Kaiser EM 2510 Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я прочитал инструкцию по эксплуатации для встраиваемой микроволновой печи Kaiser EM 25***. Она включает в себя подробное описание установки, использования всех функций, включая микроволны, гриль и конвекцию, а также рекомендации по уходу и безопасности. Задавайте ваши вопросы!
  • Как установить время на часах?
    Можно ли использовать в микроволновой печи посуду из любого материала?
    Что делать, если микроволновая печь не работает?
    Как очистить микроволновую печь?
USER MANUAL
EN
DE
RU
GEBRAUCHSANWEISUNG
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
EM 25***
BUILT IN MULTI-MICROWAVE OVEN WITH GRILL & CONVECTION
EINBAU-MULTI-MIKROWELLE
MIT GRILL & HEISSLUFT
ВСТРАИВАЕМАЯ МУЛЬТИФУНКЦИОНАЛЬНАЯ МИКРОВОЛНОВАЯ ПЕЧЬ
С ГРИЛЕМ И КОНВЕКЦИЕЙ
2
DEAR CUSTOMERS,
thank you for purchasing this Kaiser product.
We are convinced that you have made a right choice. This
product which satisfies the high quality demands and
corresponds to world comprehensive standards realizes your
cookeries, and his modern appearance which has been
developed by the best European designers will decorate your
kitchen splendidly.
We ask you to read the operating instructions before usage
thoroughly. The consideration of recommendations protects
you from possible inconveniences which can appear as a
result of the wrong use of the microwave oven, and allows you
to reduce the consumption of electric energy. If the use
corresponds to the present operating instructions, the
microwave oven will bring you a lot of pleasure for a long
time.
Our microwave ovens correspond to the main demands of the
security, hygiene and environment protection, according to
the directives of the EU which is confirmed with certificates
DIN ISO 9001, ISO 1400, according to the norms counting
within the frames of the EU, they also correspond to the
Gosstandart of Russia, standards of the CIS, which is
confirmed with the corresponding certificates.
With the thoughts of a constant improvement of the quality of
our microwave ovens the changes in design and equipment
which lead only to positive changes of the technical qualities
are reserved by the manufacturer.
We wish you an effective use of the microwave oven of our
Firm.
Yours faithfully
OLAN-Haushaltsgeräte
Berlin Germany
We Inform you that our devices which are the object of the
present operating instructions are precertain exclusively for
the domestic use.
EN
3
LIEBE KUNDIN, LIEBER KUNDE,
wir danken Ihnen für den Erwerb unserer Technik.
Wir sind überzeug, dass Sie eine richtige Wahl getroffen
haben. Dieses Produkt, das die hohen Forderungen zur
Qualität befriedigt und weltumfassenden Standards
entspricht, verwirklicht Ihre Kochkünste, und ihr modernes
Aussehen, das von besten europäischen Designer entwickelt
worden ist, wird Ihre Küche prächtig schmücken.
Wir bitten Sie die Bedienungsanleitung vor der Nutzung
aufmerksam zu lesen. Die Beachtung von Empfehlungen
schützt Sie von eventuellen Unannehmlichkeiten, die als
Folge der falschen Nutzung des Mikrowellengerätes,
auftreten können, und ermöglicht Ihnen den Verbrauch von
Elektroenergie zu reduzieren. Der Mikrowellengerät, bringt
Ihnen viel Vergnügen auf lange Zeit, wenn der Gebrauch der
vorliegenden Bedienungsanleitung entsprechen wird.
U n s e r e M i k r o w e l l e n g e r ä t e e n t s p r e c h e n d e n
Hauptforderungen der Sicherheit, der Hygiene und des
Umweltschutzes, laut den Direktiven der EU, was mit
Zertifikaten DIN ISO 9001, ISO 1400, entsprechend den im
Rahmen der EU geltenden Normen, bestigt ist, und
genauso auch den Anforderungen von Gosstandart in
Russland und Standards anderer GUS Länder, was durch die
Identifikationszertifikate bestätigt ist.
Mit den Gedanken der ständigen Verbesserung der Qualität
unserer Mikrowellengeräte sind Änderungen bei Design und
Einrichtung, die nur zu positiven Veränderungen der
technischen Eigenschaften führen, vom Hersteller
vorbehalten.
Wir wünschen Ihnen die effektive Nutzung des
Mikrowellengerätes unserer Firma.
Hochachtungsvoll
OLAN-Haushaltsgeräte
Berlin Germany
Wir informieren Sie, dass unsere Geräte, die der Gegenstand
der vorliegenden Bedienungsanleitung sind, sind
ausschließlich für den häuslichen Gebrauch vorbestimmt.
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ,
благодарим Вас за приобретение нашей техники.
Мы уверены, что Вы сделали правильный выбор. Данный
продукт удовлетворяет самым высоким требованиям и
отвечает мировым стандартам, его современный вид,
разработанный лучшими европейскими дизайнерами,
великолепно украсит Вашу кухню.
Просим Вас внимательно прочитать инструкцию по
обслуживанию и эксплуатации до пуска устройства.
Соблюдение содержащихся в ней рекомендаций
защитит Вас от возможных неприятностей при
неправильной эксплуатации микроволновой печи, а
т а к ж е п о з в о л и т В а м у м е н ь ш и т ь р а с х о д
электроэнергии. Если эксплуатация микроволновой печи
будет соответствовать настоящей инструкции, наше
устройство будет радовать Вас долгое время.
Наши микроволновые печи полностью соответствуют
основным требованиям безопасности, гигиены и
защиты окружающей среды, согласно директивам
Е в р о п е й с к о г о С о ю з а , ч т о п о д т в е р ж д е н о
сертификат ами D I N I S O 9001, I S O 1400, в
соответствии с настоящими нормами, действующими
на территории Европейского сообщества, а также
полностью отвечают всем требованиям Госстандарта
России и стандартов других стран СНГ, что
подтверждается сертификатами соответствия.
С мыслью о дальнейшем повышении технических и
э кс п л у а т а ц и о н н ы х х а р а к т е р и с т и к н а ш и х
микроволновых печей мы оставляем за собой право на
внесение изменений в дизайн и устройство, влияющих
только положительно на потребительские качества и
свойства продукта.
Желаем Вам эффективного пользования микроволновой
печью нашей фирмы.
Уважающий Вас
OLAN-Haushaltsgeräte
Berlin Germany
Информируем, что наши приборы, являющиеся
предметом настоящей Инструкции, предназначены
исключительно для домашнего пользования.
DE
RU
4
EN
CONTENTS
INSTALLATION INSTRUCTIONS 6
Installation of the microwave oven 6
Electrical connection 8
Preparation 10
DESCRIPTION 18
Location drawing 18
Control panel 18
The advantages of microwave ovens 20
Operation functions 24
USAGE 26
Digital time switch clock Intelligent
system 26
Child lock 28
Microwave function 28
Convection + Microwave function 30
Grill + Microwave function 32
Function defrosting by weight
(automatic) 34
Special functions Auto Cooking 36
Programming the appliance 38
Delayed cooking 38
User programs 40
PRACTICAL ADVICES 42
Defrosting 42
Cooking with microwave oven 44
Suggestions for cooking of vegetables
and fish 48
Cooking with the grill 50
Function Microwave + Grill 54
Ovenware 56
CARE AND ATTENDANCE 60
Cleaning 60
Alternate inspection 62
What to do, if? 64
RESPECT FOR THE ENVIRONMENT 66
5
DE
RU
INHALTSVERZEICHNIS
FÜR DEN INSTALLATEUR 7
Einbau des Mikrowellengerätes 7
Stromanschluss 9
Vorbereitung 11
BESCHREIBUNG 19
Gesamtansicht 19
Bedienblende 19
Die Vorteile der Mikrowellenöfen 21
Betriebsfunktionen 25
BENUTZUNG 27
Elektronische Zeitschaltuhr Intelligent
system 27
Kindersiecherung 29
Funktion Mikrowelle 29
Funktion Heißluft + Mikrowelle 31
Funktion Grill + Mikrowelle 33
Funktion Auftauen nach Gewicht
(automatisch) 35
Sonderfunktionen Autozubereitung 37
Programmierung des Gerätes 39
Startverzögerung 39
Benutzerprogramme 41
PRAKTISCHE RATSCHLÄGE 43
Auftauen 43
Garen in der Mikrowelle 45
Empfehlungen für Gemüse-
und Fischzubereitung 49
Zubereitung mit dem Grill 51
Funktion Mikrowelle + Grill 55
Geschirr 57
PFLEGE UND WARTUNG 61
Reinigung 61
Periodische Besichtigung 63
Was ist, wenn? 65
UMWELTVERTRÄGLICHKEIT 67
ОГЛАВЛЕНИЕ
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ 7
Установка микроволновой печи 7
Подключение к электросети 9
Подготовка 11
ОПИСАНИЕ 19
Внешний вид 19
Панель управления 19
Преимущества микроволновых печей 21
Рабочие функции 25
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ 27
Электронное программирующее устройство
Intelligent system 27
Блокировка от детей 29
Функция Микроволны 29
Функция Горячий обдув + Микроволны 31
Функция Гриль + Микроволны 33
Функция Размораживание по весу
(автоматическое) 35
Особые функции - Автоматическое
приготовление 37
Программирование устройства 39
Отложенный старт 39
Пользовательские программы 41
ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ 43
Размораживние 43
Приготовление пищи в микроволновой печи 45
Рекомендации по приготовлению овощей
и рыбы 49
Приготовление на гриле 51
Функция Микроволны + Гриль 55
Посуда 57
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД 61
Очистка 61
Периодический осмотр 63
Что делать, если? 65
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ 67
6
EN
390
min 347
215
345
min 323
~290
INSTALLATION INSTRUCTIONS
INSTALLATION OF THE MICROWAVE OVEN
The microwave oven can be installed under a work top
or in a cooking column. Figure shows the installation
dimensions. Make sure that surrounding materials are
heat resistant. Align the oven centrally with respect to
the side walls of the units surrounding it and fix it in
place with the screws and Allen screws provided.
Put the oven on a flat and stable surface. The
oven must not be put close to any sources of heat,
radios or televisions.
The front surface of the oven may be wrapped
with a protective film. Before using the oven for
the first time, carefully remove this film, starting
on the inside.
Open the oven’s door and take out all the items
and remove the packing material.
Make sure that the oven is not damaged in any
way. Check that the oven door closes correctly
and that the interior of the door and the front of the
oven opening are not damaged. If you find any
damage contact the customer service.
Attention! Installation and ellectrical connection
must be made by a qualified expert only.
Attention! Do not remove the mica covers on the
wall of the interior! This cover stops fat and pieces
of food which could damage the microwave
generator.
Attention! The manufacturer declines all
responsibility for damage or injury if the above
instructions and normal safety precautions are not
respected.
FRONT
Frame Screw Hole Site
Construction Drawing
(This drawing is 1:1)
7
FÜR DEN INSTALLATEUR
EINBAU DES MIKROWELLENGERÄTES
Das Mikrowellengerät kann unter einer Arbeitsplatte
oder in einen Schrank eingebaut werden. Die
Einbaumaßen müssen den auf der Abbildung
dargestellten Massen entsprechen. Das Möbelmaterial
muss hitzebeständig sein. Das Mikrowellengerät muss
zu den Möbelwänden zentriert, und mit den
mitgelieferten Schrauben und Buchsen befestigt
werden.
Stellen Sie das Mikrowellengerät auf eine ebene
und stabile Fläche. Das Gerät darf nicht in der
Nähe von Heizelementen, Radios bzw.
Fernsehgeräten aufgestellt werden.
Die Vorderseite des Gerätes kann mit einer
Schutzfolie versehen sein. Ziehen Sie diese Folie
vor der ersten Benutzung des Gerätes vorsichtig
ab, indem Sie mit der Innenseite beginnen.
Öffnen Sie dier und entnehmen Sie alle
Zubehörteile sowie das Verpackungsmaterial.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät nicht
beschädigt ist. Überprüfen Sie, ob die Tür richtig
schließt und ob die Innenseite der Tür sowie die
Stirnseite des Innenraumes nicht beschädigt
sind. Benachrichtigen Sie den Kundendienst im
Falle von vorhandenen Schäden.
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ
УСТАНОВКА МИКРОВОЛНОВОЙ ПЕЧИ
Микроволновая печь предназначена для встройки
либо под рабочую поверхность стола, либо в шкаф.
Р а з м е р ы , к о т о р ы м и н е о б х о д и м о
руководствоваться при встройке, указаны на
рисунке. Мебель должна быть изготовлена из
нагревостойкого материала. Микроволновая печь
должна быть отцентрована по отношению к стенкам
мебели и надежно закреплена при помощи
поставляемых в комплекте крепежных материалов.
Разместите микроволновую печь на плоской и
устойчивой поверхности. Она не должна
находиться близко к каким-либо источникам
в ы с о к о й т е м п е р а т у р ы , р а д и о и л и
телевизионных волн.
Передняя поверхность устройства может
быть покрыта защитной пленкой. Перед
первым использованием тщательно удалите
эту пленку, начиная с внутренней части.
Откройте дверцу микроволновой печи и
извлеките все находящиеся там предметы и
удалите упаковочный материал.
Убедитесь, что дверца микроволновой печи
закрывается правильно и что внутренняя
поверхность дверцы и фронт печи не
повреждены. Если Вы обнаружите любое
повреждение свяжитесь с сервисной
службой.
DE
RU
Внимание! Не удаляйте защитные пластинки
из слюды на стенке внутренней части
микроволновой печи. Эти пластинки защищают
генератор микроволн от жира и частичек пищи.
В н и м а н и е ! М о н т а ж и п о д к л ю ч е н и е
микроволновой печи должны проводиться
только квалифицированным специалистом.
Achtung! Nehmen Sie die Abdeckungen aus
Glimmer an der Wand des Innenraumes nicht ab.
Diese Abdeckungen verhindert, dass Fett und
Sp e ise res t e den Mi k ro w ell eng e ner ato r
beschädigen.
Achtung! Die Montage und Stromnetzanschluss
soll nur von einem qualifizierten Fachmann
durchgeführt werden.
Achtung! Der Hersteller ist nicht haftbar, wenn bei
der Installation des Gerätes alle obenangeführten
Anweisungen nicht befolgt werden.
Внимание! Изготовитель не несет никакой
ответственности, если при установке прибора
не были соблюдены все вышеприведенные
предписания.
8
ELECTRICAL CONNECTION
Before connecting the microwave oven to the main
power supply, make sure that:
The power cable does not come into contact with
any moisture or objects with sharp edges behind
the oven. High temperatures can also damage
the cable;
The supply voltage corresponds to the
specifications on the rating plate 1 of the oven;
The mains supply has an efficient ground
connection complying with all applicable laws
and regulations.
Correct grounding is a legal requirement. If the
appliance is not pre-fitted with a power cable and/ or
plug, use only suitable cables and plugs capable of
handling the power specified on the appliance's rating
plate and capable of resisting heat. The power cable
should never reach a temperature 50 °C above ambient
temperature at any point along its length.
If the appliance is to be connected directly to mains
terminals, fit a switch with minimum aperture of 3 mm
between the contacts. Make sure that the switch is of
sufficient capacity for the power specified on the
appliance's data plate, and compliant with applicable
regulations. The switch must not break the yellow-
green earth wire. The socket or switch must be easily
reachable with the oven fully installed.
Attention! This microwave oven is exclusively for
domestic use! Use the appliance only for preparing
meals.
EN
Attention! Do not use the oven if the power cable
or the plug are damaged, if the oven does not
function correctly or if it has been damaged or
dropped. Contact the customer service.
1
EM 25***
OLAN- HAUS HALTSG ERÄT E - Germany
220 – 240V/50 Hz
25 Liter1400 W
900W @ 2450MHz 1300W
9
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Перед подключением устройства к электросети,
необходимо убедиться, что
сетевой кабель не входит в контакт с
влажными или острыми предметами. Высокие
температуры также могут повредить кабель;
параметры сети соответствуют табличке с
техническими данными 1;
электросеть заземлена в соответствии с
действующими предписаниями.
Заземление является необходимым условием
правильной эксплуатации. Если
микроволновая
печь
не оборудована кабелем и/ или штекером,
применяйте только материалы, соответствующие
данным, указанным в табличке, которые могут
функционировать в рабочем режиме температур.
Кабель ни в коем случае не должен нагреваться
выше температуры более 50 °С.
В случае подсоединения непосредственно к эл.
сети, необходимо использовать специальный
автоматический выключатель с зазором между
контактами не менее 3 мм, позволяющий отключать
прибор от сети, соответственно техническим
данным действующих предписаний (желто
зел е н ы й к а бел ь заз е м л е н и я н е д ол ж е н
прерываться данным выключателем). Штекер или
автоматический выключатель на правильно
установленном приборе должны быть всегда легко
досягаемы.
DE
RU
STROMANSCHLUSS
Vor der Durchführung des Stromanschlusses muss
sichergestellt werden, dass:
das Netzka bel ni cht mi t Feuchtigkeit,
scharfkantigen Gegenständen in Berührung
kommt, denn die hohen Temperaturen können
das Kabel ebenfalls beschädigen;
die Eigenschaften des Stromnetzes mit den
Werten auf dem angebrachten Typenschild 1
übereinstimmen;
da s Stro mn et z ge mä ß de n ge lt enden
Bestimmungen und Rechtsvorschriften geerdet ist.
Die Erdung ist eine notwendige Voraussetzung der
Nutzung des Gerätes. Falls der Mikrowellenofen nicht
mit Kabel und/ oder Netzstecker ausgestattet ist, muss
geeignetes Material verwendet werden, das der auf
dem Typenschild angegebene Stromaufnahme und der
Betriebstemperatur entspricht. Das Kabel darf an
keiner Stelle keinesfalls eine Temperatur von über 50
°C erreichen.
Wenn ein direkter Netzanschluss gewünscht wird,
muss ein allpoliger Schalter mit Kontaktöffnung von
min. 3 mm vorgesehen werden, der erlaubt das Gerät
vom Netz zu trennen, der den technischen Daten der
geltenden Vorschriften entsprechen muss (das gelb-
grüne Erdungskabel darf nicht vom genannten Schalter
unterbrochen werden). Der Stecker bzw. der allpolige
Schalter müssen bei dem installierten Gerät
problemlos zugänglich sein.
Achtung! Dieser Mikrowellenofen ist nur für die
häusliche Nutzung vorbestimmt! Verwenden Sie
das Gerät nur, um die Nahrung vorzubereiten.
Вн и мание ! Эта м и к р о в ол н о ва я п еч ь
предназначена тольк о для домашнего
использования! Используйте устройство только
для того, чтобы готовить пищу.
Внимание! Не пользуйтесь устройством,
если сетевой кабель или штекер повреждены,
если устройство работает не правильно или
имеет повреждения, или было уронено.
Сяжитесь с сервисной службой.
Achtung! Benutzen Sie das Gerät nicht, falls
das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind,
falls das Gerät nicht richtig funktioniert bzw. wenn
es Schäden erlitten hat oder heruntergefallen ist.
Setzen Sie sich gegebenenfalls mit dem
Kundendienst in Verbindung.
10
PREPARATION
Clean the microwave oven thoroughly with soapy water
and rinse well. Operate the grill for about 3 5 minutes
at maximum temperature to burn off all traces of grease
which might otherwise create unpleasant smells when
cooking.
IMPORTANT!!!
As a safety precaution, before cleaning the microwave
oven, always disconnect the plug from the power
socket or the power cable from the oven.
Do not use acid or alkaline substances to clean the
oven (lemon juice, vinegar, salt, tomatoes etc.). Do not
use chlorine based products, acids or abrasive
products.
The oven functions only if the door is closed correctly.
Fit the turntable support 1 in the centre of the
oven’s deepening 2.
Put the turntable ring 3 from above the support 1.
Put the turntable plate 4 on the top of the ring.
Whenever you use the microwave, the turntable plate
and the corresponding accessories must be inside and
correctly fitted together.
The turntable plate can rotate in a clockwise
contraclockwise directions.
After the first use, clean the inside of the oven and the
accessories, following the cleaning instructions given in
the section Care and attendance.
EN
4
1
2
3
Attention! You must set the time on the clock
before you can use the oven. (See chapter Digital
time switch clock). If the time is not set, the oven
will not work.
Attention! Never switch on the microwave when it
is empty. If there is no food inside there may be an
electrical overcharge and the oven could be
damaged. RISK OF DAMAGE!
11
VORBEREITUNG
Vor dem ersten Gebrauch muss das Mikrowellegerät
gründlich mit Seifenwasser gesäubert und
anschließend mit klarem Wasser abgewaschen
werden. Den Grill für etwa 3 5 Minuten auf
Höchsttemperatur aufheizen, auf diese Weise werden
alle fetthaltigen Bearbeitungsrückstände eliminiert, die
beim Backen unangenehme Gerüche verursachen
könnten.
WICHTIG!!!
Als Sicherheitsvorkehrung muss vor jeder Reinigung
des Backofens immer das Stromnetz abgeschaltet
werden.
Zum Reinigen dürfen keine sauren oder alkalischen
Substanzen verwendet werden (Zitronensaft, Essig,
Salz, usw.). Chlorhaltige Produkte (Bleichmittel u. s. w.)
sind ebenfalls auf keinen Fall zu verwenden.
Das Gerät funktioniert nur, wenn die Tür richtig
geschlossen ist.
Führen Sie das Kupplungsstück 1 in die
Vertiefung 2 in der Mitte des Garraumes.
Legen Sie den Rollring 3 oberhalb des
Kupplungsstückes 1.
Legen Sie den Drehteller 4 oberhalb des
Rollrings.
Immer, wenn das Mikrowellegerät benutzt wird, ist es
notwendig, dass sowohl der Drehteller als auch das
entsprechende Zubehör sich im Garraum befinden und
richtig eingesetzt sind.
Der Drehteller kann sich sowohl im Uhrzeigersinn als
auch gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Säubern Sie nach der ersten Benutzung das
Geräteinnere und die Zubehörteile gemäß den
Hinweisen zur Reinigung unter dem Punkt Pflege und
Wartung.
ПОДГОТОВКА
Перед первым пользованием тщательно очистить
микроволновую печь мыльным раствором и хорошо
промыть чистой водой. В течение примерно 3 5
мин у т пр о г р ет ь грил ь до мак с има л ь н о й
температуры, при этом нейтрализуются все
жиросодержащие вещества, используемые при
производственной обработке изделия, которые
могут обусловить появление неприятных запахов
при первом приготовлении блюд.
ВАЖНО!!!
В качестве меры предосторожности необходимо
перед каждой чисткой микроволновой печи
отключать ее от сети.
Не при мен яйте для чистки кисл ото- и ли
щелочесодержащих веществ (уксус, сок лимона,
соль и т.д.). Ни в коем случае не применяйте также
хлоросодержашие средства (отбеливающие и т.д.).
Устройство работает лишь при плотно закрытой
дверце.
Разместите соединительный элемент 1 в
углублении 2 в центре внутренней камеры.
Разместите кольцо вращающегося блюда 3
сверху соединительного элемента 1.
Разместите вращающееся блюдо 4 сверху
кольца.
Всякий раз, когда Вы используете микроволновую
печь, вращающееся блюдо и соответствующие
принадлежности должны быть внутри и правильно
собраны вместе.
Вращающееся блюдо может вращаться по часовой
стрелке и против часовой стрелки.
По сл е п ер во го использо ва ни я, оч ис тите
внутреннюю часть печи и принадлежности, см.
инструкции в разделе Обслуживание и уход.
DE
RU
Achtung! Vor dem ersten Gebrauch des Geräts
muss die aktuelle Tageszeit eingestellt werden.
(siehe Kapitel Elektronische Zeitschaltuhr).
Ohne eingestellte Uhr funktioniert der Backofen
nicht!
Внимание! Перед первым использованием
устройства необходимо выставить текущее
время на часах (см. раздел Электронное
п р о г р а м м и р у ю щ е е ус т р о й с т в о ) . В
прoтивном случае духовка не будет работать!
Achtung! Schalten Sie die leere Mikrowelle nicht
ein. Sie kann überlastet und beschädigt werden,
wenn sich keine Speisen im Garraum befinden.
BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!
Внимание! Не включайте микроволновую печь
пустой. Это может перегрузить и повредить ее,
когда внутри не находится пища. ОПАСНОСТЬ
ПОВРЕЖДЕНИЯ!
12
The microwave oven cannot be used if:
The door is not closed correctly,
the door hinges are damaged,
the surfaces of the contact between the door and
the oven front are damaged,
the door window glass is damaged.
there is frequent electrical arcing inside the oven
even though there is no metal object inside.
The microwave oven can only be used again after it
has been repaired by a Technical Assistance Service
technician.
EN
Attention! Never leave the microwave oven
unwatched, especially when using paper, plastic or
other combustible materials. These materials can
char and may fire. FIRE RISK!
Attention! Do not heat pure alcohol or alcoholic
drinks in the microwave. FIRE RISK!
Attention! Warning! Do not heat liquids or other
foods in closed containers since these may explode
readily.
Attention! If you see smoke or fire, keep the door
closed in order to smother the flames. Switch off
the oven and take the plug out of the socket or cut
off the oven power supply.
Attention! If the oven has a combined function
mode (microwave with grill), children should not be
allowed to use the oven without adult supervision
on account of the high temperatures generated.
Attention! Children should only be able to use the
microwave oven without adult supervision if they
have been given instructions on how to use the
oven safely and on how to identify the dangers of
badly using the oven.
13
Микроволновую печь нельзя использовать
если
дверца закрывается не надлежащим образом.
петли дверцы повреждены,
повреждена поверхность контакта дверцы и
лицевой стороны устройства,
повреждено стекло дверцы,
внутри устройства возникает искрение
несмотря на то, что там не находятся
металлические предметы.
Устройство может быть снова использовано
лишь после ремонта специалистом сервисного
центра.
Das Mikrowellengerät darf nicht benutzt werden,
falls
die Tür nicht richtig schließt,
die Scharniere der Tür beschädigt sind,
die Kontaktflächen zwischen der Tür und der
Frontseite des Gerätes beschädigt sind,
die Glasscheibe der Tür beschädigt ist,
im Garraum zur Funkenbildung kommt, ohne
dass irgendwelche metallischen Gegenstände
vorhanden sind.
Das Gerät darf erst wieder benutzt werden, nachdem
es von einem Kundendiensttechniker repariert worden
ist.
DE
RU
Achtung! Erwärmen Sie keinen reinen Alkohol und
keine alkoholischen Getränke in der Mikrowelle.
FEUERGEFAHR!
Achtung! Erhitzen Sie weder Flüssigkeiten noch
andere Esswaren in geschlossenen Gefäßen, da
diese leicht explodieren können.
Achtung! Falls Sie Rauch oder Feuer bemerken,
halten Sie die Tür geschlossen, um die Flammen
zu ersticken. Schalten Sie das Gerät ab und ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose bzw.
unterbrechen Sie die Stromversorgung des
Gerätes.
Achtung! Falls das Gerät eine kombinierte
Betriebsart aufweist (Mikrowellen mit Grill),
gestatten Sie den Kindern wegen der erzeugten
hohen Temperaturen nicht, das Gerät ohne
Beaufsichtigung durch einen Erwachsenen zu
benutzen.
Achtung! Kinder dürfen das Gerät ohne
Beaufsichtigung durch einen Erwachsenen nur
benutzen, wenn ihnen die entsprechenden
Anweisungen gegeben wurden, so dass sie das
Gerät sicher benutzen und die Gefahren im Falle
eines unsachgemäßen Einsatzes erkennen
können.
Внимание! В случае, если Вы заметили дым
или огонь, держите дверцу закрытой, чтобы
потушить пламя. Выключите устройство,
извлеките вилку из розетки или прервите
электропитание микроволновой печи.
Внимание! В случае, если устройство
использует комбинированный способ нагрева
(СВЧ-волны и гриль), создавая высокие
температуры, не позволяйте детям без
п р и с м о т р а в з р о с л ы х п о л ь з о в а т ь с я
устройством.
Внимание! Д ети могут поль зоваться
устройством без присмотра со стороны
взрослых только когда ими были получены и
усвоены соответствующие инструкции
безопасности по надлежащей эксплуатации, и
когда им разъяснены опасности в случае
неправильного использования.
Внимание! Не оставляйте микроволновую
п е ч ь б е з п р и с м о т р а , о с о б е н н о п р и
использовании предметов из бумаги, пластика
или других воспламеняющихся материалов.
ОПАСНОСТЬ ПОЖАРА!
Внимание! Не разогревайте чистый спирт или
алкогольные напитки в микроволновой печи.
ОПАСНОСТЬ ПОЖАРА!
Внимание! Не разогревайте ни жидкости, ни
пищу в закрытых емкостях, т.к. они могут
лопнуть.
Achtung! Lassen Sie das Mikrowellegerät nicht
unbeaufsichtigt, insbesondere wenn Papier,
Kunststoff oder andere brennbare Materialien
Verwendung finden. Diese können verkohlen und
sich entzünden. FEUERGEFAHR!
14
EN
Beware!
Never heat baby foods or drinks in bottles or jars
with the teats or lids on them. After heating the
food mix or shake well so that the heat is spread
evenly. DANGER OF BURN INJURY! Check
the food temperature before feeding this to the
child.
To avoid food overheating or burning it is very
important not to select long time periods or power
levels that are too high when heating small
quantities of food. For example, a bread roll can
burn after 3 minutes if the power selected is too
high.
For toasting, use just the grilling function and
watch the oven all the time. It you use a combined
function to toast bread it will catch fire in a very
short time.
Make sure you never catch the power cables of
other electrical appliances in the hot door or the
oven. The cable insulation may melt. DANGER
OF SHORT-CIRCUITING!
Take care when heating liquids!
When liquids (water, coffee, tea, milk, etc.) are
nearly at boiling point inside the oven and are
taken out suddenly, they may spurt out of their
containers. DANGER OF BURN INJURY!
To avoid that type of situation when heating
liquids, put a teaspoon or glass rod inside the
container.
Avoid damaging the oven or other dangerous
situations by following these instructions:
Do not switch on the oven without the turntable
support, the turntable ring and the respective
plate being in place.
15
DE
RU
Осторожно!
Разогревайте детское питание всегда в
бутылочках без крышкек и без сосок. После
нагревания питания его нужно хорошо
перемешать или встряхнуть, чтобы тепло
распределялось равномерно. ОПАСНОСТЬ
ОЖОГОВ! Проверьте температуру питания,
прежде чем Вы дадите его ребенку.
Чтобы воспрепятствовать слишком сильному
нагреву пищи или ее подгоранию, очень важно
не выбирать ни продолжительное время, ни
слишком высокие уровни мощности при
разо гр еве м ал ого к оли чества пищи.
Например, хлеб может подгореть через 3
минуты, если установлена слишком высокая
мощность.
Используя функцию гриля, постоянно
наблюдайте за устройством. Если Вы
используете комбинируемый режим работы
гриля, хлеб может подгореть в течение очень
короткого времени.
Никогда не защемляйте сетевые кабели
других электрических устройств горячей
дверцей устройства. Изоляция кабеля может
расплавиться. ОПАСНОСТЬ КОРОТКОГО
ЗАМЫКАНИЯ!
Будьте осторожны при нагревании жидкостей!
Если нагреваемые жидкости (вода, кофе, чай,
молоко, и т.д.) достигли точки кипения, они
могут внезапно «убегать», выплескиваться из
емкости. ОПАСНОСТЬ ТРАВМ И ОЖОГОВ!
Положите чайную ложку или маленькую
стеклянную палочку в сосуд, чтобы избегать
подобных ситуаций, если Вы нагреваете
жидкости.
Следуйте следующим инструкциям, чтобы
предотвратить повреждение устройства и
опасных ситуаций:
Н е и с п о л ь з у й т е у с т р о й с т в о б е з
соединительного элемента, без кольца и
вращающегося блюда.
Vorsicht!
Erwärmen Sie die Babynahrung immer in
Fläschchen bzw. Flaschen ohne Deckel und ohne
Sauger. Nach Erwärmung der Nahrung ist diese
gut umzurühren oder zu schütteln, damit die
W ä r m e g l e i c h m ä ß i g v e r t e i l t w i r d .
VERBRENNUNGSGEFAHR! Prüfen Sie die
Temperatur der Nahrung, bevor Sie diese dem
Kind verabreichen.
Um zu verhindern, dass die Nahrung zu sehr
erhitzt wird oder anbrennt, ist es sehr wichtig,
w e d e r l ä n g e r e Z e i t n o c h z u h o h e
Leistungsstufen zu wählen, wenn kleine
Nahrungsmengen erwärmt werden. Zum
Beispiel, wenn eine zu hohe Leistung eingestellt
wird, kann das Brot nach 3 Minuten anbrennen.
Bei der Nutzung der Grillfunktion überwachen Sie
ständig das Gerät. Falls Sie eine kombinierte
Betriebsart zum Grillen verwenden, kann das
Brot innerhalb einer sehr kurzen Zeit verbrennen.
Klemmen Sie nie die Netzkabel anderer
elektrischen Geräte in der heißen Geretetür ein.
Die Isolierung des Kabels kann schmelzen.
KURZSCHLUSSGEFAHR!
Vorsicht beim Erwärmen von Flüssigkeiten!
Wenn Flüssigkeiten (Wasser, Kaffee, Tee, Milch,
usw.) den Siedepunkt erreicht haben, können sie
plötzlich überlaufen bzw. aus dem Gefäß
überschwappen. VERLETZUNGS- UND
VERBRENNUNGS-GEFAHR!
Geben Sie einen Teelöffel oder ein Glasstäbchen
in das Gefäß, um derartige Situationen zu
vermeiden, wenn Sie Flüssigkeiten erhitzen.
Folgen Sie den nachstehenden Instruktionen, um
di e B esc häd igun g des Ge rat es und di e
gefährlichen Situationen zu verhindern:
Setzen Sie das Gerät nicht ohne das
Kupplungsstück, den Rollring und den
entsprechenden Drehteller in Betrieb.
16
EN
For carrying out oven programming tests put
a glass of water inside the oven. The water will
absorb the microwaves and the oven will not be
damaged.
Do not cover or obstruct the ventilation
openings.
Use only dishes suitable for microwaves.
Before using dishes and containers in the
microwave, check that these are suitable (see the
section on types of dishes).
Never remove the mica covers on the wall of
the oven interior! This cover stops fat and pieces
of food damaging the microwave generator.
Do not keep any inflammable object inside the
oven as it may burn if the oven is switched on.
Do not use the oven as a pantry.
Eggs with their shells and whole boiled eggs
must not be heated in microwave ovens because
they may explode.
Do not use the oven for frying as it is impossible
to control the temperature of oil heated by
microwaves.
To avoid being burnt, always use oven gloves
for handling dishes and containers and touching
the oven.
Do not lean or sit on the open oven door. This
may damage the oven, especially in the hinge
zone.
17
DE
RU
Поместите стакан воды в устройство, чтобы
протестировать его программатор. Вода
поглощает микроволны, и устройство не будет
повреждено.
Н е з а к р ы в а й т е и л и н е з а т ы к а й т е
вентиляционные отверстия и прорези.
Используйте для микроволновой печи только
пригодную посуду. Чтобы использовать
посуду и сосуды в СВЧ печи, проверьте
возможность этого (прочтите на этикетках о
материале).
Не удаляйте защитные пластинки из
слюды на стенке внутренней части духовки.
Эта пластинки препятствует тому, чтобы жир и
чaстички пищи не повреждали генератор
микроволн.
Не размещайте в устройстве никаких
воспламеняющихся предметов, они могут
загореться, когда Вы включаете устройство.
Не используйте устройство как кладовку.
Яйца в скорлупе и вареные яйца нельзя
разогревать в микроволновой печи, т.к. они
могут взорваться.
Не используйте устройство для жарения во
фритюре, т.к. невозможно контролировать
температуру масла под воздействием
микроволн.
C целью предотвращения ожегов всегда
используйте кулинарные рукавицы для
обращения с посудой и возможных касаний
внутренней части устройства.
Не облокачивайтесь и не садитесь на
открытую дверцу устройства. Это может
вызывать повреждения особенно в области
петель.
Stellen Sie ein Glas Wasser in das Gerät, um
dessen Programmierung zu testen. Das
Wasser absorbiert die Mikrowellen, und das
Gerät wird nicht beschädigt.
Ve r d e c k e n b z w . v e r s t o p f e n S i e d i e
Belüftungslöcher und Schlitze nicht.
Benutzen Sie nur für die Mikrowelle geeignetes
Geschirr. Vor Verwendung von Geschirr und
Gefäßen in der Mikrowelle, überprüfen Sie deren
Eignung (siehe Abschnitt über die Art des
Geschirrs).
Nehmen Sie die Abdeckungen aus Glimmer
an der Wand des Innenraumes nicht ab. Diese
Abdeckungen verhindern, dass Fett und
Speisereste den Mikrowellengenerator
beschädigen.
B e w a h r e n S i e k e i n e r l e i b r e n n b a r e
Gegenstände im Gerät auf, denn diese können
sich entzünden, wenn Sie das Gerät einschalten.
Nutzen Sie das Gerät nicht als Speisekammer.
Eier mit Schale und gekochte ganze Eier
dürfen nicht im Mikrowellengerät erhitzt werden,
denn sie können explodieren.
Benutzen Sie das Gerät nicht, um im Öl zu
fritieren, da es unmöglich ist, die Temperatur des
Öles unter Einwirkung von Mikrowellen zu
kontrollieren.
Tra ge n Si e zwec ks Vermeidung von
Verbrennungen stets Küchenhandschuhe, um
die Gefäße zu handhaben und das Geräteinnere
zu berühren.
Stützen oder setzen Sie sich nicht auf die
geöffnete Gerätetür. Das kann Schäden
besonde rs im Ber eich der Scharniere
hervorrufen.
18
9
8
EN
7
2
2 4
6
5
1 3
10
DESCRIPTION
LOCATION DRAWING
Arrangement of functional assemblies
1. Oven’s door with glass
2. Door catches
3. Control panel
4. Door open button
5. Turntable plate slot
6. Mica cover
7. Grating
8. Turntable plate
9. Turntable ring
10. Turntable support
CONTROL PANEL
11. Display
12. Microwaves key
13. Kombi key – microwave, convection, grill
14. Multifunction key – defrost/ auto cooking/
presets/ clock setting
15. Stop/ pause/ child lock key
16. Start key
17. Increase/ decrease parameter rotary knob
18. Increase/ decrease parameter slider
11
11
17
18
12
12
14
14
13
13
15
15
16
16
19
BESCHREIBUNG
GESAMTANSICHT
Anordnung von Funktionsbaugruppen
1. Ofentür mit Glas
2. Türverriegelung
3. Bedienblende
4. Türöffnungsknopf
5. Drehtellerssteckplatz
6. Abdeckung aus Glimmer
7. Grillrost
8. Drehteller
9. Rollring
10. Kupplungsstück
BEDIENBLENDE
11. Display
12. Mikrowellen-Taste
13. Kombi-Taste – Mikrowellen, Konvektion, Grill
14. Multifunktionstaste – Auftauen/ Autokochen/
voreingestellte Programme/ Uhreinstellung
15. Uhreinstelltaste
16. Stopp-/ Pause-/ Kindersiecherungs-Taste
17. Drehknopf – die Parameterwerte erhöhen/
verringern
18.Slider – die Parameterwerte erhöhen/
verringern
ОПИСАНИЕ
ВНЕШНИЙ ВИД
Примерное размещение функциональных узлов
1. Дверца печи со стеклом
2. Защелки дверцы
3. Панель управления
4. Кнопка открывания дверцы
5. Выемка для вращающегося блюда
6. Слюдяная пластинка
7. Решетка
8. Вращающееся блюдо
9. Вращающееся кольцо
10. С
оединительный элемент
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
11. Дисплей
12. Кнопка микроволн
13. Комби кнопка – микроволны, конвекция, гриль
14. Многофункциональная кнопка – разморозка/
авто приготовление/ предустановленные
программы/ утановка часов
15. Кнопка Стоп/ Пауза/ Защита детей
16. Кнопка Старт
17. Вращающаяся ручка увеличения/
уменьшения значений параметров
18.Слайдер увеличения/ уменьшения значений
параметров
DE
RU
20
EN
THE ADVANTAGES OF THE MICROWAVE
OVENS
In conventional ovens, heat radiated by electrical
elements or gas burners slowly penetrates the food
from outside to inside. On account of this there is a
major amount of energy is wasted heating the air, the
oven components and the food containers. side. On
account of this there is a major amount of energy is
wasted heating the air, the oven components and the
food containers.
In a microwave oven, heat is generated by the food
itself and the heat travels from inside to outside. No
heat is lost to the air, the walls of the oven cavity or the
dishes and containers (if these are suitable for use in
microwave oven), in other words, only the food is
heated.
Microwave ovens have the following advantages:
Shorter cooking times; in general these are up to
3/4 less than the time required for conventional
cooking.
Ultra-fast food defrosting, thus reducing the
danger of bacterial development.
Energy savings.
Conservation of the nutritional value of foods due
to the shorter cooking times.
Easy to clean.
How a microwave oven works
In a microwave oven there is a high tension valve called
a magnetron which converts electrical energy into
microwave energy. These electromagnetic waves are
channelled to the interior of the oven through a wave
guide and distributed by a metallic spreader or through
a turntable.
Inside the oven the microwaves propagate in all
directions and are reflected by the metal walls,
uniformly penetrating the food.
/