извлечь фрезу, необходимо
повернуть муфту патрона по часовой
стрелке и извлечь ее наружу.
Установка скорости вращения шпин-
деля (рис. G)
Станок оборудован двумя передачами,
позволяющими изменять соотношение
скорость-усилие.
Нажмите на переключатель (29), чтобы
освободить фиксатор и переключить
скорость.
- Сдвинуть переключатель (29) в вер-
хнее положение, чтобы уменьшить
скорость и увеличить усилие (приме-
няется для отверстий 32 - 50 мм).
- Сдвинуть переключатель (29) в ниж-
нее положение. чтобы увеличить
скорость и уменьшить усилие (при-
меняется для отверстий 12-30 мм).
Может понадобиться немного про-
вернуть шпиндель за патрон, чтобы
включилась передача.
• Запрещается переключение передачи
во время вращения шпинделя или во
время работы станка.
Эксплуатация изделия
Обязательно соблюдайте правила
техники безопасности и эксплуата-
ции изделия.
Рекомендуется прилагать небольшое
усилие к рукоятке подачи шпинде-
ля. Чрезмерное приложение усилия
к рукоятке не увеличивает скорость
сверления, но ухудшает работу фрезы
и может привести к преждевременному
износу.
Если сверло заклинило, остановить мо-
тор и извлечь свело из детали с помо-
щью аккуратного поднятия шпинделя
вверх.
Использование защитного щитка
во время работы обязательно. Ис-
пользование страховочного ремня
во время работы обязательно.
Перед эксплуатацией, чтобы привык-
нуть к станку, рекомендуется попробо-
вать просверлить несколько отверстий
на черновом материале.
Включение и выключение (рис. А и Н)
Для нормальной эксплуатации необходимо
включать и выключать станок, пользуясь
следующими правилами.
Включение и выключение подачи элек-
тропитания
Подключить станок к источнику элект-
ропитания. При этом должен замигать
индикатор электропитания (30).
8
Чтобы включить электропитание, не-
обходимо удерживать нажатой кнопку
включения/выключения электропи-
тания в течение 1 секунды. Мигание
прекратится и индикатор продолжит
светиться непрерывно.
Чтобы выключить электропитание,
удерживать нажатой кнопку включения/
выключения электропитания в течение
1 секунды. Индикатор электропитания
начнет мигать и будет продолжать, пока
не вынута вилка из розетки.
Включение электромагнита
Магнит можно вк лючить только после того,
как включена подача электропитания.
Чтобы включить электромагнит, необ-
ходимо нажать желтую кнопку (2). При
этом загорается желтый индикатор
(31).
Чтобы выключить электромагнит, необ-
ходимо повторно нажать желтую кноп-
ку. Перед отключением электромагнит
продолжает работать еще 3 секунды,
пока не перестанет мигать желтый
индикатор.
Включение и выключение двигателя
Двигатель станка может включиться только
после включения электромагнита.
Чтобы включить двигатель, необходимо
нажать зеленую кнопку (3). При этом
загорается зеленый индикатор (32).
Чтобы выключить двигатель, необхо-
димо повторно нажать зеленую кнопку.
При этом зеленый индикатор гаснет.
Перезапуск станка
Если во время работы пропало электро-
питание, или если по какой-либо причине
магнит отошел от поверхности, необходимо
перезапустить станок.
Вначале, выключить двигатель, а за-
тем, - магнит.
Убедиться, что рабочая поверхность
находится в чистом состоянии.
• Включить электропитание.
• Включить электромагнит.
Сверление отверстий
• Всегда использовать подходящую сма-
зочно-охлаждающую жидкость (СОЖ)
при работе.
Опустить защитный щиток, чтобы он за-
крывал обрабатываемую поверхность.
Убедиться, что острие фрезы или
направляющее сверло правильно ука-
зывают на центр отверстия.
• Включить двигатель.
Медленно вводить фрезу в поверх-
ность изделия с помощью рукоятки
подачи шпинделя.
Вначале сверления прилагать легкое
усилие, чтобы фреза могла правильно
врезаться в заготовку.
Продолжать прилагать достаточное
усилие, чтобы происходило плавное
сверление. Не прилагать чрезмерных
усилий.
Если электромагнит отходит от по-
верхности во время работы, значить
прилагается чрезмерное усилие.
Проявлять особенное внимание, когда
фреза подходит к обратной стороне
изделия, чтобы избежать разрыва ме-
талла на краях отверстия.
По окончании работы, использовать
правильный порядок выключения: вна-
чале двигатель, затем электромагнит и,
наконец, электропитание.
Сверление с помощью полых фрез
Кольцевые (полые) фрезы режут
металл только по краю отверстия,
в отличие от обычных сверл, которые
превращают в стружку весь металл
отверстия. В результате, при сверлении
кольцевыми фрезами расход энергии
меньше, чем при сверлении обычными
сверлами.
При сверлении фрезами, не нужно
сверлить направляющее отверстие.
Во избежание ожогов запрещается
прикасаться к фрезе или к поверх-
ности металла сразу после обра-
ботки. Убедитесь, что никого нет
в пространстве, куда может упасть
высверленный из металла диск.
Условия сверления
Легкость сверления зависит от несколь-
ких факторов, включая сопротивление
растяжению и стиранию. Хотя прочность
и твердость металла являются основны-
ми факторами, влияющими на обработку
металла, необходимо учитывать и другие
факторы.
Условия сверления зависят как от инс-
трумента, так и от покрытия поверхности
9
металла, а так же от жесткости инструмен-
та и обрабатываемого металла, смазки
и мощности станка.
Чем тверже материал, тем труднее про-
исходит сверление. Некоторые мягкие
металлы содержат абразивные добавки,
приводящие к быстрому износу режущей
кромки фрезы на высоких оборотах. Ско-
рость подачи фрезы зависит от твердости,
толщины и поверхности металла, а так же
от мощности станка.
Смазка
При сверлении горизонтальной поверх-
ности:
Отрегулировать расход СОЖ с помо-
щью регулятора (22) (Рис. D).
Увеличить количество подаваемой
СОЖ, если стружка становится синей.
При сверлении вертикальных поверхнос-
тей:
Окунуть фрезу в смазочную пасту или
использовать аэрозоль.
Для получения более подробной инфор-
мации о наличии и использовании фрез,
обращаться к своему дилеру.
Обслуживание изделия
Этот электроинструмент DEWALT предна-
значен для длительного использования
и не требует специального обслуживания.
Длительная эксплуатация изделия зависит
от правильного ухода за инструментом.
Замена щеток
После 80 часов работы двигатель автома-
тически отключается, указывая на то, что
щетки практически стерлись и нуждаются
в замене. Запрещается самостоятельная
замена щеток. Обратиться в авторизиро-
ванный сервисный центр D
EWALT.
Смазка устройства подачи шпинделя
(Рис. I)
Необходимо периодически смазывать уст-
ройство подачи шпинделя солидолом.
Поднять шпиндель в наивысшее поло-
жение.
Смазать направляющую пластину (33)
с обеих сторон.
• Смазать реечный привод (34).
Через некоторое время, при интенсивном
использовании станка, может разболтаться
соединение устройства подачи шпинделя.
Необходимо поджать 5 самоблокирую-
щихся винтов с левой стороны станка.
Понемногу зажимать все винты, обеспечив
плавное движение по направляющим, пока
не прекратится вибрация двигателя.
Удаление грязи и пыли
Необходимо регулярно удалять пыль
и грязь с вентиляционных прорезей и кор-
пуса изделия.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изде-
лие нельзя утилизировать вместе
с обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш
электроинструмент D
EWALT или Вы боль-
ше в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте
его вместе с бытовыми отходами. Отнесите
изделие в специальный приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истек-
шим сроком службы и их упаковок
позволяет пускать их в перера-
ботку и повторно использовать.
Использование переработанных
материалов помогает защищать
окружающую среду от загрязнения
и снижает расход сырьевых мате-
риалов.
Местное законодательство может обес-
печить сбор старых электроинструментов
отдельно от бытового мусора на муници-
пальных свалках отходов, или Вы можете
сдавать их в торговом предприятии при
покупке нового изделия.
Фирма D
EWALT обеспечивает прием и пе-
реработку отслуживших свой срок изделий.
Чтобы воспользоваться этой услугой, Вы
можете сдать Ваше изделие в любой ав-
торизованный сервисный центр, который
собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Ва-
шего ближайшего авторизованного сервис-
ного центра, обратившись в Ваш местный
офис D
EWALT по адресу, указанному в дан-
10
ном руководстве по эксплуатации. Кроме
того, список авторизованных сервисных
центров D
EWALT и полную информацию
о нашем послепродажном обслуживании
и контактах Вы можете найти в интернете
по адресу: www.2helpU.com.
Декларация о соответствии
требованиям
D2162
D
EWALT заявляет о том, что этот электри-
ческий инструмент разработан в полном
соответствии со стандартами: 98/37ЕС,
89/336/ЕЕС, 73/23/ЕЕС, ЕN 50144, ЕN 55014,
ЕN 55014-2, ЕN 61000-3-2, ЕN 61000-3-3.
Для получения детальной информации,
пожалуйста, обращайтесь по адресу,
указанному ниже или на задней обложке
инструкции.
L
pA
(звуковое давление) 85,1 дБ(А)*
L
WA
(акустическая мощность) 102 дБ(А)
Вибрация инструмента <2,5 м/с
2
* на орган слуха пользователя.
K
pA
(погрешность звукового
давления) 2,8 дБ(А)
K
WA
(погрешность акустической
мощности) 2,9 дБ(А)
Direktor Engineering and Product
Development
John Howson
D
EWALT, Green Lane Spennymoor, Co.
Durham DL16 6JG England
29-04-2005
Инструкции по безопасности
Чтобы свести к минимуму риск воз-
никновения пожара, поражения элект-
рическим током и получения травмы,
при работе с электрическими инстру-
ментами, всегда следуйте инструкциям
по технике безопасности. Прежде чем
приступить к работе инструментом,
прочтите внимательно следующие
указания. Храните данное руководство
в надежном месте!
1 Поддерживайте порядок на рабочем
месте. Беспорядок на рабочем месте
может привести к несчастному случаю.
2 Обращайте внимание на условия
работы. Не подвергайте инструмент
воздействию влаги. Рабочее место
должно быть хорошо освещено (250-
300 люкс). Не используйте инструмент
вблизи легко воспламеняющихся жид-
костей и газов.
3 Не подпускайте близко детей. Не поз-
воляйте детям трогать инструмент или
удлинительный кабель. Посторонние, а
также животные не должны находиться
рядом с рабочим местом.
4 Одевайтесь правильно. Не наде-
вайте свободную одежду и украшения
во время работы - они могут попасть
в движущиеся части инструмента. При
работе вне помещений рекомендуется
пользоваться резиновыми перчатками
и надевать нескользящую обувь. Рабо-
тайте в головном уборе и прячьте под
него длинные волосы.
5 Индивидуальная защита. Работайте
в защитных очках. Если во время ра-
боты образуется пыль или отделяются
частицы обрабатываемого материала,
одевайте защитную или пылезащитную
маску. При необходимости используйте
термостойкий фартук. Во время рабо-
ты, принимайте соответствующие меры
для защиты органов слуха.
6 Защита против поражения электри-
ческим шоком. Избегайте контакта
тела с заземлением или заземленными
поверхностями (напр., трубы, радиато-
ры, плита, холодильник). Электричес-
кая безопасность может улучшаться
использованием высокочувствительно-
го (30 mA / 30 mS) автомата с защитой
от утечки тока
11
7 Работайте в устойчивой позе. Следи-
те за положением ног и вертикальным
положением тела.
8 Будьте внимательны. Следите за тем,
что Вы делаете. Устали - не работай-
те.
9 Закрепляйте заготовку. Для крепле-
ния детали можно воспользоваться
струбцинами или тисками. Это безопас-
но и удобно, так как позволяет работать
двумя руками.
10 Используйте устройства для удале-
ния пыли. Убедитесь, что переходник
для пылесоса установлен правильно.
11 Снимайте регулировочные и гаеч-
ные ключи. Прежде чем включить
инструмент, убедитесь, что на нем не
остались регулировочные или гаечные
ключи.
12 Удлинитель. Перед использованием
обследуйте кабель и замените его,
если он поврежден. Если Вы использу-
ете инструмент на улице, пользуйтесь
только предназначенным для этого
удлинителем.
13 Используйте соответствующий
инструмент. Далее в руководстве
приводятся виды работ, для которых
предназначен данный инструмент.
Маломощный инструмент или приспо-
собление нельзя использовать для
тяжёлых работ. Инструмент будет рабо-
тать лучше и безопаснее при нагрузке,
на которую он рассчитан.
Осторожно! Применение любых при-
надлежностей и приспособлений, а
также выполнение любых операций
помимо тех, которые рекомендованы
данным руководством, может привести
к несчастному случаю.
14 Проверяйте исправность деталей
инструмента. Перед работой внима-
тельно осматривайте инструмент, что-
бы убедиться в его работоспособности.
Проверяйте взаимное положение и за-
цепление подвижных деталей, отсутс-
твие сломанных деталей, правильность
сборки всех узлов. Осуществляйте ре-
монт или замену поврежденных дета-
лей и приспособлений в соответствии
с инструкциями. Не используйте инс-
трументом при наличии неисправных
деталей или частей. Замену неисправ-
ных или поврежденных деталей должен
осуществлять только авторизованный
сервис D
EWALT. Не производите ре-
монт самостоятельно.
15 Отсоединяйте инструмент от сети.
Выключите инструмент и дождитесь
его полной остановки. Всегда отклю-
чайте инструмент от питающей сети,
если он не используется, а также перед
его обслуживанием и заменой прина-
длежностей.
16 Исключайте возможность непредна-
меренного включения инструмента.
Перед подключением инструмента
к сети, убедитесь, что инструмент вы-
ключен.
17 Правильно эксплуатируйте кабель.
Никогда не переносите инструмент,
держа за кабель, не тяните за кабель,
чтобы выключить инструмент из сети.
Держите кабель вдали от огня, масел
и острых предметов.
18 Хранение инструментов. Когда инс-
трумент не используются, он должен
храниться под замком в сухом недо-
ступном для детей месте.
19 Уход за инструментом. Для надежной
и безопасной работы, следует регуляр-
но производить текущее обслужива-
ние инструмента. После завершения
работы очищайте инструмент. При
обслуживании инструмента или замене
принадлежностей следуйте инструк-
циям. Все органы управления должны
быть сухими и без следов смазки.
20 Ремонт. Данный электрический инстру-
мент изготовлен в полном соответствии
с правилами техники безопасности.
Для исключения риска поражения элек-
трическим током, ремонт электричес-
ких инструментов должен проводить
только квалифицированный специа-
лист с использованием оригинальных
запчастей.
Дополнительные правила техники
безопасности
Необходимо держать пальцы на безо-
пасном расстоянии от сверла.
Использование защитного щитка во
время работы обязательно.
• Использование страховочного ремня
во время работы обязательно.
• Магнитную плиту допустимо использо-
вать на поверхности металла, начиная
12
с толщины 6 мм, без зазора между
плитой и поверхностью металла. Не-
ровности, облицовка и краска на повер-
хности создают воздушную прослойку.
Постараться свести ее к минимуму.
Всегда размещайте инс трумент на ров-
ной поверхности, избегая закрепления
магнитной плиты на объектах малых
размеров и с неровной поверхностью.
Всегда размещайте инструмент на
поверхность, очищенную от стружки,
осколков и грязи.
Следите, чтобы на магнитной плат-
форме не было стружки и осколков
железа.
Не запускайте станок до тех пор, пока
он не собран и настроен согласно
правилам, изложенным в руководстве
пользователя.
Не запускайте станок, предварительно
не убедившись, что магнитная плита
прочно закреплена на рабочей повер-
хности.
• Настр ойте ограничитель глубины
сверления, чтобы сверлильный станок
не повредил заготовку. Запрещается
производить сборку, обработку други-
ми инструментами или любые другие
действия с обрабатываемой деталью
при включенном станке.
Перед включением станка убедитесь,
что все вспомогательные принадлеж-
ности правильно подключены.
• Всегда используйте рекомендованную
скорость для фрезы и обрабатываемо-
го материала.
Запрещается одновременное исполь-
зование этого станка на одной поверх-
ности с электросваркой.
Разрешается использование только
подходящей смазочно-охлаждающей
жидкости (СОЖ): стандартная СОЖ
на неасляной основе, разбавленная
водой.
Не используйте СОЖ при сверлении
вертикальных поверхностей или в пе-
ревернутом положении. В том случае,
опустите фрезу в смазочно-охлаждаю-
щую пасту или используйте специаль-
ную аэрозоль.
Запрещается заливать СОЖ в резерву-
ар, когда он закреплен на станке. СОЖ
не должна попадать внутрь моторного
отсека.
13
ДеВОЛТ
гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высокока-
чественного изделия ДеВОЛТ и выражаем
признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия
в течение всего срока эксплуатации -
предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения каких-
либо проблем в процессе эксплуатации
изделия рекомендуем Вам обращаться
только в авторизованные сервисные
организации, адреса и телефоны которых
Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине.
Наши сервисные станции - это не только
квалифицированный ремонт, но и широкий
выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки
его комплектности и исправности в Вашем
присутствии, инструкцию по эксплуатации
и заполненный Гарантийный талон на
русском языке. При отсутствии у Вас
правильно заполненного Гарантийного
талона мы будем вынуждены отклонить
Ваши претензии по качеству данного
изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно
просим Вас перед началом работы
с изделием внимательно ознакомиться
с инструкцией по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных
условий является действующее Законода-
тельство и, в частности, Закон ”О защите
прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие
составляет 12 месяцев и исчисляется
со дня продажи. В случае устранения
недостатков изделия, гарантийный срок
продлевается на период, в течение
которого оно не использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить
периодическую проверку изделия на
сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи
производитель гарантирует бесплатную
проверку изделия и рекомендации
по замене нормально изнашиваемых
частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (ми-
нимальный, установленный
в соответствии с Законом ”О защите
прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства
распространяются только на
неисправности, выявленные в течение
гарантийного срока и обусловленные
производственными или конструктивными
факторами.
8. Гарантийные обязательства не
распространяются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие
в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предпи-
саний инструкции по эксплуатации
изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного
внешним ударным или любым иным
воздействием.
8.1.3 Применения изделия не по назна-
чению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных
внешних воздействий на изделие,
таких как дождь, снег, повышенная
влажность, нагрев, агрессивные
среды, несоответствие параметров
питающей электросети указанным на
инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей,
расходных материалов и запчастей, не
рекомендованных или не одобренных
производителем.
8.1.7. П роникновения внутрь изделия
посторонних предметов, насекомых,
материалов или веществ, не являющихся
отходами, сопровождающими
применение по назначению, такими как
стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся
вскрытию, ремонту или модификации вне
уполномоченной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие
из строя вследствие нормального износа,
и расходные материалы, такие как
приводные ремни, угольные щетки,
аккумуляторные батареи, ножи, пилки,
абразивы, пильные диски, сверла, буры
и т. п. .
8.4. На неисправности, возникшие в результате
перегрузки инструмента, повлекшей
выход из строя электродвигателя или
других узлов и деталей. К безусловным
признакам перегрузки изделия
относятся, помимо прочих: появление
цветов побежалости, деформация или
оплавление деталей и узлов изделия,
потемнение или обугливание изоляции
проводов электродвигателя под
воздействием высокой температуры.
Блэк энд Деккер ГмбХ, Блэк энд Деккер
Штрассе, 40, 65510 Идштайн, Германия.
03 июня 2008 года
zst00095467 - 13-03-2009
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

DeWalt D21620K Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя

DeWalt D21620K позволяет сверлить отверстия в металлических конструкциях с диаметром до 50 мм. Устройство оснащено мощным электромагнитом, который обеспечивает надежное крепление на металлических поверхностях, а также системой смазки и охлаждения, что увеличивает срок службы фрез и снижает трение. Станок имеет две скорости вращения шпинделя, что позволяет подобрать оптимальный режим работы для различных материалов и диаметров отверстий. В комплект поставки входит защитный щиток, который предотвращает попадание стружки в глаза оператора, и страховочный ремень для дополнительной безопасности.

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ