Clatronic DG 2844 Инструкция по применению

  • Привет! Я прочитал инструкцию по эксплуатации пароварки Clatronic DG 2844. Готов ответить на ваши вопросы о ее использовании, приготовлении различных блюд и уходе за устройством. В инструкции подробно описаны функции пароварки, режимы приготовления разных продуктов, а также рекомендации по очистке и уходу.
  • Как правильно заполнять водой резервуар пароварки?
    Что делать, если пароварка перестала работать?
    Как чистить пароварку?
    Как долго готовить овощи в пароварке?
DG 2844
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti
Instruction Manual/Guarantee Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití/Záruka A használati utasítás/Garancia
Руководство по эксплуатации/Гарантия
Dampfgarer
Stoomkookketel • Appareil de cuisson à l‘étuvée
Cocedor al vapor • Aparelho de cozer a vapor
Pentola per la cottura a vapore • Dampkoker
Steam Cooker • Urządzenie do gotowania na parze
Přístroj pro přípravu pokrmů v páře Pároló
Пароварка
5....-05-DG 2844 11.02.2004 17:06 Uhr Seite 1
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr
sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und
nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür
vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten
Einsatz im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter
Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und
scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei
feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen. Nicht ins
Wasser greifen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der
Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht
benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Arbeitsplatz ver-
lassen, schalten Sie das Gerät bitte immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
Um Kinder vor Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, sorgen Sie bitte
dafür, dass das Kabel nicht herunter hängt und Kinder keinen Zugriff auf das
Gerät haben.
Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät
bitte nicht in Betrieb nehmen.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autori-
sierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes
Netzkabel bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich
qualifizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Beachten Sie bitte die nachfolgenden ”Speziellen Sicherheitshinweise...”.
Spezielle Sicherheitshinweise
Dampfgarer nur an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit einer
Netzspannung von 230 V anschließen.
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche. Achten Sie darauf, dass
Netzkabel und Gerät nie auf heißen Oberflächen oder in der Nähe von
Wärmequellen platziert werden. Verlegen Sie das Netzkabel so, daß es nicht
mit scharfkantigen Gegenständen in Berührung kommt.
Knicken Sie das Netzkabel nicht, und wickeln Sie es nicht um das Gerät.
Sollte das Gerät doch einmal ins Wasser gefallen sein, nehmen Sie es erst
dann aus dem Wasser, wenn der Netzstecker gezogen ist! Danach nicht mehr
in Betrieb nehmen, sondern erst von einer zugelassenen Servicestelle überprü-
fen lassen. Dies gilt auch, wenn das Netzkabel oder das Gerät beschädigt sind
oder wenn der Dampfgarer heruntergefallen ist.
2
D
5....-05-DG 2844 11.02.2004 17:06 Uhr Seite 2
Wenn das Gerät nicht bestimmungsgemäß gebraucht oder falsch bedient wird,
kann für daraus entstehende Schäden keine Haftung übernommen werden!
Bei Betrieb von Elektro-Wärmegeräten entstehen hohe Temperaturen, die zu
Verbrennungen führen können (z. B. heißes Wasser, heißer Wasserdampf,
Heizelement). Benutzen Sie die Griffe zum Anfassen von Haube und
Schüsseln. Weisen Sie auch andere Benutzer auf die Gefahren hin!
Stellen Sie den Dampfgarer nicht zu nahe an eine Wand (Mindestabstand:
10 cm) oder unter einen Hängeschrank. Stellen Sie niemals etwas auf das
Gerät. Decken Sie die Dampföffnungen während des Betriebes nicht ab. Der
Dampf muss ungehindert entweichen können.
VORSICHT! Aus den Dampflöchern und beim Öffnen der Haube tritt heißer
Dampf aus! Verbrühungsgefahr!
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen und verstauen.
Schalten Sie den Dampfgarer niemals ohne Wasser ein!
Benutzen Sie das Gerät nur zum Zubereiten von Speisen, keinesfalls für ande-
re Zwecke.
Vor dem ersten Gebrauch
Entnehmen Sie den Dampfgarer vorsichtig aus seiner Verkaufsverpackung, und
reinigen Sie den Deckel, die Reis- und Dampfschüsseln, die Auffangschale für
Kondenswasser und die Verbindungsringe gründlich mit warmer Seifenlauge von
Verpackungsstaubresten. Spülen Sie diese Teile anschließend gründlich mit klarem
Wasser, und trocknen Sie sie ab. Alternativ können Sie diese Teile auch in der obe-
ren Ablage der Geschirrspülmaschine reinigen. Wischen Sie den Wasserbehälter
innen mit einem feuchten Tuch aus; anschließend trocknen lassen.
Benutzung des Dampfgarers
Stellen Sie das Gerät in der Nähe einer Steckdose auf. Achten Sie dabei auf eine
ebene und trockene sowie rutschfeste und wärmebeständige Standfläche mit aus-
reichend Abstand zur Wand oder zum Mobiliar.
Platzieren Sie den Dampfgarer nicht unter Hängeschränken! Die Dampf-
einheit und die Zubehörteile sind nicht zur Benutzung im Herd (Mikrowelle,
Umluft oder konventionell) oder auf dem Herd geeignet!
Gießen Sie nur klares, sauberes Wasser in den Wasserbehälter. Geben Sie keine
anderen Flüssigkeiten in den Behälter. Es darf auch kein Salz, Pfeffer etc. hineinge-
geben werden.
Vergewissern Sie sich beim Auffüllen von Wasser, dass die Füllstandsmarkie-
rungen ( MAX) oder (MIN) im Inneren des Wasserbehälters nicht über- bzw. unter-
schritten werden.
Die „MIN“-Markierung befindet sich ca. 16 mm über dem Boden des Wasserbe-
hälters.
Legen Sie die Auffangschale in das Unterteil.
3
D
5....-05-DG 2844 11.02.2004 17:06 Uhr Seite 3
Benutzung von nur einer Dampfschüssel
Sie stellen die hohe Dampfschüssel auf die Auffangschale. Legen Sie Gemüse,
Fisch oder andere Speisen ohne Soße oder Flüssigkeit in die Dampfschüssel.
Die Dampfaustritte dürfen dabei nicht vollständig bedeckt werden!
Benutzung von zwei oder drei Dampfschüsseln
Legen Sie das größte zu kochende Stück mit der längsten Kochzeit in die untere
(die hohe) Dampfschüssel, und stellen Sie diese dann auf die Auffangschale im
Unterteil. Legen Sie einen Verbindungsring auf die jeweils untere Dampfschüssel.
Anschließend stellen Sie die oberen (die niedrigeren) Dampfschüsseln auf die
untere Schüssel.
Benutzung der Reisschüssel
Geben Sie Reis oder andere Speisen mit Soße oder Flüssigkeit in die
Reisschüssel.
Nachdem Sie Wasser eingefüllt haben legen Sie den Deckel auf, und stecken Sie
den Netzstecker in die Steckdose. Stellen Sie die Schaltuhr auf die empfohlene
Kochzeit (maximal 60 Minuten) ein. Die Kontrollleuchte leuchtet auf, und Dampf
tritt nach ca. 9 Minuten aus. Ist der Kochvorgang abgeschlossen, schalten sich
die Schaltuhr und die Kontrollleuchte automatisch aus, und die Schaltuhr erzeugt
einen Signalton.
Die Schaltuhr kann noch kurze Zeit nachlaufen (Tick-Geräusche). Dies ist tech-
nisch bedingt und stellt keinen Defekt dar.
Die in den Tabellen angegebenen Kochzeiten verstehen sich ab der Dampf-
bildung nach ca. 9 Minuten im Gerät und können nur als Richtwerte gelten.
Nehmen Sie eventuelle Korrekturen bitte selbst vor.
Beim Anfassen oder Entfernen von heißen Komponenten benutzen Sie
unbedingt Topflappen oder Kochhandschuhe, um sich nicht am heißen
Dampf zu verbrühen!
Am Ende des Kochvorganges ziehen Sie bitte den Netzstecker aus der
Steckdose.
Zubereitungshinweise
Reis:
1) Es gibt verschiedene Reissorten. Halten Sie sich an die individuelle
Kochanleitung einer jeden Sorte.
2) Geben Sie den Reis und das Wasser genau abgemessen in die Reisschüssel.
Legen Sie den Deckel auf, und schalten Sie den Dampfgarer ein.
3) Prüfen Sie, zur für jede Sorte festgelegten Mindestzeit, ob der Reis einheitlich
gar ist. Rühren Sie den Reis um.
4
D
5....-05-DG 2844 11.02.2004 17:06 Uhr Seite 4
4) Wenn Sie den Reis prüfen/umrühren, achten Sie darauf, daß kein
Kondenswasser in die Reisschüssel tropft. Es verändert Qualität und
Geschmack des Reises.
5)
Nach dem Dämpfen kann der Reis mit Salz, Pfeffer oder Butter gewürzt werden.
Reissorte Zusammen in Reisschüssel Ungefähre Zeit
Reismenge Wasser (Minuten)
Brauner Reis
- Normal
1
/
2
Tasse 1 Tasse 42-45
- Halbgar („Parboiled“) 1 Tasse 1
1
/
2
Tassen 45-50
Mix aus Langkorn und wildem Reis
- Normal 1 Tasse 1
1
/
2
Tassen 56-58
- Schnellkochreis 1 Tasse 1
3
/
4
Tassen 18-20
Instantreis 1 Tasse 1
1
/
2
Tassen 12-15
Weißer Reis
- Normal 1 Tasse 1 1/2 Tassen 45-50
- Langkorn 1 Tasse 1 2/3 Tassen 50-55
Gemüse/Obst:
1) Waschen Sie das Gemüse gründlich sauber, schneiden Sie die Stengel ab.
Säubern, schälen oder zerhacken Sie es je nach Bedarf. Kleinere Stücke
dämpfen schneller als große.
2) Menge, Qualität, Frische und Größe/Einheitlichkeit, Temperatur von eingefrore-
nen Speisen können die Dämpfzeit beeinflussen. Die Wassermenge und die
Kochzeit sind variabeI, je nach gewünschtem Ergebnis.
3) Gefrorenes Gemüse sollte vor dem Dämpfen nicht aufgetaut werden.
Gemüse-/Obstart Gewicht oder Stückzahl Ungefähre Zeit
(Minuten)
Artischocken, ganz 4 ganze Stücke 30-32
Spargel, Spitzen 500 g 12-14
Bohnen
- Grün/Wachs 250 g 12-14
- geschnitten oder ganz 500 g 20-22
- dicke Bohnen 500 g, enthülst 12-13
Rote Beete 500 g, geschnitten 25-28
Broccoli, Spitzen 500 g 20-22
Rosenkohl 500 g 24-26
Weißkohl 500 g, geschnitten 16-18
Sellerie 250 g, in Scheiben 14-16
5
D
5....-05-DG 2844 11.02.2004 17:06 Uhr Seite 5
Gemüse-/Obstart Gewicht oder Stückzahl Ungefähre Zeit
(Minuten)
Karotten 500 g, in Scheiben 18-20
Blumenkohl, ganz 500 g 20-22
Mais am Kolben 3-5 Kolben 14-16
Aubergine 500 g 16-18
Champignons, ganz 500 g 10-12
Zwiebeln 250 g, dünn scheibiert 12-14
Paprika, ganz bis zu 4 mittelgr. (ungef.) 12-13
Kartoffeln ca. 500 g 30-32
Steckrübe 1 mittelgroße, gewürfelt 28-30
Spinat 250 g 14-16
Kürbis 500 g 16-18
Rüben 500 g, in Scheiben 20-22
gefrorenes Gemüse 285 g 28-50
Äpfel 500 g, in Stücken 10-15
Birnen 500 g, in Stücken 10-15
Fisch und Meeresfrüchte:
1 ) Die in der Tabelle angegebenen Dämpfzeiten gelten für frische, gefrorene und
aufgetaute Meeresfrüchte und Fisch. Reinigen und säubern Sie die frischen
Meeresfrüchte und den Fisch vor dem Dämpfen.
2) Fast alle Fisch- und Meeresfruchtsorten sind sehr schnell gar. Dämpfen Sie
kleine Portionen oder die angegebenen Mengen.
3) Große und kleine Muscheln und Austern öffnen sich zu unterschiedlichen
Zeiten. Prüfen Sie die Schalen, um ein Verkochen zu vermeiden. Verzehren Sie
keinesfalls Muscheln, deren Schale sich nach dem Garen nicht geöffnet hat,
um eine eventuelle Fischvergiftung zu vermeiden!
4) Fischfilet können Sie auch in der Reisschale dämpfen.
5) Stellen Sie entsprechende Dämpfzeiten ein.
Meeresfrucht/Fisch Gewicht oder Stückzahl Ungefähre Zeit
(Minuten)
Große Muscheln in Schale 500 g 10-12
Krabben 250 g 20-22
Hummer
- Schwanz 2-4 16-18
- zerschnitten 500-600 g 18-20
6
D
5....-05-DG 2844 11.02.2004 17:06 Uhr Seite 6
Meeresfrucht/Fisch Gewicht oder Stückzahl Ungefähre Zeit
(Minuten)
Kleine Muscheln
(frisch in der Schale) 500 g 14-16
Austern (frisch in der Schale) 1500 g 18-20
Kammuscheln (frisch) 500 g 16-18
Garnelen
- mittelgroß in Schale 500 g 10-12
- groß/supergroß in Schale 500 g 16-18
Fisch
- ganz 250-375 g 10-12
- Filet 500 g 10-12
- Steak 500 g, 2,5 cm dick 16-18
Fleisch:
Fleisch-Sorte Gewicht oder Stückzahl Ungefähre Zeit
(Minuten)
Rind
- Stücke 500 g 28-30
- Hamburger / Frikadellen 500 g 16-18
- Hackbällchen 500 g 22-24
Huhn
- Stücke / Scheiben 2-4 24-26
Lamm
- Stücke / Scheiben 500 g 26-28
Schwein
- Stücke / Scheiben 500 g 26-28
Hot Dog / Würstchen 500 g 14-18
Eier:
Art Stückzahl Ungefähre Zeit
(Minuten)
In der Schale
- weichgekocht 1-12 15-18
- hartgekocht 1-12 19-22
7
D
5....-05-DG 2844 11.02.2004 17:06 Uhr Seite 7
Art Stückzahl Ungefähre Zeit
(Minuten)
Pochiert
1 . Schritt:
2 Tassen Wasser in Reisschale geben;
dämpfen, um Wasser zu erhitzen. 7-8
2. Schritt:
Ei aufschlagen und Inhalt in kleine Schüssel geben,
Schüssel in die Reisschüssel mit heißem Wasser
stellen, bis Ei pochiert ist. 7-8
Rührei
6 Eier miteinander verrühren und zusammen
mit 2 Esslöffeln Milch in Reisschale geben. 20-22
Mit Salz und Pfeffer würzen. Während der
ersten Minuten der Kochzeit Eier verrühren.
Reinigung und Pflege
Ziehen Sie bitte vor dem Reinigen immer den Netzstecker, und lassen Sie das
Gerät ausreichend abkühlen, bevor Sie es reinigen!
Tauchen Sie das Unterteil, das Netzkabel und den Netzstecker niemals in
Wasser.
Gießen Sie den Inhalt der Auffangschale und den Wasserbehälter vorsichtig
aus.
Reinigen Sie den Deckel, die Reis- und Dampfschüsseln und die Auffangschale
für Kondenswasser mit heißer Seifenlauge. Spülen Sie diese Teile ansch-
ließend gründlich mit klarem Wasser ab, und trocknen Sie diese. Alternativ kön-
nen Sie diese Teile auch in der oberen Ablage der Geschirrspülmaschine reini-
gen.
Reinigen Sie den Wasserbehälter innen mit Seifenlauge, und wischen Sie ihn
mit einem feuchten Tuch ab. Anschließend trocknen lassen.
Verwenden Sie keine scharfen Reinigungs- und Scheuermittel.
Entkalkung
Bei hartem Wasser lagert sich auf dem Heizelement allmählich Kalk ab. Dies
kann zu vorzeitigem Dampfende führen, bevor die Speisen gar sind. Um dies
zu vermeiden, geben Sie bitte nach 7–10-maliger Benutzung 3 Tassen Essig in
den Wasserbehälter, und füllen Sie ihn bis zur Markierung „MAX“ mit Wasser
auf. Legen Sie den Deckel nicht auf, und stellen Sie weder die Dampf- und
Reisschüsseln noch die Auffangschale in den Dampfgarer.
Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose, und stellen Sie die Schaltuhr
auf ca. 30 Minuten ein. Wenn die Schaltuhr klingelt, ziehen Sie den Stecker
wieder aus der Steckdose. Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen. Gießen
8
D
5....-05-DG 2844 11.02.2004 17:06 Uhr Seite 8
Sie erst dann den Inhalt des Wasserbehälters ab. Spülen Sie den Wasserbe-
hälter mehrmals mit kaltem Wasser aus.
Entsorgung
Denken Sie dabei auch an unsere Umwelt!
Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein und entsprechend Ihren örtlichen
Müllvorschriften. Geben Sie Karton und Papier zum Altpapier, Folien gehören in
die Wertstoffsammlung.
Wenn das Gerät ausgedient hat, trennen Sie bitte das Netzkabel ab und führen
das Gerät einer umweltgerechten Entsorgung (z. B.Wertstoffhof) zu.
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten
ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes oder
des Zubehörs*), die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur
oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken
weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf
eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kosten-
loser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der Originalverpackung
zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
*) Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum kostenlosen Umtausch
des kompletten Gerätes. Wenden Sie sich in desem Fall bitte an unsere Hotline!
Glasbruchschäden bzw. Brüche von Kunststoffteilen sind grundsätzlich kosten-
pflichtig!
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen (z.B. Motorkohlen,
Knethaken, Antriebsriemen, Ersatzfernbedienung, Ersatzzahnbürsten, Sägeblättern
usw.), als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen
nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpflichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpflichtig vom entspre-
chenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
9
D
5....-05-DG 2844 11.02.2004 17:06 Uhr Seite 9
Service für unsere Haushaltsartikel
und Unterhaltungselektronik
Zu technischen Fragen oder zur Bestellung von Verschleißteilen (soweit diese nicht
vom Fachmann ausgewechselt werden müssen), wie z.B. Ersatzkannen,
Staubsaugerfilterbeutel, Fernbedienung usw. können Sie sich, mit Angabe des
Gerätetyps, an unsere Hotline-Adresse wenden:
Interessieren Sie sich für weitere Clatronic-Produkte?
Besuchen Sie doch einmal unsere Homepage unter
www.clatronic.de oder www.clatronic.com
10
D
5....-05-DG 2844 11.02.2004 17:06 Uhr Seite 10
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig
door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo
mogelijk de doos met de binnenverpakking.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven
toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik (tenzij het
bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte,
directe zonnestralen, vocht (i geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe
kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat
geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken. Niet in het
water grijpen.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de
steker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken
aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het
apparaat altijd uit of trek de steker uit de contactdoos (trek aan de steker, niet
aan de kabel) voordat u de werkplek verlaat.
Bescherm kinderen tegen gevaren en zorg ervoor dat kabels nooit los omlaag
hangen en dat het apparaat buiten het bereik van kinderen blijft.
Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een bescha-
digd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vak-
man. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant,
onze technische dienst of een eender gekwalificeerde persoon vervangen door
een soortgelijke kabel.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Speciale veiligheidsaanwijzingen
Sluit het stoomapparaat alleen aan op een correct geïnstalleerde contactdoos
met een netspanning van 230 V.
Plaats het apparaat op een vlakke ondergrond. Let op dat netkabel en apparaat
nooit op een heet oppervlak of in de buurt van warmtebronnen worden
geplaatst. Leg de netkabel zodanig dat hij niet in contact komt met scherpe
voorwerpen of kanten.
Knik de netkabel niet en wikkel hem niet om het apparaat.
Wanneer het apparaat toch eens in het water mocht zijn gevallen, neem het
dan pas uit het water nadat u de steker uit de contactdoos hebt getrokken!
Neem hem daarna niet meer in gebruik, maar laat hem eerst nakijken door een
erkend vakman. Dit geldt ook voor het geval dat de netkabel of het apparaat
zelf beschadigd is of wanneer het apparaat is gevallen.
Wij zijn niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door ondeskundig gebruik of
onjuiste bediening!
11
NL
5....-05-DG 2844 11.02.2004 17:06 Uhr Seite 11
Bij het bedrijf van elektrische warmteapparatuur ontstaan hoge temperaturen
die kunnen leiden tot verbrandingen (bijv. heet water, hete stoom of verwar-
mingselement). Pak de kap en de schotels steeds aan de handgrepen beet.
Wijs ook andere gebruikers op de gevaren!
Plaats het stoomapparaat nooit te dicht bij de muur (minimaal 10 cm afstand) of
onder een hangkast. Zet nooit iets op het apparaat. Dek de stoomopeningen tij-
dens het bedrijf nooit af. De stoom moet ongehinderd kunnen ontsnappen.
VOORZICHTIG! Uit de stoomopeningen en bij het openen van de kap komt
hete stoom vrij! Verbrandingsgevaar!
Laat het apparaat altijd helemaal afkoelen voordat u het reinigt of opbergt.
Schakel het stoomapparaat nooit in zonder water!
Gebruik het apparaat alleen voor het bereiden van voeding en nooit voor ande-
re doeleinden.
Vóór het eerste gebruik
Verwijder de stoomkoker voorzichtig uit de verpakking, reinig het deksel, de rijst- en
stoomschalen, de opvangschalen voor het condensaatwater en de verbindingsrin-
gen zorgvuldig van de resten verpakkingsstof met een warme zeepsop. Spoel de
delen af met schoon water en droog ze vervolgens goed af. U kunt deze delen
eventueel ook in de bovenste mand van uw vaatwasmachine reinigen. Veeg de
watertank van binnen uit met een vochtige doek en laat deze dan drogen.
Bediening van het stoomapparaat
Plaats het apparaat in de buurt van een contactdoos. Let daarbij op dat de onder-
grond warmtebestendig, vlak, droog en niet glad moet zijn en dat er voldoende
afstand is ten opzichte van de muur of van meubilair.
Plaats het stoomapparaat nooit onder een hangkast! De stoomeenheid en de
hulpstukken zijn niet geschikt voor gebruik in de magnetron, in de conventio-
nele of heteluchtovens en ook niet voor gebruik op kooktoestellen!
Giet alleen schoon, helder water in de watertank. Vul nooit andere vloeistoffen in de
tank. U mag ook geen zout, peper enz. aan het water toevoegen!
Let bij het bijvullen van water goed op dat u de niveaumarkeringen (MAX) en (MIN)
op de binnenwand van de watertank niet over- of onderschrijdt.
De „MIN“-markering bevindt zich ca. 16 mm boven de bodem van de watertank.
Leg de opvangschaal in het onderstuk.
Gebruik van slechts één stoomschaal
Plaats de hoge stoomschaal op de opvangschaal. Leg groente, vis of andere pro-
ducten zonder saus of vloeistof in de stoomschaal.
U mag de stoomopeningen niet helemaal afdekken!
12
NL
5....-05-DG 2844 11.02.2004 17:06 Uhr Seite 12
Gebruik van twee of drie stoomschalen
Leg het grootste product met de langste kooktijd in de onderste (de hoge) stoom-
schaal en zet deze dan op de opvangschaal in het onderstuk. Plaats telkens een
verbindingsring op de onderste stoomschaal. Vervolgens zet u de bovenste (de
lage) stoomschaal op de onderste schaal.
Gebruik van de rijstschaal
Vul rijst of een ander product met saus of vloeistof in de rijstschaal.
Nadat u het water hebt ingevuld, plaatst u het deksel erop en steekt vervolgens de
netsteker in de contactdoos. Stel de schakelklok in op de aanbevolen kooktijd
(maximaal 60 minuten). Het controlelampje brandt en na ongeveer 9 minuten
komt stoom vrij. Na de bereidingstijd schakelen de klok en het controlelampje
automatisch uit en de schakelklok geeft een signaal.
De schakelklok kan nog even nalopen (tikken). Dit heeft technische redenen en is
geen aanwijzing voor een defecte schakelklok.
De in de tabel vermelde kooktijden gelden vanaf de stoomvorming in het
apparaat na ongeveer 9 minuten en kunnen daarom slechts als richtwaarde
gelden. Pas de bereidingstijden dus naar eigen ervaring aan.
Gebruik altijd pannenlappen of kookhandschoenen wanneer u hete compo-
nenten beetpakt of verwijdert. Zo voorkomt u verbrandingsgevaar!
Trek na het koken altijd de steker uit de contactdoos.
Reiniging en onderhoud
Trek vóór het reinigen altijd eerst de netsteker uit de contactdoos en laat het
apparaat voldoende afkoelen voordat u het schoonmaakt!
Dompel het onderstuk, de netkabel en de netsteker nooit onder water!
Giet de inhoud van de opvangschaal en de watertank voorzichtig weg.
Reinig het deksel, de rijst- en stoomschalen en de opvangschaal voor het con-
denswater met hete sop. Spoel de delen daarna af met schoon water en droog
ze goed af. U kunt deze delen ook in de vaatwasmachine reinigen (in de
bovenste mand).
Reinig de binnenkant van de watertank met sop en veeg hem daarna uit met
een vochtige doek. Laat hem daarna drogen.
Gebruik nooit agressieve reinigings- of schuurmiddelen.
Ontkalken
Bij hard water vormt zich aanslag op het verwarmingselement. Dit kan ertoe lei-
den dat het apparaat ophoudt te stomen voordat de gerechten gaar zijn. Om dit
te vermijden, kunt u het best na 7 – 10 maal bereiden 3 kopjes azijn in de
watertank gieten en de tank tot aan de markering „MAX“ bijvullen met water.
13
NL
5....-05-DG 2844 11.02.2004 17:06 Uhr Seite 13
Leg het deksel er niet op en plaats ook geen stoom- of rijstschaal of opvang-
schaal in het apparaat.
Steek de netsteker in een contactdoos en stel de schakelklok in op ca. 30
minuten. Zodra de klok een signaal geeft, trekt u de steker weer uit de contact-
doos. Laat het apparaat volledig afkoelen. Giet eerst de inhoud van de water-
tank weg. Spoel daarna de watertank meerdere malen uit met koud water.
Afvalverwerking
Denk aan ons milieu!
Deponeer de verpakking volgens de plaatselijke voorschriften gescheiden in de
daarvoor bestemde container. Papier en karton in de papiercontainer, folie e.d.
in de recyclebak.
Bij een uitgediend apparaat verwijdert u de netkabel en levert het apparaat af in
uw gemeentelijke milieupark.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-
richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspannings-
voorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voor-
schriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden
vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren*) die zijn ontstaan
door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos
door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garan-
tiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint daar-
door een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze
reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen
met de kassabon af bij uw handelaar.
*) Schade aan onderdelen leidt niet automatisch tot kosteloze vervanging van het
complete apparaat. Neem in dit geval contact op met onze hotline! De reparatie
van glasbreuk of breuk van kunststofonderdelen wordt altijd berekend!
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen (bijv. koolborstels,
deeghaken, drijfriemen, reserveafstandsbediening, reservetandenborstels, zaag-
bladen enz.), maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen
vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening!
14
NL
5....-05-DG 2844 11.02.2004 17:06 Uhr Seite 14
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afloop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uit-
gevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
15
NL
5....-05-DG 2844 11.02.2004 17:06 Uhr Seite 15
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche
pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie,
votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à
l’intérieur.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il
est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne
l’utilisez pas en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire).
Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plon-
gez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet
appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau att-
eignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation. Ne touchez pas
les parties mouillées.
Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de
courant (tirez sur la fiche, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si
vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Arrêtez toujours l’ap-
pareil ou débranchez le câble d’alimentation (en tirant sur la fiche et non pas
sur le câble) si vous devez vous absenter.
Pour protéger les enfants des risques engendrés par les appareils électriques ,
veillez à ce que le câble ne pende pas de l’appareil et que l’appareil ne soit pas
à portée des enfants.
Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en mar-
che s’il est endommagé.
Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifié.
Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que
par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou
toute personne de qualification similaire.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Respectez les „conseils de sécurité spécifiques à cet appareil“ ci-dessous ...
Conseils de sécurité spécifiques à cet appareil
Ne branchez votre cuiseur à vapeur que dans une prise de courant de 230V en
bon état de fonctionnement.
Placez l’appareil sur une surface plane. Veillez à ce que l’appareil et son câble
d’alimentation ne se trouvent jamais sur des surfaces chaudes ou à proximité
de sources de chaleur. Placez le câble d’alimentation de façon à ce qu’il ne soit
pas en contact avec des objets à angles vifs.
Ne pliez pas le câble. Ne l’enroulez pas autour de l’appareil.
S’il arrivait, par hasard, que l’appareil tombe dans l’eau, ne le retirez de l’eau
qu’après avoir débranché le câble d’alimentation! Ne mettez ensuite pas l’ap-
pareil en marche. Laissez-le plutôt être vérifié dans un service après-vente
agrée. Ceci vaut également lorsque le câble d’alimentation ou l’appareil sont
endommagés ou lorsque le cuiseur à vapeur est tombé.
16
F
5....-05-DG 2844 11.02.2004 17:06 Uhr Seite 16
Les endommagements causés par une utilisation non conforme ou une erreur
d’utilisation de l’appareil ne relèvent pas de la responsabilité du fabricant!
Le fonctionnement des appareils électriques produisant de la chaleur se fait
avec des hautes températures, pouvant entraîner des brûlures (par exemple,
eau chaude, vapeur d’eau chaude, résistance). Utilisez les poignées des cou-
vercles et récipients. Informez aussi les personnes susceptibles d’utiliser l’ap-
pareil!
Ne placez pas votre cuiseur à vapeur trop près d’un mur (au moins 10 cm d’é-
cart) ou sous un meuble de cuisine fixé au mur. Ne posez jamais rien sur l’ap-
pareil. N’obstruez pas les orifices à vapeur de l’appareil pendant le fonctionne-
ment. La vapeur doit pouvoir sortir sans problème.
ATTENTION! La vapeur sortant des orifices de l’appareil et à l’ouverture de
l’appareil est brûlante! Risque de brûlure!
Laissez l’appareil refroidir complètement avant de le nettoyer puis de le ranger.
Ne mettez jamais l’appareil en marche sans eau!
N’utilisez votre cuiseur à vapeur que pour la préparation d’aliments, exclusive-
ment.
Avant la première utilisation
Sortez le cuiseur à vapeur délicatement de son emballage de vente et nettoyez
soigneusement le couvercle, les plats à riz et à la vapeur, le bacquet-collecteur
pour l’eau de condensation et les joints à l’eau savonneuse pour enlever les rési-
dus de poussière de l’emballage. Rincez-les ensuite à l’eau froide et essuyez-les.
Vous pouvez sinon les laver dans la partie supérieure de votre lave-vaisselle.
Nettoyez l’intérieur du récipient à eau avec un torchon humide, puis essuyez-le.
Utilisation du cuiseur à vapeur
Placez l’appareil à proximité d’une prise de courant. Veillez à choisir un emplace-
ment plane, sec, stable et résistant à la chaleur. Pensez à prévoir un écart suffisant
entre le mur ou le mobilier et l’appareil.
Ne placez jamais votre appareil sous des meubles de cuisine fixés au mur!
L’unité à vapeur et les accessoires ne sont pas appropriés pour une utilisati-
on dans le four (four à micro-ondes, à chaleur tournante ou conventionnelle)
ou sur une plaque de cuisson!
Ne versez que de l’eau clair et propre dans le récipient à eau. Ne versez aucun
autre liquide dans le récipient. Ne poivrez ni ne salez en aucun cas l’eau.
Veillez, lors du remplissage de l’appareil, à ce que les marques de niveau d’eau
(MAX) ou (MIN), indiquées sur les parois intérieures de l’appareil, soient précisé-
ment respectées.
La marque „MIN“ se trouve à env. 16 mm du fond du récipient.
Placez le bac collecteur dans la partie inférieure.
17
F
5....-05-DG 2844 11.02.2004 17:06 Uhr Seite 17
Utilisation d’un seul récipient de cuisson
Posez le plat à vapeur profond sur le bacquet-collecteur. Placez les légumes, le
poisson ou tout autre aliment sans sauce ni aucun autre liquide dans le récipient de
cuisson.
Les orifices d’échappement de la vapeur ne doivent pas être complètement couverts!
Utilisation de deux ou de trois plats à vapeur
Placez le morceaux le plus long à cuire dans le récipient inférieur (profond) et
posez alors le récipient sur le bac collecteur, dans la partie inférieure. Placez un
joint sur chaque plat à vapeur inférieur. Posez ensuite l’autre récipient de cuisson
(moins profonds) sur le plus petit récipient.
Utilisation du récipient à riz
Versez du riz ou tout autre aliment avec de la sauce ou tout autre liquide dans le
récipient à riz.
Après avoir rempli les plats d’eau, mettez le couvercle et enfichez la fiche de sec-
teur dans la prise. Réglez le minuteur sur le temps de cuisson conseillé (maximum
60 minutes). Le voyant lumineux s’allume et la vapeur sort après environ 9
minutes. Lorsque la cuisson est terminée, le minuteur et la lampe témoin s’arrêtent
automatiquement et le minuteur déclenche un signal sonore.
Le minuteur peut encore fonctionner pendant quelques instants (petit bruit de tic-tac).
Ceci est purement technique et ne relève en aucun cas d’un défaut de fabrication.
Les temps de cuisson indiqués aux tableaux s’entendent à compter de la for-
mation de la vapeur après environ 9 minutes dans l’appareil et ne sauraient
servir que de valeurs indicatives. Vous êtes libres de les corriger vous-même.
Lorsque vous voulez toucher ou retirer un partie chaude de l’appareil, utilisez
toujours un torchon ou des gants à four, pour éviter de vous brûler!
Il est recommandé de débrancher l’appareil après la fin du fonctionnement.
Nettoyage et entretien
Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer et laissez-le suffisamment
refroidir!
Ne plongez jamais dans l’eau ni la partie inférieure de l’appareil, ni le câble
d’alimentation ni la prise.
Soyez prudent lorsque vous videz le contenu du bac collecteur et du récipient à
eau.
Lavez le couvercle, le récipient à riz et les récipients de cuisson vapeur ainsi
que le bac collecteur d’eau de condensation à l’eau chaude. Rincez-les ensuite
correctement à l’eau froide puis séchez-les. Vous pouvez sinon les mettre à
laver dans la partie supérieure de votre lave-vaisselle.
18
F
5....-05-DG 2844 11.02.2004 17:06 Uhr Seite 18
Lavez l’intérieur du récipient à eau avec de l’eau savonneuse puis essuyez-le
avec un torchon humide. Laissez-le ensuite sécher.
N’utilisez aucun produit d’entretien abrasif.
Détartrage
Selon la dureté de l’eau, du calque s’accumule progressivement sur la rési-
stance. Cela peut raccourcir le temps de cuisson, alors que les aliments ne
sont pas encore cuits. Pour éviter cela, versez, après 7 à 10 utilisations, 3 tas-
ses de vinaigre dans le récipient à eau puis remplissez d’eau jusqu’à la marque
„MAX“. Ne fermez pas avec le couvercle et ne placez ni les récipients de cuis-
son, ni celui à riz, ni le bac collecteur dans l’appareil.
Branchez le câble d’alimentation dans une prise de courant et réglez le minu-
teur sur env. 30 minutes. Lorsque le minuteur retentit, débranchez à nouveau
l’appareil. Laissez l’appareil refroidir complètement. Videz ensuite le contenu du
récipient à eau. Rincez le récipient plusieurs fois à l’eau froide.
Recyclage
Pensez aussi à notre environnement!
Jetez l’emballage en séparant les différents matériaux et dans le respect des
règlements locaux sur les ordures ménagères. Séparez le carton et le papier
du plastique pour le recyclage.
Lorsque l’appareil est usé, détachez le câble d’alimentation et jetez l’appareil
dans une décharge spécialisée pour le recyclage.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles
applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et
la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations tech-
niques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifications techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date d’achat (ticket de
caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de l’appa-
reil ou des accessoires *) découlant d’un vice de matériau ou de fabrication au
moyen d’une réparation ou, selon notre estimation, au moyen d’un remplacement.
Les prestations dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation de la
durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie !
Le justificatif de garantie est le reçu. Sans ce justificatif, aucun remplacement
gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués.
19
F
5....-05-DG 2844 11.02.2004 17:06 Uhr Seite 19
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son
emballage d'origine, accompagné de votre preuve d'achat, à votre revendeur.
*) Les endommagements de pièces d’accessoires ne justifient pas automatique-
ment l’échange gratuit de l’appareil complet. Contactez alors notre centrale télé-
phonique! La casse de pièces en verre ou en plastique est dans tous les cas à
votre charge!
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure (p.ex. les charbons de
moteurs, crochets, courroies d’entraînement, télécommande de rechange, brosses
à dents de rechange, lames de scies etc.) ainsi que le nettoyage, l’entretien ou le
remplacement de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont donc payants !
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectuées,
contre paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation.
20
F
5....-05-DG 2844 11.02.2004 17:06 Uhr Seite 20
/