CAME VER10DMS, VER13DMS Инструкция по установке

  • Привет! Я прочитал руководство по монтажу автоматики CAME VER10DMS и VER13DMS для гаражных ворот. В нем подробно описаны процесс установки, электрические подключения, программирование и функции безопасности. Задавайте ваши вопросы!
  • Какая максимальная площадь полотна ворот для VER10DMS?
    Какое напряжение питания автоматики?
    Какой класс защиты у автоматики?
    Как часто можно использовать автоматику в час?
    На какой высоте должна быть установлена ручная разблокировка?
Автоматика для гаражных ворот
VER10DMS VER13DMS
РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ
FA01768-RU
RU
Русский
Стр. 3 - Руководство FA01768-RU - 07/2022 - © CAME S.p.A. - Содержание этого руководства может быть изменено в любое время без предварительного уведомления. - Перевод оригинальных инструкций
ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ДЛЯ МОНТАЖНИКА
Важные инструкции по технике безопасности.
Строго следуйте всем инструкциям по безопасности, поскольку неправильный монтаж может привести к
серьезным увечьям.
Прежде чем продолжить, внимательно прочитайте общие предупреждения для пользователя.
Это изделие должно использоваться исключительно по назначению. Использование не по назначению считается опас-
ным. • Производитель не несет ответственности за ущерб в результате неправильного, ошибочного или небрежного
использования изделия. • Продукция, описанная в этом руководстве, относится к категории «частично завершенной
машины или механизма», согласно директиве о безопасности машин и оборудования 2006/42/CE. • Под «частично
завершенной машиной или механизмом» понимается совокупность комплектующих, составляющих частично завершен-
ную машину или механизм, которые по отдельности не могут быть использованы по назначению. • Частично завершен-
ные машины предназначены исключительно для встроенного монтажа или интеграции в другие машины или частично
завершенные машины и механизмы для создания машины, соответствующей требованиям Директивы о безопасности
машин и оборудования 2006/42/CE. • Сборка должна выполняться согласно Директиве о безопасности машин и обору-
дования 2006/42/CE и соответствующим европейским стандартам. • Производитель отказывается от ответственности за
использование изделий сторонних производителей; это также влечет за собой аннулирование гарантии. • Все описанные
в этом руководстве операции должны выполняться исключительно квалифицированным и опытным персоналом и в
полном соответствии с действующим законодательством. • Монтаж, прокладка кабелей, электрические подключения и
наладка системы должны выполняться в соответствии с установленными правилами, мерами безопасности и соответ-
ствующими процедурами эксплуатации. • Убедитесь в отсутствии напряжения перед каждым этапом монтажных работ.
Убедитесь в том, что указанный диапазон температур соответствует температуре окружающей среды в месте уста-
новки. • Запрещено устанавливать автоматическую систему на элементы, которые могут прогнуться под ее весом. При
необходимости усильте крепежные соединения дополнительными деталями. • При подключении к сети электропитания
необходимо предусмотреть автоматический всеполярный выключатель, обеспечивающий защиту от перенапряжения
III степени. • Оградите весь участок работы автоматики для предотвращения доступа на него посторонних, в частности
несовершеннолетних и детей. • В случае перемещения вручную на каждого человека должно приходиться не более 20
кг. В других случаях перемещения следует использовать соответствующие механизмы для безопасного подъема. • Реко-
мендуется использовать надлежащие средства защиты во избежание возникновения опасности механического повреж-
дения, связанной с присутствием людей в зоне работы устройства. • Электрические кабели должны быть проложены в
специальных трубопроводах, каналах и через сальники, чтобы обеспечить надлежащую защиту от механических повреж-
дений. • Электрические кабели не должны соприкасаться с деталями, которые могут нагреваться во время эксплуата-
ции (например, мотором и трансформатором). • Прежде чем продолжать установку, убедитесь в том, что движущиеся
компоненты оборудования находятся в надлежащем механическом состоянии, открываются и закрываются правильно.
Уберите все веревки или цепи и выключите любые устройства, например электрозамки, которые не нужны для авто-
матизации подвижного полотна ворот. • Изделие не может использоваться с подвижным ограждением, оборудованным
пешеходной калиткой, за исключением ситуации, когда движение ограждения возможно только при безопасном поло-
жении калитки. • Автоматика не должна использоваться для автоматизации подвижного полотна, имеющего отверстия
более 50 мм в диаметре, выступы или края, за которые человек может ухватиться или которые он может использовать
в качестве опоры. • Убедитесь в невозможности застревания между подвижным ограждением и окружающими фик-
сированными частями в результате движения ограждения. • Все фиксированные устройства управления должны быть
хорошо видны после установки и находиться в таком положении, чтобы панель управления находилась в прямой видимо-
сти, однако в достаточном отдалении от движущихся компонентов. Все фиксированные устройства управления должны
быть установлены на высоте не менее 1,5 м над землей. • При работе в режиме «Присутствие оператора» необходимо
предусмотреть в системе кнопку «СТОП», позволяющую отключать основное электропитание автоматики для блокировки
движения подвижного элемента. • Установите ручную разблокировку на высоте менее 1,8 м. В случае использования
съемной ручной разблокировки ее необходимо хранить в непосредственной близости от автоматической системы. • Если
это еще не сделано, прикрепите постоянную табличку, описывающую способ использования механизма ручной разблоки-
ровки, рядом с соответствующим элементом автоматики. • Убедитесь в том, что автоматика правильно отрегулирована
и что защитные и предохранительные устройства, а также ручная разблокировка, работают правильно. Убедитесь в том,
что автоматическая система меняет направление движения при контакте подвижного полотна с предметом высотой 50
мм над уровнем пола. • После монтажа убедитесь в том, что подвижное полотно не выходит на общественные тротуары
или улицы. • Перед доставкой пользователю проверьте соответствие системы гармонизированным стандартам и основ-
ным требованиям Директивы о безопасности машин и оборудования 2006/42/CE.
Стр. 4 - Руководство FA01768-RU - 07/2022 - © CAME S.p.A. - Содержание этого руководства может быть изменено в любое время без предварительного уведомления. - Перевод оригинальных инструкций
• Прикрепите предупреждающие знаки об опасности застревания на видном месте или рядом с фиксированным
устройством управления. • О всех остаточных рисках необходимо предупреждать посредством специальных символов,
расположив их на видном месте, и доходчиво объяснить их конечному пользователю оборудования. • По завершении
установки прикрепите к оборудованию паспортную табличку на видном месте. • Во избежание риска замена повре-
жденного кабеля питания должна выполняться представителем изготовителя, авторизованной службой технической
поддержки или квалифицированным персоналом. • Храните инструкцию в папке с технической документацией вместе с
инструкциями по монтажу других устройств, использованных для создания этой автоматической системы. • Рекоменду-
ется передать конечному пользователю все инструкции по эксплуатации изделий, из которых состоит конечная машина.
• Изделие в оригинальной упаковке компании-производителя может транспортироваться только в закрытом виде (в
железнодорожных вагонах, контейнерах, закрытом автотранспорте). • В случае обнаружения неисправности изделия
необходимо прекратить его эксплуатацию и связаться с сервисной службой по адресу https://www.came.com/global/en/
contact-us или позвонить по номеру, указанному на сайте.
Дата изготовления указана в партии продукции, напечатанной на этикетке изделия. При необходимости свяжитесь с
нами по адресу https://www.came.com/global/en/contact-us.
С общими условиями продажи можно ознакомиться в официальных прейскурантах Came.
Прикрепите на подвижном полотне ворот следующее предупреждение (высотой не менее 60 мм) с надписью «ВНИМА-
НИЕ! АВТОМАТИЧЕСКИЕ ГАРАЖНЫЕ ВОРОТА»:
УТИЛИЗАЦИЯ
CAME S.p.A. имеет сертификат системы защиты окружающей среды UNI EN ISO 14001, гарантирующий экологическую безопасность на ее заводах. Мы
просим вас прилагать максимальные усилия по защите окружающей среды. Компания САМЕ считает одним из фундаментальных пунктов стратегии рыночных
отношений выполнение этих кратких руководящих принципов:
УТИЛИЗАЦИЯ УПАКОВКИ
Упаковочные материалы (картон, пластик и т.д.) считаются твердыми городскими отходами и утилизируются без проблем просто путем раздельного сбора для их
последующей переработки.
Утилизацию необходимо проводить в соответствии с действующим законодательством местности, в которой производилась эксплуатация изделия.
НЕ ДОПУСКАТЬ ПОПАДАНИЯ В ОКРУЖАЮЩУЮ СРЕДУ!
УТИЛИЗАЦИЯ ИЗДЕЛИЯ
Наша продукция изготовлена с использованием различных материалов. Большая их часть (алюминий, пластик, железо, электрические кабели) приравнивается к
городским твердым отходам. Они могут быть утилизированы путем раздельного сбора и переработки специализированными компаниями.
Другие компоненты (электронные платы, элементы питания дистанционного управления и т.д.), напротив, могут содержать опасные вещества.
Они должны извлекаться и передаваться компаниям, имеющим лицензию на их сбор и переработку.
Утилизацию необходимо проводить в соответствии с действующим законодательством места, где производилась эксплуатация изделия.
НЕ ДОПУСКАТЬ ПОПАДАНИЯ В ОКРУЖАЮЩУЮ СРЕДУ!
Стр. 5 - Руководство FA01768-RU - 07/2022 - © CAME S.p.A. - Содержание этого руководства может быть изменено в любое время без предварительного уведомления. - Перевод оригинальных инструкций
Места, являющиеся потенциальным источником опасности для людей
Проход во время работы автоматической систе-
мы запрещен.
Опасность травмирования.
Опасность травмирования рук.
Опасность травмирования ног.
Осторожно! Опасность поражения электриче-
ским током.
ДАННЫЕ И ИНФОРМАЦИЯ ОБ ИЗДЕЛИИ
Условные обозначения
Этот символ обозначает раздел, требующий особого внимания.
Этот символ обозначает раздел, связанный с вопросами безопасности.
Этот символ обозначает раздел, предназначенный для ознакомления конечного пользователя.
Все размеры приведены в мм, если не указано иное.
Описание
801MV-0010
VER10DMS - Автоматика с энкодером и блоком управления для секционных и подъемно-поворотных ворот.
801MV-0020
VER13DMS - Автоматика с энкодером и блоком управления для секционных и подъемно-поворотных ворот.
Назначение
Автоматика для гаражных секционных и подъемно-поворотных ворот, предназначенных для жилого и промышленного использования
Запрещено использовать устройство не по назначению и устанавливать его методами, не описанными в этой инструкции.
Стр. 6 - Руководство FA01768-RU - 07/2022 - © CAME S.p.A. - Содержание этого руководства может быть изменено в любое время без предварительного уведомления. - Перевод оригинальных инструкций
Описание компонентов
1
Крышка
2
Отсек для 2аккумуляторов аварийного питания
3
Электронная плата
4
Место установки зарядного устройства
5
Трансформатор
6
Привод
7
Потолочные крепления
8
Кронштейн крепления к воротам
9
Передающий рычаг (VER10DMS)*
10
Передающий рычаг (VER13DMS)*
11
Крепление направляющего профиля
Дополнительные аксессуары (не прилагаются в комплекте)
12
Направляющий профиль
13
Механический упор
14
Скользящий башмак с рычагом разблокировки
15
Перфорированные профили
16
Цепная или ременная передача
(*) Только для секционных ворот.
Стр. 7 - Руководство FA01768-RU - 07/2022 - © CAME S.p.A. - Содержание этого руководства может быть изменено в любое время без предварительного уведомления. - Перевод оригинальных инструкций
Электронная плата
1
Предохранитель электродвигателя
2
Предохранитель для дополнительных устройств
3
Разъем для устройства CAME KEY / шлюза Wi-Fi - BLE / подчиненного
модуля
4
Разъем для платы RSE
5
Разъем для платы декодера R700 или R800
6
Разъем для встраиваемой платы радиоприемника (AF)
7
Клеммная панель для подключения кодонаборной клавиатуры
8
Не используется
9
Разъем для подключения электронной платы
10
Кнопки программирования
11
Дисплей
12
Контакты для подключения антенны
13
Разъем для платы программирования DPT01
14
Клеммная панель для подключения проксимити-считывателя
15
Контакты для подключения CRP
16
Контакты подключения устройств безопасности
17
Контакты подключения устройств управления
18
Контакты для подключения сигнальных устройств
19
Входной предохранитель
20
Контакты электропитания
21
Разъем для карты памяти
22
Клеммная панель для подключения модуля RGP1
23
Разъем для платы RIO CONN
24
Контакты электропитания платы управления
25
Клеммная панель для подключения электропривода
26
Клеммная панель для подключения энкодера
27
Лампа дополнительного освещения
Стр. 8 - Руководство FA01768-RU - 07/2022 - © CAME S.p.A. - Содержание этого руководства может быть изменено в любое время без предварительного уведомления. - Перевод оригинальных инструкций
Габаритные размеры
420
210
140
38
295
3020 ÷ 4020
Ограничения по применению
МОДЕЛИ VER10DMS VER13DMS
Макс. площадь полотна ворот (м²) 18 21
Макс. высота подъемно-поворотных ворот с противовесами (м) 2,40
Макс. высота подъемно-поворотных ворот с пружинами (м) 3,25
Макс. высота секционных ворот (м) 3,20
Таблица предохранителей
МОДЕЛИ VER10DMS VER13DMS
Входной предохранитель 630 мA-T 630 мA-T
Предохранитель аксессуаров 2 A-F 2 A-F
Предохранитель двигателя 8A-T 8A-T
Технические характеристики
МОДЕЛИ VER10DMS VER13DMS
Напряжение питания (В, 50/60 Гц) ~230
Электропитание привода (В) =24
Потребление в режиме ожидания (Вт) 5 7
Потребление в режиме ожидания с модулем RGP1 (Вт) 0.5
Мощность (Вт) 180 280
Потребляемый ток (A) 10 (макс.)
Диапазон рабочих температур (°C) -20 ÷ +55
Диапазон температур хранения (°C)* -20 ÷ +70
Тяговое усилие (Н) 1000 1300
Макс. скорость движения (м/мин) 7
Циклов/час 30
Интенсивность использования 50
Уровень звуковой мощности (дБА) ≤70
Класс защиты (IP) 40
Класс изоляции I
Средний срок службы (в циклах)** 80000
(*) Перед установкой изделие необходимо хранить при комнатной температуре, если транспортировка или хранение на складе осуществлялись при крайне
высоких или низких температурах.
(**) Указанный средний срок службы изделия носит исключительно ориентировочный характер и рассчитывается с учетом стандартных условий эксплу-
атации, правильного монтажа и технического обслуживания изделия в соответствии с инструкциями, содержащимися в настоящем руководстве CAME.
На это значение также существенно влияют другие переменные факторы, включая, среди прочего, климатические и погодные условия. Не следует путать
средний срок службы изделия с гарантией на него.
Стр. 9 - Руководство FA01768-RU - 07/2022 - © CAME S.p.A. - Содержание этого руководства может быть изменено в любое время без предварительного уведомления. - Перевод оригинальных инструкций
Тип и минимальное сечение кабелей
Длина кабеля (м) до 20 от 20 до 30
Напряжение электропитания ~230 В 3G x 1,5 мм² 3G x 2,5 мм²
Сигнальная лампа ~/=24В 2 x 0,5 мм² 2 x 0,5 мм²
Сигнальная мини-лампа KLT 3 x 0,5 мм² 3 x 0,5 мм²
Фотоэлементы TX (передатчики) 2 x 0,5 мм² 2 x 0,5 мм²
Электрозамок =24 В 2 x 1 мм² 2 x 1 мм²
Устройства управления *n° x 0,5 мм² *n° x 0,5 мм²
*n° = см. инструкцию по монтажу продукции - Внимание: указанное сечение кабеля носит ориентировочный характер и зависит от мощности мотора и
длины кабеля.
При напряжении 230 В и применении вне помещений необходимо использовать кабели типа H05RN-F, соответствующие 60245 IEC 57 (IEC); в поме-
щениях следует использовать кабели типа H05VV-F, соответствующие 60227 IEC 53 (IEC). Для электропитания устройств напряжением до 48В можно
использовать кабель FROR 20-22 II, соответствующий EN 50267-2-1 (CEI).
Для подключения антенны используйте кабель типа RG58 (рекомендуется для расстояний до 5 м).
Для синхронного подключения и CRP используйте кабель типа UTP CAT5 (до 1000 м).
Если длина кабеля отличается от приведенной в таблице, его сечение определяется на основании реального потребления тока подключенными устрой-
ствами и в соответствии с указаниями, содержащимися в нормативе CEI EN 60204-1.
Для последовательных подключений, предусматривающих большую нагрузку на тот же участок цепи, значения в таблице должны быть пересмотрены
с учетом реальных показателей потребления и фактических расстояний. При подключении устройств, не рассматриваемых в этой инструкции, следует
руководствоваться технической документацией на соответствующее изделие.
Стр. 10 - Руководство FA01768-RU - 07/2022 - © CAME S.p.A. - Содержание этого руководства может быть изменено в любое время без предварительного уведомления. - Перевод оригинальных инструкций
МОНТАЖ
Приведенные ниже рисунки носят иллюстративный характер, поскольку пространство для крепления автоматики и дополнительных принадлежностей
может изменяться от случая к случаю. Выбор наиболее подходящего решения должен осуществляться монтажником во время установки.
Подготовка направляющей
M6 x 20
M6
Установка направляющей
Секционные ворота
Установите направляющий профиль над креплением вала с пружинами, соблюдая указанные на рисунке расстояния.
Если расстояние между валом с пружинами и верхним краем ворот составляет 300-600 мм, необходимо использовать рычаг V122 (не входит в ком-
плект поставки).
20÷30
300÷ 600
Подъемно-поворотные ворота
A
При автоматизации подъемно-поворотных ворот с пружинами и полным заходом направляющая должна располагаться в 20мм от верхней точки подъема
полотна.
B
Для подъемно-поворотных ворот с противовесами и частичным заходом используйте рычаг-адаптер V201 (не входит в комплект поставки).
20
A
V201
B
Стр. 11 - Руководство FA01768-RU - 07/2022 - © CAME S.p.A. - Содержание этого руководства может быть изменено в любое время без предварительного уведомления. - Перевод оригинальных инструкций
Установка направляющих профилей
Закрепите направляющий профиль к притолоке по центру ворот подходящими винтами.
Установите направляющий профиль горизонтально и отмерьте необходимое расстояние от потолка, прежде чем его зафиксировать.
=
=
Используйте потолочные крепления для фиксации направляющего профиля к потолку.
Если креплений недостаточно, можно использовать дополнительные перфорированные профили, подогнав их под требуемую высоту.
M6
M
6 x 14
Поверните ручку разблокировки против часовой стрелки и переместите скользящий башмак в сторону ворот.
Стр. 12 - Руководство FA01768-RU - 07/2022 - © CAME S.p.A. - Содержание этого руководства может быть изменено в любое время без предварительного уведомления. - Перевод оригинальных инструкций
Прикрепите рычаг передачи к скользящему башмаку прилагаемым болтом.
Установка автоматики на направляющую
Закрепите автоматику на направляющей тремя прилагаемыми винтами.
Автоматика может также быть установлена перпендикулярно направляющей.
UNI 6955 Ø 6,3 x 45
Подготовка автоматики
Рассверлите гермоввод.
Наденьте гермоввод на провода.
Стр. 13 - Руководство FA01768-RU - 07/2022 - © CAME S.p.A. - Содержание этого руководства может быть изменено в любое время без предварительного уведомления. - Перевод оригинальных инструкций
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ
Прокладка электрокабелей
Выполните электрические подключения в соответствии с действующими нормами.
Электрические кабели не должны соприкасаться с деталями, которые могут нагреваться во время эксплуатации (например, мотором и трансформато-
ром).
Для подключения устройств к блоку управления используйте мембранные гермовводы. Один из гермовводов должен быть предназначен исключи-
тельно для кабеля электропитания.
Электропитание
Убедитесь в отсутствии напряжения перед каждым этапом монтажных работ.
Перед началом работ по эксплуатации, ремонту, настройке и регулировке блока управления отключите сетевое электропитание и/или отсоедините
аккумуляторы.
Подключение к сети электропитания
F
Входной предохранитель
L
Фазный провод
N
Нулевой провод
Провод заземления
F
Выход электропитания аксессуаров
Напряжение на выходе питания обычно составляет =24 В.
Стр. 14 - Руководство FA01768-RU - 07/2022 - © CAME S.p.A. - Содержание этого руководства может быть изменено в любое время без предварительного уведомления. - Перевод оригинальных инструкций
Максимальная нагрузка на контакты
Суммарная мощность перечисленных ниже выходов не должна превышать максимальную мощность выхода [Аксессуары]
Устройство Выход Электропитание (В) Мощность (Вт)
Аксессуары 10 - 11 ~24 40
Вспомогательная лампа 10 - E ~24 15
Сигнальная лампа 10 - E ~24 15
Лампа-индикатор состояния автоматики 10 - 5 ~24 3
Выход =24 В при электропитании от аккумуляторов (если установлены).
Устройства управления
1
Кнопка «СТОП» (нормально-замкнутые контакты)
Функция останавливает ворота и исключает последующий цикл автоматического закрывания. Для возобновления движения необходимо использовать соответ-
ствующее устройство управления.
Если этот контакт используется, его следует активировать на этапе программирования.
См. функцию [F1 - Стоп].
2
Устройство управления (нормально-разомкнутые контакты)
Команда «Открыть»
Команда «Частичное открывание»
Команда «Частичное открывание» или «Пропуск пешеход»
При активной функции [F6 - Присутствие оператора] необходимо обязательно перевести устройство управления в режим «ОТКРЫТЬ».
См. функцию [F8 - Режим управления для контактов 2-3Р].
3
Устройство управления (нормально-разомкнутые контакты)
Пошаговый режим
Последовательный режим
См. функцию [F7 - Режим управления для контактов 2-7]
4
Считыватель карт
5
Проксимити-считыватель
6
Кодонаборная клавиатура
7
Антенна с кабелем RG58
Если предварительно выбранное сигнальное устройство предусматривает встроенную антенну, необходимо использовать указанные контакты для
подключений.
AB
S1 GND
Стр. 15 - Руководство FA01768-RU - 07/2022 - © CAME S.p.A. - Содержание этого руководства может быть изменено в любое время без предварительного уведомления. - Перевод оригинальных инструкций
Устройства сигнализации
1
Вспомогательная лампа
Увеличивает освещенность зоны проезда.
2
Сигнальная лампа
Мигает во время открывания и закрывания автоматики.
3
Лампа-индикатор состояния автоматики
Обозначает состояние автоматики.
1
2
32
Устройства безопасности
На этапе программирования настройте действие, которое должно выполняться подключенным к контактам устройством.
Подключите устройства безопасности ко входам CX и/или CY.
Если контакты используются, C1 CX CK их необходимо настроить на этапе программирования.
Если в системе установлено несколько комплектов фотоэлементов, ознакомьтесь с инструкцией на соответствующий аксессуар.
Фотоэлементы DELTA
Стандартное подключение Фотоэлементы DELTA
Подключение с диагностикой
См. функцию [F5] «Диагностика устройств безопасности».
+
10
-
11 NO C NC +
10
-
11
RX TX
+
10
-
11 NO C NC +
10
-
11
RX TX
Стр. 16 - Руководство FA01768-RU - 07/2022 - © CAME S.p.A. - Содержание этого руководства может быть изменено в любое время без предварительного уведомления. - Перевод оригинальных инструкций
Фотоэлементы DIR / DELTA-S
Стандартное подключение Подключение с диагностикой
См. функцию [F5] «Диагностика устройств безопасности».
+
10
-
2TXCNC +
TX
-
2
RX TX
+
10
-
2TXCNC +
TX
-
2
RX TX
Фотоэлементы DXR / DLX
Стандартное подключение
Фотоэлементы DXR / DLX
Подключение с диагностикой
См. функцию [F5] «Диагностика устройств безопасности».
RX TX
10 11 OUT 10 11 SY
+ -
RX TX
10 11 OUT 10 11 SY
+ -
Чувствительный профиль DFWN
CNONC
DFWN
Стр. 17 - Руководство FA01768-RU - 07/2022 - © CAME S.p.A. - Содержание этого руководства может быть изменено в любое время без предварительного уведомления. - Перевод оригинальных инструкций
ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ РАБОТЫ
Стр. 18 - Руководство FA01768-RU - 07/2022 - © CAME S.p.A. - Содержание этого руководства может быть изменено в любое время без предварительного уведомления. - Перевод оригинальных инструкций
ПРОГРАММИРОВАНИЕ
Функции кнопок программирования
1
Кнопка ESC
Кнопка ESC позволяет выполнить нижеописанные действия.
Выйти из меню
Отменить изменения
Вернуться на предыдущую страницу
2
Кнопки < >
Кнопки < > позволяют выполнить нижеописанные действия.
Навигация по пунктам меню
Увеличение или уменьшение значения выбранного параметра
3
Кнопка ENTER
Кнопка ENTER позволяет выполнить нижеописанные действия.
Войти в меню
Подтвердить выбор
За пределами меню кнопка ESC останавливает ворота, а кнопки < > открывают и закрывают ворота.
Ввод в эксплуатацию
После выполнения всех электрических подключений переходите к вводу системы в эксплуатацию. Операцию должен выполнять только компетентный
и квалифицированный персонал.
Убедитесь в том, что в зоне действия автоматики отсутствуют препятствия.
Подайте напряжение и выполните программирование.
Начните программирование с настройки следующих функций:
F1 Полная остановка
A3 Калибровка движения
Для выполнения калибровки необходимо установить механический упор открывания вплотную к башмаку и зафиксировать его.
После завершения программирования проверьте правильность работы сигнальных устройств и устройств безопасности.
Немедленно нажмите на кнопку ESC или на кнопку «СТОП» при обнаружении неполадок, неисправностей, подозрительного шума или вибрации, а
также при неожиданном поведении системы.
Меню «Функции»
Полная остановка
Функция останавливает ворота и исключает последующий цикл автоматического закрывания. Для возобновления движения необходимо использовать соответ-
ствующее устройство управления.
Если входные контакты разомкнуты, функция блокирует выполнение любой команды, включая автоматическое закрывание.
F1 OFF (по умолчанию)
ON
Стр. 19 - Руководство FA01768-RU - 07/2022 - © CAME S.p.A. - Содержание этого руководства может быть изменено в любое время без предварительного уведомления. - Перевод оригинальных инструкций
Входные контакты CX
Позволяет закрепить за контактами CX одну из доступных функций.
F2 OFF (по умолчанию)
C1 = Открывание в режиме закрывания (фотоэлементы)
C2 = Закрывание в режиме открывания (фотоэлементы)
C3 = Частичная остановка Только при включенной функции [Авт. закрывание].
C4 = Обнаружение препятствия (фотоэлементы)
C7 = Открывание в режиме закрывания (чувствительные профили)
C8 = Закрывание в режиме открывания (чувствительные профили)
r7 = Открывание в режиме закрывания (чувствительные профили с сопротивлением 8K2)
r8 = Закрывание в режиме открывания (чувствительные профили с сопротивлением 8K2)
Входные контакты CY
Позволяет закрепить за входными контактами CY одну из доступных функций.
F3 OFF (по умолчанию)
C1 = Открывание в режиме закрывания (фотоэлементы)
C2 = Закрывание в режиме открывания (фотоэлементы)
C3 = Частичная остановка Только при включенной функции [Авт. закрывание].
C4 = Обнаружение препятствия (фотоэлементы)
C7 = Открывание в режиме закрывания (чувствительные профили)
C8 = Закрывание в режиме открывания (чувствительные профили)
r7 = Открывание в режиме закрывания (чувствительные профили с сопротивлением 8K2)
r8 = Закрывание в режиме открывания (чувствительные профили с сопротивлением 8K2)
Самодиагностика устройств безопасности
Активирует проверку работы фотоэлементов, подключенных к входам, после каждой команды открывания и закрывания.
F5 OFF (по умолчанию)
1 = CX
2 = CY
3 = CX+CY
Присутствие оператора
При включении этой функции движение ворот (открывание или закрывание) прерывается, когда прекращается нажатие соответствующей кнопки управления.
Активация этой функции блокирует все другие устройства управления.
F6 OFF (по умолчанию)
ON
Команда 2-7
Присваивает команду управления устройству, подключенному к контактам 2-7.
F7 0 = Пошаговый режим (по умолчанию)
Сперва выполняется открывание, а затем закрывание ворот.
1 = Последовательный режим
Сперва выполняется открывание, затем остановка, потом закрывание и снова остановка ворот.
2 = Открыть
3 = Закрыть
Режим управления для контактов 2-3Р
Присваивает режим управления устройству, подключенному к контактам 2-3Р.
F8 1 = Частичное открывание (по умолчанию)
Степень частичного открывания ворот регулируется в процентах; см. функцию [F36 - Регулировка частично-
го открывания].
2 = Открыть
Препятствие при остановленном приводе
При включении этой функции и остановленной автоматике команда (открыть или закрыть) не выполняется, если устройства безопасности обнаруживают пре-
пятствие.
F9 OFF (по умолчанию)
ON
Стр. 20 - Руководство FA01768-RU - 07/2022 - © CAME S.p.A. - Содержание этого руководства может быть изменено в любое время без предварительного уведомления. - Перевод оригинальных инструкций
Индикатор открытия ворот
Функция указывает на состояние ворот.
Устройство подключено к выходу/контакту 5.
F10 отключена, если функция [F18 - Дополнительная лампа и световая сигнализация] установлена в «Светофорный режим» (3) или «Режим GGR» (4).
F10 0 = Лампа-индикатор включена (по умолчанию) - Лампа-индикатор остается включенной, когда ворота открыты или
находятся в движении.
1 = Лампа-индикатор мигает - Лампа-индикатор мигает с частотой раз в полсекунды, когда ворота открываются, и
остается включенной, когда ворота открыты. Лампа-индикатор мигает с частотой раз в секунду, когда ворота закры-
ваются, и выключена, когда ворота закрыты.
Замедленное начало движения
Устанавливает задержку в несколько секунд перед выполнением любой команды открывания и закрывания.
F12 OFF
ВКЛ. (по умолчанию)
Дожим при закрывании
В конечном положении автоматика осуществляет дожим при закрывании ворот.
F13 OFF (по умолчанию)
1 = Минимальный дожим
2 = Средний дожим
3 = Максимальный дожим
Тип датчика
Выбор типа устройства управления доступом.
F14 1 = Кодонаборная клавиатура (по умолчанию)
0 = Считыватель проксимити-карт
Дополнительная лампа и световая сигнализация
Позволяет выбрать режим работы осветительного устройства, подключенного к выходу 10-E и 10-5.
F18 0 = Сигнальная лампа (по умолчанию)
1 = Лампа цикла - Лампа остается включенной в течение всего времени движения.
Этот параметр не появляется в случае если функция [Автоматическое закрывание] отключена.
2 = Лампа дополнительного освещения - Лампа включается в начале движения и продолжает гореть даже после
завершения движения в течение времени, заданного функцией [F25 Время дополнительного освещения].
3 = Светофорный режим - Устройство освещения мигает красным при открывании и закрывании, загорается зеле-
ным при достижении конечной точки открывания.
4 = Режим GGR - Устройство освещения мигает зеленым при открывании и красным при закрывании, а также заго-
рается зеленым при достижении конечной точки открывания.
Автоматическое закрывание
Устанавливает время, которое должно пройти перед тем, как активируется автоматическое закрывание после достижения крайней точки открывания.
Эта функция неактивна при срабатывании устройств безопасности в результате обнаружения препятствия, после нажатия кнопки «Стоп» или при
временном отключении электроэнергии.
F19 OFF (по умолчанию)
От 1 до 180 секунд
Автоматическое закрывание после частичного открывания
Устанавливает время, которое предшествует автоматическому закрыванию после подачи команды на частичное открывание.
Эта функция неактивна при срабатывании устройств безопасности в результате обнаружения препятствия, после нажатия кнопки «Стоп» или при
временном отключении электроэнергии.
Не отключайте функцию [F19 - Автоматическое закрывание].
F20 OFF (по умолчанию)
От 1 до 180 секунд
Время предварительного включения сигнальной лампы
Регулирует время предварительного включения сигнальной лампы, подключенной к контактам 10-E, перед каждым движением ворот.
F21 OFF (по умолчанию)
От 1 до 10 секунд
/