Oursson MD2351/GA Руководство пользователя

  • Привет! Я — чат-бот, который прочитал руководство пользователя микроволновой печи Oursson MD2351. Я готов ответить на ваши вопросы о её функциях, использовании и настройках. В руководстве подробно описаны режимы работы, включая автоматические программы приготовления и разморозку по весу, а также правила безопасности. Спрашивайте!
  • Как установить текущее время на микроволновой печи?
    Что делать, если микроволновая печь не нагревает пищу?
    Можно ли использовать металлическую посуду в микроволновой печи?
    Как очистить микроволновую печь?
1
MD2351
MD2351
Bedienungsanleitung
Instruction manual
Manual de instrucciones
Manuel d’instructions
Manuale di istruzioni
Lietošanas pamācība
Instrucțiuni de utilizare
Руководство по эксплуатации
Ръководство за потребителя
Rybovodstvo a fogyasztó
LV
RO
RU
BG
HU
DE
EN
ES
FR
IT
2
3
A
B
C
1 2
3 8
2
1
4
5
9
6
7
N
L
5-10cm
15cm
10cm
220-240 V~
auto
+30s.
auto
9
Garen mit Mikrowellen
Gericht
Mikrowellenleistung (Watt)
Garzeit (Minuten)
Hinweise
Omelette, 750 g
360 W, 12-17 Minuten + 90 W, 20-25
Minuten
Nutzen Sie eine Form aus Borosilikatglas (Handels-
name «Pyrex»), etwa 20 × 25 cm groß, auf dem
Drehteller
Biskuit 600 W, 8-10 Minuten
Nutzen Sie eine Form aus Borosilikatglas (Handels-
name «Pyrex»), etwa 22 cm im Durchmesser, auf
dem Drehteller
Frikadellen 600 W, 20-25 Minuten
Nutzen Sie eine Unterlage aus Borosilikatglas (Han-
delsname «Pyrex») auf dem Drehteller
Auftauen mit Mikrowellen
Gericht
Mikrowellenleistung (Watt)
Garzeit (Minuten)
Hinweise
Fleisch
180 W, 5-7 Minuten + 90 W,
10-15 Minuten
Nutzen Sie eine Form aus Borosilikatglas (Handels-
name «Pyrex»), etwa 22 cm im Durchmesser, auf
dem Drehteller
Auftauen mit Mikrowellen
Gericht
Mikrowellenleistung (Watt)
Garzeit (Minuten)
Hinweise
Kartoffelauauf Grill + 360 W, 35-40 Minuten
Nutzen Sie eine Form aus Borosilikatglas (Handels-
name «Pyrex»), etwa 22 cm im Durchmesser, auf
dem Drehteller
Zu reinigende Stellen Hinweise
Front Warmes Seifenwasser. Mit einem weichen Tuch reinigen, anschließend trockenreiben.
Keine scharfen oder spitzen Hilfsmittel (z. B. Schaber) verwenden!
Vertiefungen im Boden des Innenraums Feuchtes Tuch. Achten Sie darauf, dass keinesfalls Wasser über den Mitnehmer in
das Gerät eindringt!
Glasdrehteller und Rollring Warmes Seifenwasser. Sorgen Sie dafür, dass der Drehteller anschließend wieder
richtig sitzt.
Glastür Glasreiniger. Benutzen Sie ein weiches Tuch. Keine scharfen oder spitzen Hilfsmittel
(z. B. Schaber) verwenden!
Dichtungen Warmes Seifenwasser. Benutzen Sie ein weiches Tuch. Nicht reiben! Keine scharfen
oder spitzen Hilfsmittel (z. B. Schaber) verwenden!
TESTGESCHIRR GEMÄSS EN 60705
Solches Geschirr setzen Pnstitutionen zum Testen der Qualität und des ordnungsgemäßen Betriebs von
Mikrowellengeräten ein.
Entspricht den Vorgaben EN 60705, IEC 60705 oder DIN 44547, EN 60350 (2009)
Garen und Auftauen mit Mikrowellen
Technische Daten
Modell MD2351
Stromverbrauch (W) max 1280
Netzspannung 220-240 V~ / 50 Hz
Magnetron-Frequenz 2450 MHz
Mikrowellenausgangsleistung (W) 800
Innenraumvolumen (L) 23
Glasdrehtellerdurchmesser (mm) 270
Elektrische Schutzklasse I
Temperatur bei Lagerung und Transport
-25 bis +35 °C
Temperatur im Betrieb
5 bis 35 °C
Luftfeuchtigkeit
15 – 75 % (nicht kondensierend)
Abmessungen (B × L × H, mm) 483 x 278 x 397
Gewicht (kg) 12,4
* Die Gete sollten an einer trockenen, gut befteten Stelle bei Temperaturen unter -25°C gelagert
werden.
17
PRODUCT CERTIFICATION
For information on product certication, see http://www.oursson.com or ask seller for a copy.
Only a qualied specialist from service center must do the repair.
Warranty obligations:
1. Warranty obligations, provided ASC, apply only to
models designed for the production or supply and
sale within the country where the warranty service
is provided, purchased in this country, certied for
compliance with the standards of this country, and
also marked the with ofcial marks of conformity.
SERVICING
OURSSON expresses great appreciation to you for
choosing our products. We have done everything possi-
ble so that this meets your needs, and the quality corre-
sponds to the best world standards. If your OURSSON
branded product will need maintenance, please contact
one of the authorized service center (hereinafter - ASC).
A complete list of ASC and their exact addresses can be
found on the website www.oursson.com.
TEST DISHES IN ACCORDANCE WITH EN 60705
Authorities check the quality and proper operation of the microwave oven with these dishes.
In accordance with EN 60705, IEC 60705 or DIN 44547, EN 60350 (2009)
Bringing to readiness and defrosting with microwaves
Microwave preparation
Dish
Microwave Power (Watts)
cooking time (min)
Notes
Omelet, 750 g. 360 W, 12-17 min + 90 W, 20-25 min
Place the Pyrex mold 20x25 cm on a rotating
stand
Bisquit 600 W, 8-10 min
Place the Pyrex mold 22 cm on a rotating
stand
Meatloaf 600 W, 20-25 min Place the Pyrex mold on a rotating stand
Defrost with microwaves
Dish
Microwave Power (Watts)
cooking time (min)
Notes
Meat 180 W, 807 min + 90 W, 10-15 min Place the Pyrex mold 22 cm on a rotating stand
Defrost with microwaves
Dish
Microwave Power (Watts)
cooking time (min)
Notes
Potato casserole Grill + 360 W, 35-40 min Place the Pyrex mold 22 cm on a rotating stand
Specications
Model MD2351
Power consumption, W max 1280
Rated voltage 220-240 V~ ; 50 Hz
Magnetron frequency 2450 MHz
Microwaves power output, W 800
Inner chamber capacity, L 23
Glass turntable diameter, mm 270
Electric shock protection class I
Storage and transportation temperature -25°C to + 35°C
Operating temperature from +5°C to +35°C
Humidity Requirements 15-75% without condensate
Dimensions (WxLxH), mm
483 x 278 x 397
Weight, kg
12,4
*Products should be stored in dry, ventilated warehouses at temperatures below - 25°C.
21
Retire los objetos metálicos (alambres, papel de alu-
minio, etc) del papel o los recipientes de plástico an-
tes de introducirlos en el microondas.
Si sale humo del microondas, desenchufe el aparato
y no abra la puerta del microondas para evitar que el
fuego se propague.
Al calentar alimentos en recipientes de pa-
pel o plástico, vigile el microondas ya que
podría prenderse fuego.
RIESGO DE INCENDIO
No está permitido cocinar huevos en su cáscara, ya
que podrían explotar incluso una vez que el aparato
haya dejado de funcionar.
Las bebidas calentadas en el microondas pueden
hervir; tenga cuidado al retirar recipientes del mi-
croondas.
Cuando caliente bebidas o alimentos para be-
s, debe agitarlos y comprobar su temperatura
antes de dárselo al be.
Las supercies del microondas se calientan mien-
tras el aparato está en marcha. La temperatura
de las supercies puede ser alta.
No caliente líquidos y otros productos en
recipientes cerrados, ya que existe riesgo
de explosión!
RECOMENDACIONES
Lea atentamente el manual de instrucciones antes de
usar este aparato. Conserve el manual tras su lectura
para futuras consultas.
Todas las ilustraciones contenidas en este manual
son representaciones esquemáticas de objetos rea-
les, que pueden diferir de las imágenes presentadas.
El aparato cuenta con un cierre de seguridad.
Si la puerta del dispositivo no está correcta-
mente bloqueada, no podrá poner en marcha
el aparato.
No manipule el aparato usando para ello la
fuerza bruta, ya que podría dañarlo.
JUEGO DEL PRODUCTO, Fig. B
Hornos microondas .......................................... 1 ud.
Plato giratorio de cristal, 270 mm .....................1 ud.
Aro giratorio ......................................................1 ud.
Manual de instrucciones ...................................1 ud.
ELEMENTOS DE DISEÑO, Fig. B
INSTALACIÓN, Fig. A-1
Instale el microondas sobre una supercie plana, que
proporcione espacio suciente para la ventilación del
microondas y la apertura de su puerta.
El espacio mínimo entre los paneles laterales y pos-
terior del microondas y las paredes debe ser de al
menos 10 cm.
La distancia encima del panel superior del microondas
debe ser de 15-20 cm como mínimo.
No retire las patas del panel inferior del microondas.
• No retire la placa de mica gris de la cámara interior
del microondas, ya que protege el magnetrón.
El bloqueo de la ventilación del microondas puede da-
ñar el aparato.
Instale el microondas lo más lejos posible de los apa-
ratos de radio y televisión. Las microondas pueden
afectar al rendimiento de dichos aparatos.
Enchufe el microondas a una toma de corriente dota-
da de toma de tierra, Fig. A.
Abra la puerta y coloque el aro giratorio y el plato gi-
ratorio, introduciendo la jación del plato en el soporte
del centro del microondas. Compruebe si el plato gi-
ratoriohaquedadojo;nodebegirarlibremente.
Cierre la puerta.
• Su microondas está listo para funcionar y está en
modo en espera.
USO
Panel de control, Fig. B-5
Botón de ajuste de potencia del microondas
Botón para seleccionar el modo de
descongelación; ajuste de las horas/minutos
El botón de cocción rápida
Botón de selección de programa automático
Interruptor giratorio multifuncional
TIEMPO/PESO/MENÚ
Botón de PARADA; cancelar el programa;
bloquear el panel de control
Botón de INICIO/INICIO RÁPIDO
Antes del primer uso, pase un paño suave y seco por
el cuerpo del aparato, su supercie interna y el aro gira-
torio. Lave el plato giratorio en agua caliente con deter-
gente lavavajillas.
MATERIALES APTOS PARA SU USO EN
EL MICROONDAS
Para cocinar o calentar en el microondas, use única-
mente utensilios de cocina aptos para ello. Los platos
1
2
3
7
Puerta con una ventana de visualización
Fuente de radiación
Visor LED
1
4
5
6
Cuerpo del aparato
Soporte (Mecanismo de impulsion)
Panel de control
Pestillo (mecanismo de bloqueo de la puerta)
8
9
auto
auto
+30s.
25
PLATOS DE PRUEBA SEGÚN EN 60705
Las autoridades comprueban la calidad y el correcto funcionamiento del microondas con estos platos.
En conformidad con EN 60705, IEC 60705 o DIN 44547, EN 60350 (2009)
Preparación para consumo y descongelación con microondas
Zona de limpieza Nota
Panel frontal Agua tibia jabonosa. Limpie con un paño suave y a seque a continuación. No use
raspadores.
Salientes de la parte inferior
de la cámara operativa
Paño húmedo. El agua no debe penetrar en el aparato por la unidad de impulsión
del plato giratorio.
Plato giratorio y aro giratorio Agua tibia jabonosa. Asegúrese de que el plato giratorio esté bien sujeto.
Puerta de cristal Detergente limpiacristales. Limpie con un paño suave. No use raspadores.
Sello Agua tibia jabonosa. Limpie con un paño suave. ¡No frote! No use raspadores.
Preparación con microondas
Plato
Potencia del microondas (W)
Tiempo de cocción (min)
Notas
Tortilla, 750 g 360 W, 12-17 min + 90 W, 20-25 min
Coloque el molde de Pyrex de 20-25 cm en
una peana giratoria
Galletas 600 W, 8-10 min
Coloque el molde de Pyrex de 22 cm en una
peana giratoria
Rollo de carne 600 W, 20-25 min
Coloque el molde de Pyrex en una peana
giratoria
Descongelación con microondas
Plato
Potencia del microondas (W)
tiempo de cocción (min)
Notas
Carne 180 W, 7 min + 90 W, 10-15 min
Coloque el molde de Pyrex de 22 cm en una
peana giratoria
Descongelación con microondas
Plato
Potencia del microondas (W)
Tiempo de cocción (min)
Notas
Potaje de patatas Parrilla + 360 W, 35-40 min
Coloque el molde de Pyrex de 22 cm en una
peana giratoria
Especicaciones
Modelo MD2351
Consumo energético (W) max 1280
Tensión nominal 220-240 V~ ; 50 Hz
Frecuencia del magnetrón 2450 MHz
Potencia de salida del microondas (W) 800
Capacidad de la cámara interna (l) 23
Diámetro del plato giratorio (mm) 270
Clase de protección frente a descargas eléctricas I
Temperatura de almacenamiento y transporte
-25 °C a +35 °C
Temperatura de funcionamiento
+5 °C a +35 °C
Requisitos de humedad 15-75 % sin condensación
Dimensiones (An x La x Al) (mm) 483 х 278 х 397
Peso (kg) 12,4
*Los productos deben almacenarse en lugares secos y ventilados, a temperaturas inferiores a -2C.
33
TESTEZ LES PLATS SELON LA NORME EN 60705
Avec ces plats, les autorités vérient la qualité et le bon fonctionnement du four à micro-ondes.
Selon la norme EN 60705, IEC 60705 ou DIN 44547, EN 60350 (2009)
Préparation et dégivrage au micro-ondes
Zone de nettoyage Remarque
Panneau avant Eau chaude savonneuse. Nettoyez avec un chiffon doux, puis essuyez. N'utilisez pas de
grattoirs.
Indentations au fond de la
chambre opérationnelle
Chiffon humide. L'eau ne doit pas entrer dans l'appareil à travers l'entraînement du plateau
tournant.
Plateau tournant en verre et
anneau de rouleau
Eau chaude savonneuse. Assurez-vous que le plateau est bien verrouillé.
Porte en verre Détergent pour nettoyage du verre. Nettoyez avec un chiffon doux. N'utilisez pas de grattoirs.
Joint Eau chaude savonneuse. Nettoyez avec un chiffon doux. Ne frottez pas ! N'utilisez pas de
grattoirs.
Préparation du micro-ondes
Plat
Puissance du micro-ondes (Watts)
temps de cuisson (min)
Remarques
Omelette, 750 g. 360 W, 12-17 min + 90 W, 20-25 min
Placez le moule en pyrex de 20x25 cm sur un
support tournant
Bisquit 600 W, 8-10 min
Placez le moule en pyrex de 22 cm sur un support
tournant
Pain de viande 600 W, 20-25 min Placez le moule en pyrex sur un support tournant
Dégivrer aux micro-ondes
Plat
Puissance du micro-ondes (Watts)
temps de cuisson (min)
Remarques
Viande 180 W, 7 min + 90 W, 10-15 min
Placez le moule en pyrex de 22 cm sur un support
tournant
Dégivrer aux micro-ondes
Plat
Puissance du micro-ondes (Watts)
temps de cuisson (min)
Remarques
Casserole de pommes de
terre
Gril + 360 W, 35-40 min
Placez le moule en pyrex de 22 cm sur un support
tournant
Spécications
Modèle MD2351
Consommation d'énergie, W max 1280
Tension nominale 220-240 V~ ; 50 Hz
Fréquence du magnétron 2450 MHz
Sortie d'alimentation du micro-ondes, W 800
Capacité de la chambre interne, L 23
Diamètre du plateau tournant en verre, mm 270
Classe de protection contre les chocs électriques I
Température de stockage et de transport
-25°C à + 35°C
Température de fonctionnement +5°C à +35°C
Conditions d’humidité 15-75% sans condens
Dimensions (lxLxH), mm 483 x 287 x 397
Poids, kg 12,4
*Les produits doivent être stocs dans des entrepôts secs et aés à des températures in-
rieures à 25°C.
41
TESTARE I PIATTI SECONDO LA NORMA EN 60705
Le autorità controllano la quantità e il corretto funzionamento del forno a microonde con questi piatti.
Secondo le norme EN 60705, IEC 60705 o DIN 44547, EN 60350 (2009)
Preparare e scongelare con il microonde
Zona di pulizia Nota
Pannello anteriore Acqua calda con sapone. Pulire con un panno morbido, quindi asciugare. Non utilizza-
re raschietti.
Dentellature sul fondo
della camera operativa
Panno umido. L’acqua non deve entrare nel dispositivo tramite la trasmissione girevo-
le.
Piatto girevole di vetro e
anello del rullo
Acqua calda con sapone. Accertarsi che il piatto girevole sia bloccato correttamente.
Sportello di vetro Detergente di pulizia del vetro. Pulire con un panno morbido. Non utilizzare raschietti.
Guarnizione Acqua calda con sapone. Pulire con un panno morbido. Non stronare! Non utilizzare
raschietti.
Preparazione microonde
Piatto
Potenza microonde (Watt)
tempo di cottura (min)
Note
Omelette, 750 g. 360 W, 12-17 min + 90 W, 20-25 min
Posizionare lo stampo in pyrex 20x25 cm sul
supporto rotante
Biscotti 600 W, 8-10 min
Posizionare lo stampo in pyrex 22 cm sul
supporto rotante
Polpette 600 W, 20-25 min
Posizionare lo stampo in pyrex sul supporto
rotante
Scongelare con il microonde
Piatto
Potenza microonde (Watt)
tempo di cottura (min)
Note
Carne 180 W, 7 min + 90 W, 10-15 min
Posizionare lo stampo in pyrex 22 cm sul
supporto rotante
Scongelare con il microonde
Piatto
Potenza microonde (Watt)
tempo di cottura (min)
Note
Casseruola di patate Grill + 360 W, 35-40 min
Posizionare lo stampo in pyrex 22 cm sul
supporto rotante
Specichetecniche
Modello MD2351
Consumo elettrico, W max 1280
Tensione nominale 220-240 V~ ; 50 Hz
Frequenza magnetron 2450 MHz
Potenza microonde, W 800
Capacità camera interna, L 23
Diametro piatto girevole di vetro, mm 270
Classe protezione contro le scosse elettriche I
Temperatura di conservazione e trasporto
da -25°C a 35°C
Temperatura d’esercizio da
da +5°C a +35 °C
Requisiti di umidità 15-75% senza condensa
Dimensioni (PxLxA), mm 483 x 278 x 397
Peso, kg 12,4
*I prodotti devono essere conservati in ambienti asciutti, ventilati e con temperature inferiori a 25°C.
57
FELURI DE MâNCARE TEST ÎN CONFORMITATE CU EN 60705
Calitatea şi funia cuptoarelor cu microunde sunt testate de către institute de testare utilizând aceste feluri de
mâncare. În conformitate cu EN 60705, IEC 60705 sau DIN 44547, EN 60350 (2009)
Setăripentrugătitșidecongelat
Zonadecurățare Notă
Panoul frontal Apă caldă cu săpun. Curățați cu o cârpă moale și apoi ștergeți până se usucă. Nu
utilizați răzuitoare.
Suprafața adâncită pentru
suportul platanului
O cârpă umedă. Apa nu trebuie să cadă în interiorul cuptorului.
Platan de sticlă Apă caldă cu săpun. Asigurați-vă că, platanul este montat corect.
Ușă de sticlă Soluții de curățat sticlă. Curățați cu o cârpă moale. Nu folosiți un răzuitor.
Încuietoare Apă caldă cu săpun. Curățați cu o cârpă moale. Nu frecați! Nu utilizați răzuitoare
Preparare/încălzirecumicrounde
Felul de mâncare
Putere cuptor cu microunde (W)
Timp de gătit (min)
Observații
Omletă, 750g 360 W 12-17 min / 90 W, 20-25 min Vas termorezistent
Pandișpan 600 W 8-10 min Vas termorezistent
Cârnați 600 W, 20-25 min Vas termorezistent
Carto, 250g 600 W, 8-10 min Vas termorezistent
Legume, 250g 600 W 5-10 min Vas termorezistent
Pizza, 250g 600 W, 10-15min Vas pentru microunde
Dezghețareacumicrounde
Felul de mâncare
Putere cuptor cu microunde (W)
Timp de gătit (min)
Observații
Carne, 500g 180 W, 5min + 90 W, 10-15 min Vas pentru microunde
Legume, 250g 180 W, 10-15 min Vas pentru microunde
SpecicațiiTehnice
Model MD2351
Consumul de putere maximă 1280 W
Tensiune nominala 220-240 V~; 50 Hz
Frecventa magnetron 2450 MHz
Putere 800 W
Capacitate cuptor 23 L
Diametru tavă 270 mm
Clasa de protecție împotriva șocurilor electrice I
Temperatura de depozitare și transport -25°C până la + 35°C
Temparatura de funcționare de la ... până la +5°C până la +35°C
Cerințe de umiditate 15-75% fără condens
Dimensiuni 483 x 278 x 397 mm
Greutatea netă 12,4 kg
* Produseletrebuieestocateîndepoziteuscate,ventilate,latemperaturisub-25°C.
59
Numărul de serie este amplasat pe panoul din spate al
produsului, pe ambalaj și în certicatul de garanție.
Primele două litere – grupul de produse (Cuptor cu
microunde – MM/MD).
Primele două cifre – anul fabricării.
Următoarele două cifre – lună fabricării.
Ultimele cifre – numărul de serie al produsului.
Pentru a evita confuziile, rugăm citiți cu
atenție instrucțiunile de utilizare și condițiile de
garanție, vericați corectitudinea certicatului
de garanție. Certicatul de garanție este valabil
numai în cazul în care este completat în mod
corect și clar: modelul, numărul de serie, data
achiziționării, ștampila și semnătura vănzăto-
rului, semnătura clientului. Numărul de serie si
modelul produsului trebuie corespundă cu
certicatul de garanție. La nerespectarea aces-
tor condiții, precum și în cazul în care informa-
țiile din certicatul de garanție sunt modicate
sau șterse, certicatul devine nul.
numai în cazul în care utilizarea lor este exclusiv
în condiții de uz casnic, precum și în condiția res-
pectării instrucțiunilor de utilizare, depozitare și
transport. Manipularea cu atentie a produselor și
respectarea normelor de funcționare, poate crește
durata reală de utilizare depășind astfel durata me-
die de utilizare stabilită.
2. La sfârșitul duratei medii de utilizare a produsului,
trebuie contactați un service autorizat pentru
întreținerea de rutină a produsului. Lucrările de în-
treținere și service vor  efectuate cu plată.
3. Producător nu recomandă utilizarea produselor la
sfârșitul duratei medii de utilizare fără o vericare
la un centru de service autorizat, deoarece în acest
caz, produsul poate  periculos pentru viața, sănă-
tatea sau proprietatea consumatorului.
Reciclarea produselor
Acest aparat electric este etichetat în conformitate cu
cerințele Directivei CE 2002/96/EG privind aparate-
le electrice și electronice vechi (waste electrical and
electronic equipment WEEE). Produsele nu pot
aruncate împreună cu resturile menajere. Trebuie
depuse la centre pentru reciclare a echipamentelor
electrice și electronice în conformitate cu legislația
română. Prin reciclarea acestui produs ajutați la con-
servarea resurselor naturale și prevenirea
deteriorării mediului și sănătății. Pentru mai
multe informații despre punctele de colecta-
re și reciclarea acestui produs, rugăm
contactați biroul local de eliminare a deșeuri-
lor menajere.
Datafabricării
Fiecărui produs îi este atribuit un număr de serie unic în
formă alfanumerică dublat de codul de bare care conți-
ne următoarele informații: numele grupului de produse,
data fabricării, numărul de serie al produsului. Data de
fabricație poate  duplicată pe ambalaj și / sau produs.
Fabricat în China
OURSSON oferă prin telefon sprijin și informare în România. Operatori profesioniști vor răspunde rapid la orice în-
trebare. Aveți posibilitatea adresați pentru recomandări despre instalare și conectare, informați despre
promoții și tombole organizate de companie, precum și în legătură cu activitatea companiei pe teritoriul României.
Doriți să puneți întrebări? Sunați-ne, vă putem ajuta!
Telefon:
cu apel gratuit: 0800 080 200 sau cu tarif normal: +4 0731 164 000
Program de lucru:
luni-vineri 9.00-18.00.
Acest manual este protejat în temeiul legislației române și europene de legea dreptului de autor. Orice utilizare neau-
torizată, inclusiv copiere, imprimare și distribuție, fără limitare la acestea, implică utilizarea de răspundere civilă în
conformitate cu legislația în vigoare.
Contact:
1. Producător
«Zhongshan Donlim Weili Electrical Appliances Co.,LTD», No.1 Dong Wei Road, Fusha Industrial
Park, Fusha Town, Zhongshan City, Guangdong, China
.
2. Importator exclusiv pentru România Oursson Appliance SRL, Str. Avram Iancu Nr. 48A, Ofce 16B, Brașov,
România, 500086, e-mail: [email protected].
60
RU
Обязательно отключайте устройство от сети пе-
ред началом мойки.
Не используйте изделие вне помещений.
Этот прибор не предназначен для использования
людьми (включая детей) с ограниченными физи-
ческими, сенсорными или умственными способ-
ностями, или нехваткой опыта и знаний. Они могут
пользоваться прибором только под наблюдени-
ем человека, ответственного за их безопасность,
или после инструктажа по безопасному исполь-
зованию прибора. Не позволяйте детям играть с
изделием.
Настоящее изделие предназначено только для ис-
пользования в быту.
Не используйте при чистке прибора абразивные
материалы и органические чистящие средства
(спирт, бензин и т.д.). Для чистки корпуса прибора
допускается использование небольшого количе-
ства нейтрального моющего средства.
ОПАСНОСТЬВОЗДЕЙСТВИЯ
МИКРОВОЛНОВОЙЭНЕРГИИ
Не пытайтесь пользоваться микроволновой печью
при открытой дверце, так как это может в результа-
те привести к вредному воздействию микроволно-
вой энергии. Важно не прерывать и не вмешивать-
ся в работу защитных блокировок дверцы.
Не помещайте какие-либо предметы между двер-
цей и торцевой поверхностью внутренней камеры
микроволновой печи.
Не позволяйте грязи и остаткам чистящих средств
накапливаться на поверхностях микроволновой
печи.
Недостаточная очистка может привести к по-
вреждению поверхности. Возможенвыходэнер-
гиимикроволннаружу.Очищайте прибор своев-
ременно и сразу же удаляйте из него остатки про-
дуктов. Всегда содержите в частоте рабочую ка-
меру, уплотнение дверцы, дверцу и ограничитель
открывания дверцы.
При повреждении дверцы или дверных
уплотнений печь не следует использо-
вать до устранения неисправности компе-
тентным персоналом!
Все работы по обслуживанию и ремонту
прибора, связанные со снятием крышки,
обеспечивающей защиту от воздействия
микроволновой энергии, должны выпол
-
няться только специалистами!
Лампочку внутри печи может менять только специ-
алист.
При использовании электрических приборов следует
соблюдать следующие меры предосторожности:
Используйте прибор согласно данному руковод-
ству по эксплуатации.
Устанавливайте прибор на устойчивую поверхность.
Используйте только приспособления, входящие в
комплект устройства.
Чтобы предотвратить риск пожара или уда-
ра током, избегайте попадания в устройство
воды и эксплуатации устройства в условиях
высокой влажности. Если по каким-то при-
чинам вода попала внутрь устройства, обра-
титесь в уполномоченный сервисный центр
(УСЦ).
Для электропитания прибора используйте элек-
тросеть с надлежащими характеристиками.
Не используйте прибор в помещениях, где в воз-
духе могут содержаться пары легковоспламеняю-
щихся веществ.
Никогда самостоятельно не вскрывайте
устройство – это может стать причиной по-
ражения электрическим током, привести к
выходу прибора из строя и аннулирует гаран-
тийные обязательства производителя. Для
ремонта и технического обслуживания обра-
щайтесь только в сервисные центры, упол-
номоченные для ремонта изделий торговой
марки OURSSON.
При перемещении устройства из прохладного по-
мещения в теплое и наоборот распакуйте его пе-
ред началом эксплуатации и подождите 1-2 часа,
не включая.
В целях предотвращения поражения электро-
током не допускайте погружения проводов или
всего изделия в воду.
Будьте особенно осторожны и внимательны, если
рядом с работающим прибором находятся дети.
Не дотрагивайтесь до горячих поверхностей
прибора, это может привести к травме.
Шнур питания специально сделан относительно
коротким во избежание риска получения травмы.
Не допускайте свисания шнура через острый край
стола или его касания нагретых поверхностей.
Не подключайте данный прибор к сети, перегру-
женной другими электроприборами: это может
привести к тому, что прибор не будет функциони-
ровать должным образом.
Не устанавливайте изделие вблизи газовых и
электрических плит, а также духовок.
Не используйте прибор при поврежденном шнуре
питания, а также в случаях, если нарушена нор-
мальная работа изделия, если оно падало или
было повреждено каким-либо другим образом.
При отключении изделия от сети держитесь только
за вилку, не тяните за провод это может привести
к повреждению провода или розетки и вызвать ко-
роткое замыкание.
По окончании использования отключите изделие
от сети.
Оберегайте устройство от ударов, падений, вибра-
ций и иных механических воздействий.
Символопасности
Напоминание пользователю о высоком напряжении.
Символпредупреждения
Напоминание пользователю о необходимости проведения
всех действий в соответствии с инструкцией.
ИНСТРУКЦИЯПОБЕЗОПАСНОСТИ,Рис. А
Символопасностиожога
Напоминание пользователю о
высокой температуре.
Не вскрывайте корпус. Печь работает
под высоким напряжением.
61
ОПАСНОСТЬВОЗГОРАНИЯ
Микроволновая печь предназначена только для
разогрева пищи и напитков. Сушка пищи, одежды,
подогрев грелок, шлепанцев, губок, влажной тка-
ни и подобных предметов может привести к риску
повреждения, воспламенения или пожара.
Удалите металлические предметы (проволоку,
фольгу и т.) из бумажной или пластиковой по-
суды, прежде чем использовать ее в микроволно-
вой печи.
Если вы заметили дым внутри печи, ни в коем слу-
чае не открывайте дверцу. Сначала отсоедините
сетевой шнур.
При разогреве в микроволновой печи пищи
в бумажных или пластиковых контейнерах
следите за печью, возможно воспламенение.
ОПАСНОСТЬОЖОГА
Нельзя разогревать или готовить в микроволновой
печи яйца в цельной скорлупе, так как они могут
взорваться даже после окончания работы прибора.
Нагреваемые в микроволновой печи напитки мо-
гут закипеть, поэтому будьте осторожны при из-
влечении контейнера из микроволновой печи.
Используйте прихватки, вынимая блюда из печи.
• Послеразогрева в микроволновой печи, со-
держимое бутылочек или баночек детского
питания необходимо перемешать и прове-
ритьтемпературу,преждечемдатьребенку,
воизбежаниеожогов.
Поверхности печи подвержены нагреву при
эксплуатации. Температура доступных по-
верхностей может быть высокой при работе
прибора.
Жидкости и другие продукты нельзя разо-
гревать в закрытых емкостях во избежание
взрыва!
РЕКОМЕНДАЦИИ
Перед использованием устройства внимательно
ознакомьтесь с руководством пользователя. После
чтения, пожалуйста, сохраните его для использо-
вания в будущем.
Все иллюстрации, приведенные в данной инструк-
ции, являются схематичными изображениями
реальных объектов, которые могут отличаться от
их реальных изображений.
Прибор оборудован защитной блокировкой.
Если дверца микроволновки не закрыта пра-
вильно, вы не сможете включить прибор!
Эксплуатация данного прибора ни в коем
случае не подразумевает применение к
нему физической силы, так как это может
привести к поломке изделия по вине поль-
зователя.
КОМПЛЕКТАЦИЯ,Рис. В
Микроволновая печь.........................................1 шт.
Стеклянный поворотный стол, 270 мм ............1 шт.
Роликовое кольцо .............................................1 шт.
Руководство по эксплуатации ..........................1 шт.
Гарантийный талон ...........................................1 шт.
ЭЛЕМЕНТЫКОНСТРУКЦИИ,Рис. B
1
4
5
6
7
8
Корпус микроволновой печи
Держатель (приводной механизм)
Панель управления
Защелки (механизм блокировки дверцы)
Дверца со смотровым окном
Источник излучения
LED-дисплей
УСТАНОВКА,Рис. А-1
Для установки микроволновой печи (на высоте не
менее 85 см от пола) выберите ровную поверхность,
которая обеспечивает достаточное место для венти-
ляции микроволновой печи и свободного открывания
дверцы микроволновой печи.
Минимальное расстояние между боковыми и задней
панелями микроволновой печи до стены должно
быть не менее 10 см.
Расстояние над верхней панелью микроволновой
печи должно быть не менее 15-20 см.
Не снимайте ножки с нижней части микроволновой
печи.
• Не удаляйте светло-серую слюдяную пластину
извнутреннейкамерымикроволновойпечи,она
защищаетмагнетрон.
Блокировка вентиляционных отверстий микроволно-
вой печи может привести к ее повреждению.
Устанавливайте микроволновую печь как можно
дальше от радиоприемников и телевизоров. Работа
микроволновой печи может повлиять на их работу.
Подключите микроволновую печь к сетевой розетке,
имеющей заземление, Рис. А.
Откройте дверцу печи и установите роликовое коль-
цо, а на него поворотный стол, совмещая крепеж
на поворотном столе с держателем в центре микро-
волновой печи. Проверьте, плотно ли стол уста-
новлен:оннедолженсвободнопрокручиваться.
Закройте дверцу микроволновой печи.
• Вашапечьготовакработеинаходитсяврежиме
ожидания.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Панельуправления,Рис.В-5
Кнопка установки мощности микроволн
Кнопка выбора режима разморозки; установ-
ка часов/минут
Кнопка экспресс-приготовления
Кнопка выбора программ автоматического
приготовления
Поворотный многофункциональный
переключатель ВРЕМЯ/ВЕС/МЕНЮ
Кнопка СТОП; отмена программы; блокиров-
ка панели управления
Кнопка СТАРТ/БЫСТРЫЙ СТАРТ
1
2
3
9
auto
auto
+30s.
62
МАТЕРИАЛЫ,РАЗРЕШЕННЫЕКИСПОЛЬЗОВАНИЮВМИКРОВОЛНОВОЙПЕЧИ
Для приготовления или разогрева в микроволновой печи используйте только посуду, подходящую для это-
го. На посуду, предназначенную для использования в микроволновой печи, нанесены специальные знаки.
Если вы сомневаетесь в пригодности посуды для использования в микроволновой печи, проконсультируй-
тесь у изготовителя посуды или проведите следующий тест:
1. Поставьте в микроволновую печь один контейнер, подходящий для использования в микроволновой
печи и наполненный одним стаканом воды 250 мл, и второй пустой тестируемый контейнер.
2. Включите микроволновую печь на максимальную мощность, длительность программы – 1 минута.
3. После окончания работы микроволновой печи проверьте пустой контейнер, если он горячий, то он не
подходитдляиспользования в микроволновой печи.
Алюминиевая фольга Только в качестве защиты во избежание пригорания блюд. Используйте только спе-
циальную фольгу для СВЧ-печи. Может произойти искрение, если фольга располо-
жена слишком близко к внутренним стенкам печи. Фольга должна располагаться не
менее 2,5 см от стенок печи.
Глиняная посуда Следуйте инструкции производителя посуды. Не используйте посуду, содержащую
декоративную металлическую отделку, сколы и трещины.
Столовая посуда Следуйте инструкциям производителя посуды. Не используйте посуду, содержа
-
щую декоративную металлическую отделку, сколы или трещины.
Стеклянные банки Всегда снимайте крышку банки. Используйте только для разогрева пищи, боль-
шинство стеклянных банок изготавливаются не из жаропрочного стекла и могут
лопнуть.
Стеклянная посуда Посуда из термостойкого стекла. Убедитесь, что на ней нет металлической отделки.
Не используйте
посуду с трещинами или сколами.
Пакеты для запекания
в духовке
Следуйте инструкции изготовителя. Не используйте металлическую проволоку.
Предварительно проделайте в пакете дырочки (отверстия) для выхода пара.
Бумажные тарелки
и стаканы
Используйте только для разогрева пищи. Не оставляйте микроволновую печь без
присмотра во время работы.
Бумажные полотенца Используйте только во время разогрева пищи для предотвращения разбрызгива
-
ния жира.
Не оставляйте микроволновую печь без присмотра во время работы.
Пергамент Используется в качестве прикрытия для предотвращения разбрызгивания жира
или в качестве упаковки для приготовления на пару.
Пластиковая посуда Следуйте инструкции изготовителя посуды. На посуде должен быть специальный
значок, символизи-рующий возможность использования в микроволновой печи. Не
-
которые пластиковые контейнеры размягчаются при использовании в микровол-
новой печи. Мешки для приготовления на пару и плотно закрытые пластиковые
пакеты должны быть предварительно проколоты для выхода пара.
Пластиковая упаковка Пластиковая упаковка может использоваться для покрытия пищи и препятствия
выхода влаги во время разогрева. Не позволяйте пластиковой упаковке контакти
-
ровать с пищей.
Термометры Смотрите инструкцию изготовителя. Используйте специальные термометры для
СВЧ-печей для измерения температуры при приготовлении мяса, птицы или рыбы.
Восковая бумага Используйте специальную восковую бумагу для СВЧ-печи в качестве прикрытия
для предотвращения разбрызгивания жира и удержания влаги в пище. Заворачи
-
вайте неплотно, оставляя отверстия.
Перед первым использованием протрите корпус
микроволновой печи
1
, рабочую камеру, и роликовое
кольцо
3
сухой и мягкой тканью. Вымойте стеклянный
поворотный стол
2
теплойводойс добавлением жид-
кости для мытья посуды.
63
МАТЕРИАЛЫ,КОТОРЫЕНЕЛЬЗЯИСПОЛЬЗОВАТЬВМИКРОВОЛНОВОЙПЕЧИ
Алюминиевые лотки
Могут вызвать искрение. Переложите пищу в посуду, безопасную для исполь-
зования в микро-волновой печи.
Пищевой картон
с металлическими ручками
(декоративной отделкой)
Металлическая посуда
Бумажные мешки Могут возгораться в микроволновой печи.
Проволочные перевязки Может возникнуть искрение, что может вызвать огонь в печи.
Мыло Может расплавиться и привести к загрязнению микроволновой печи.
Дерево Высыхает при использовании в микроволновой печи, может потрескаться.
ПОРЯДОКРАБОТЫ
Установкачасов:
1. Подключите микроволновую печь к электрической
сети, на дисплее отобразится индикация «01:00»,
раздастся короткий звуковой сигнал.
2. Нажмите и удерживайте клавишу
в тече-
ние 3 сек. На дисплее замигают первые две циф-
ры часа.
3. Поверните переключатель ВРЕМЯ/ВЕС/МЕНЮ
влево или вправо для выбора текущего времени.
4. Нажмите клавишу
. На дисплее замигают
цифры минут. С помощью переключателя анало-
гично установите минуты.
5. Нажмите клавишу
еще раз или подожди-
те 5 сек для завершения установки времени.
Индикация «:» замигает, и установленное время
отобразится на дисплее.
Приготовлениеврежиме«Микроволны»:
1. Нажмите клавишу
несколько раз для выбо-
ра мощности. На дисплее отобразится предуста-
новленная мощность микроволн 100% - «10»,
80% - «80Р», 60% - «6», 40% - «40Р», 20% -
«20Р».
2. Поверните переключатель ВРЕМЯ/ВЕС/
МЕНЮ, чтобы задать время приготовления.
Максимальное время – 60 мин.
3. Нажмите клавишу
+30s.
для начала работы.
Экспресс-приготовление:
1. Для быстрого подогрева напитка или какого-ли-
бо продукта нажмите клавишу
необходи-
мое количество раз. Первое нажатие выставляет
таймер на 30 сек. (макс.мощность, иные параме-
тры недоступны), второе нажатие – 1 мин, третье
1 мин 30 сек., четвертое возвращение на 30
сек.
2. Нажмите клавишу
+30s.
для начала работы.
Быстрыйстарт:
В режиме ожидания нажмите клавишу
+30s.
не-
обходимое количество раз. Печь будет работать в
режиме «Микроволны» с макс.уровнем мощности
100%. Первое нажатие выставляет таймер на 30
сек, каждое следующее нажатие на клавишу
+30s.
прибавляет по 30 сек. времени до 99:99 мин. Это
удобно для быстрого разогрева блюда.
Разморозкаповесу:
1. Нажмите клавишу
необходимое количе-
ство раз в зависимости от типа размораживае-
мого продукта. Одно нажатие мясо - «d.1», до-
машняя птица - «d.2», морепродукты - «d.3».
2. Поверните многофункциональный переключа-
тель ВРЕМЯ/ВЕС/МЕНЮ влево или вправо для
выбора веса размораживаемого продукта. Для
мяса - от 0,1 до 2 кг, для птицы - от 0,2 до 3 кг, для
морепродуктов - от 0,1 до 0,9 кг. Рекомендуется не
превышать указанные параметры.
3. Нажмите клавишу
+30s.
для начала работы.
ПРИМЕЧАНИЕ: По истечении половины установ-
ленного времени прозвучит звуковой сигнал. Для
достижения более эффективной разморозки не-
обходимо перевернуть продукты, закрыть дверцу и
повторно нажать клавишу
+30s.
для продолжения
разморозки.
Программыавтоматическогоприготовления:
1. В режиме ожидания нажмите клавишу
auto
необ-
ходимое количество раз для выбора программы.
На дисплее отобразиться индикация автомати-
ческих программ от «A-1» до «A-8».
2. Поверните переключатель ВРЕМЯ/ВЕС/МЕНЮ
влево или вправо для выбора веса продукта.
3. Нажмите клавишу
+30s.
для начала работы.
ПРИМЕЧАНИЕ: Результат автоматических про-
грамм приготовления зависит от таких факторов,
как колебания напряжения, форма и размер про-
дуктов питания, личные вкусовые предпочтения.
Индикация на дисплее Тип продукта
А-1 Попкорн
А-2 Тарелка супа или
повторный нагрев
продукта 0,2-1 кг
А-3 Напиток
А-4 Пицца
А-5 Картофель
А-6 Замороженный готовый
обед
А-7 Рис
А-8 Овощи
64
СООТВЕТСТВИЕЗНАЧЕНИЯУРОВНЯМОЩНОСТИМИКРОВОЛН
ОБОЗНАЧЕНИЯМНАПАНЕЛИУПРАВЛЕНИЯ
Возможнаяпроблема Способырешения
Микроволновая печь не работает. • Плохо закрыта дверца микроволновой печи.
• Вилка шнура питания плохо вставлена в сетевую розетку.
• Нет напряжения в электрической сети.
• Неправильно установлена программа.
Конденсат на решетке для гриля
и стенках микроволновой печи.
• Во время приготовления пищи, содержащей воду, образуется пар, который
частично уходит из микроволновой печи, а частично оседает в виде
конденсата на решетке и стенках микроволновой печи.
ВОЗМОЖНЫЕПРОБЛЕМЫИСПОСОБЫИХРЕШЕНИЯ
Попкорн в микроволновой печи: Никогда не
устанавливайте слишком большую мощ-
ность, максимум 600 Вт. Пакетики с попкор-
ном всегда кладите на стеклянный стол. Из-
за перегрузок стекло может треснуть.
При нагревании жидкости всегда кладите
внутрь ложку. Благодаря этому удается
избежать задержки закипания, Рис. A-2
Типмощности Обозначение
напанели
управления
Мощность
микроволн
в%
Использование
Максимальный 100P 100% • Кипячение воды.
• Приготовление блюд из мясного фарша.
• Приготовление овощей и кусочков птицы.
• Приготовление небольших кусков нежного мяса.
Высокий 80P 80% • Приготовление мяса крупными кусками и курицы целиком.
• Приготовление морепродуктов и грибов.
• Приготовление блюд с содержанием сыра и яиц.
Средний 60P 60% • Тушение птицы.
• Приготовление рыбы.
• Приготовление блюд из яиц.
• Приготовление сладких кремов.
• Приготовление супа, различных видов круп.
Низкий/разморозка 40P 40% • Разморозка всех продуктов.
• Плавление шоколада и сливочного масла.
• Тушение более жестких кусков мяса.
Минимальный 20P 20% • Размягчение сыра.
• Размягчение мороженого.
Если результат автоматических программ приго-
товления не полностью соответствует ожиданиям,
рекомендуется использовать стандартные спосо-
бы приготовления в микроволновой печи.
Функция«Таймер»(отложенныйстарт):
1. Установите текущее время как описано выше.
2. Нажмите клавишу
несколько раз для выбо-
ра мощности.
3. Поворачивая многофункциональный переклю-
чатель ВРЕМЯ/ВЕС/МЕНЮ задайте время при-
готовления.
4. Нажмите и удерживайте клавишу
в тече-
ние 3 секунд для отображения текущего време-
ни.
5. Задайте время начала отложенного старта ана-
логично с установкой текущего времени.
6. Нажимайте клавишу
для подтверждения
программы отложенного старта.
Никогда не используйте прибор с микровол-
нами без установленного поворотного стола.
Работа прибора без установленных в
него блюд ведет к перегрузке. Включать
режим микроволн с пустой посудой
запрещается. Исключением является
кратковременная проверка посуды на при-
годность.
Блокировкаотслучайноговключениямикро-
волновойпечидетьми:
1. В режиме ожидания нажмите и удерживайте кла-
вишу
в течение 3 секунд. Раздастся длин-
ный звуковой сигнал и микроволновая печь пере-
йдет в режим блокировки.
2. Для разблокировки еще раз нажмите и удер-
живайте клавишу
в течение 3 секунд.
Раздастся длинный звуковой сигнал. Панель раз-
блокируется.
ПРИМЕЧАНИЕ: Блокируется только работа панели
управления микроволновой печи.
65
Возможнаяпроблема Способырешения
Искровые разряды внутри
микроволновой печи.
В режиме «Микроволн» не включайте микроволновую печь, если в нее не
загружены продукты.
• Удалите упаковку, содержащую металлические детали.
• Не используйте посуду с металлической декоративной отделкой для
приготовления в микроволновой печи.
Недостаточно разогреваются
продукты.
• Неправильно выбран режим работы микроволновой печи.
• Замороженные продукты не были разморожены перед процессом
приготовления.
Продукты пригорают. • Неправильно выбран режим работы микроволновой печи.
Пища разогревается неравномерно. • Несколько раз во время приготовления приостановите программу и
перемешайте пищу.
• Продукты, порезанные одинаковыми равномерными кусками или дольками,
разогреваются более равномерно.
• Не вращается стеклянный поворотный стол.
Приготовленеисмикроволнами
Блюдо
Мощность микроволн (Вт),
время приготовления (мин)
Указание
Омлет, 750 г 360 Вт, 12-17 мин + 90 Вт, 20-25 мин
Поставить форму Pyrex 20х25 см на
вращающуюся подставку
Бисквит 600 Вт, 8-10 мин
Поставить форму Pyrex 22 см на
вращающуюся подставку
Мясной рулет 600 Вт, 20-25 мин
Поставить форму Pyrex на вращающуюся
подставку
Размораживаниесмикроволнами
Блюдо
Мощность микроволн (Вт),
время приготовления (мин)
Указание
Мясо 180 Вт, 807 мин + 90 Вт, 10-15 мин
Поставить форму Pyrex 22 см на
вращающуюся подставку
Размораживаниесмикроволнами
Блюдо
Мощность микроволн (Вт),
время приготовления (мин)
Указание
Картофельная запеканка Гриль + 360 Вт, 35-40 мин
Поставить форму Pyrex 22 см на
вращающуюся подставку
ЧИСТКАИУХОД
Очистите прибор снаружи и внутри с помощью влажной тряпочки и мягкого средства для очистки. Затем
протрите насухо чистой тряпкой.
Перед выполнение очистки выньте вилку сетевого кабеля из розетки.
Зонаочистки Примечание
Передняя панель прибора Теплый мыльный раствор. Очистить с помощью мягкой тряпочки, а затем
вытрите досуха. Не использовать скребки.
Углубления на дне рабочей камеры Влажная тряпка. Вода не должна попадать через привод поворотного стола
внутрь прибора.
Стеклянный поворотный стол и
роликовое кольцо
Теплый мыльный раствор. Следите за тем, что бы поворотный стол был
правильно зафиксирован.
Стеклянная дверца Средство для очистки стекол. Очистить с помощью мягкой тряпочки. Не
использовать скребок.
Уплотнитель Теплый мыльный раствор. Очистить с помощью мягкой тряпочки. Не тереть!
Не использовать скребки
КОНТРОЛЬНЫЕБЛЮДАВСООТВЕТСТВИИСEN60705
На примере этих блюд производиться качество и правильность функционирования микроволновой печи
контролирующими органами.
В соответствие со стандартом EN 60705, IEC 60705 или DIN 44547, EN 60350 (2009)
Доведениедоготовностииразмораживаниеспомощьюмикроволн
66
Техническиехарактеристики
Модель MD2351
Номинальная потребляемая мощность, Вт max 1280
Параметры электропитания 220-240 В~; 50 Гц
Рабочая частота 2450 МГц
Номинальная микроволновая мощность, Вт 800
Объем внутренней камеры 23 л
Диаметр стеклянного поворотного стола 270 мм
Класс защиты от поражения электрическим током I
Температура хранения и транспортировки от -25°C до +35°C
Температура эксплуатации от +5°C до +35°C
Требования к влажности воздуха при транспортировке, хранении
и эксплуатации
15-75% без образования конденсата
Размер прибора 483x278x397 мм
Вес прибора 12,4 кг
СЕРТИФИКАЦИЯПРОДУКЦИИ
Информацию о сертификате соответствия смотрите на
сайте http://www.oursson.com/rus/ru/about/ partners/
certicates/#tab0 или спрашивайте копию у продавца.
Ремонт микроволновой печи должен произво-
диться только квалифицированным специали-
стом уполномоченного сервисного центра.
приобретением товаров в целях удовлетворения по-
требностей предприятий, учреждений, организаций.
3. Изготовитель устанавливает на свои изделия сле-
дующие сроки службы и гарантийные сроки:
4. Гарантийные обязательства не распространяются
на перечисленные ниже принадлежности изделия,
если их замена предусмотрена конструкцией и не
связана с разборкой изделия:
Элементы питания.
Чехлы, ремни, шнуры для переноски, монтажные
приспособления, инструмент, документацию,
прилагаемую к изделию.
5. Гарантия не распространяется на недостатки,
возникшие в изделии вследствие нарушения по-
требителем правил использования, хранения или
транспортировки товара, действия третьих лиц или
непреодолимой силы, включая, но не ограничива-
ясь следующими случаями:
Если недостаток товара явился следствием
небрежного обращения, применения това-
ра не по назначению, нарушения условий и
правил эксплу атации, изложенных в инструк-
ции по эксплуатации, в том числе вследствие
СЕРВИСНОЕОБСЛУЖИВАНИЕ
Мы выражаем вам огромную признательность за
выбор продукции OURSSON. Мы сделали все воз-
можное, чтобы данное изделие удовлетворяло ва-
шим запросам, а качество соответствовало лучшим
мировым образцам. В случае, если ваше изделие
марки OURSSON будет нуждаться в техническом
обслуживании, просим вас обращаться в один
из Уполномоченных Сервисных Центров (далее
УСЦ). С полным списком УСЦ и их точными адресами
вы можете ознакомиться на сайте www.oursson.ru, а
также позвонив по номеру телефона бесплатной го-
рячей линии OURSSON.
В случае возникновения вопросов или проблем,
связанных с продукцией OURSSON, просим вас
обращаться в письменном виде в организацию,
уполномоченную на принятие и удовлетворение
требований потребителей в отношении товара ненад-
лежащего качества, – ООО «Управляющая сервисная
компания», 109202, Москва, шоссе Фрезер, д. 17А,
стр. 1А, либо по электронной почте [email protected].
УсловияГарантийныхобязательств:
1. Гарантийные обязательства, предоставляемые
УСЦ, распространяются только на модели, пред-
назначенные для производства или поставок и
реализации на территории страны, где предостав-
ляется гарантийное обслуживание, приобретенные
в этой стране, прошедшие сертификацию на соот-
ветствие стандартам этой страны, а также марки-
рованные официальными знаками соответствия.
2. Гарантийные обязательства действуют в рамках
законодательства о защите прав потребителей и
регулируются законодательством страны, на тер-
ритории которой они предоставлены, и только при
условии использования изделия исключительно для
личных, семейных или домашних нужд. Гарантийные
обязательства не распространяются на случаи
использования товаров в целях осуществления
предпринимательской деятельности либо в связи с
*Продукция должна храниться в сухих, проветриваемых складских помещениях при температуре не
ниже - 25°С.
Названиепродукта
Срок
службы,
месяцев
сдаты
выпуска
Гарантийный
срок,
месяцевсо
дняпокупки
Микроволновые печи, хлебопечи,
индукционные плиты
60 12
Мультиварки, кухонные процессоры,
кухонные машины, электрические
чайники, электрические грили,
блендеры,миксеры, мясорубки,
тостеры, термопоты, ростеры,
кофеварки, пароварки,
соковыжималки, измельчители,
дегидраторы, йогуртницы,
ферментаторы, минидуховки,
морозильники, холодильники,
автоматические кофемашины
36 12
Кухонные весы, сифоны 24 12
67
воздействия высоких или низких температур,
высокой влажности или запыленности, следах
вскрытия корпуса прибора и/или самостоятель-
ного ремонта, несоответствия Государственным
стандартам параметров питающих сетей, по-
падания внутрь корпуса жидкости, насекомых
и других посторонних предметов, веществ, а
также длительного использования изделия в
предельных режимах его работы.
Повреждения и дефекты, вызванные качеством
воды и отложением накипи (очистка от накипи
и чистка не входит в гарантийное обслужива-
ние и должна РЕГУЛЯРНО производиться Вами
самостоятельно).
Если недостаток товара явился следствием не-
санкционированного тестирования товара или
попыток внесения любых изменений в его кон-
струкцию или его программное обеспечение, в
том числе ремонта или технического обслужива-
ния в неуполномоченной компанией ремонтной
организации.
Если недостаток товара явился следствием ис-
пользования нестандартных (нетиповых) и (или)
некачественных принадлежностей, аксессуа-
ров, запасных частей, элементов питания.
Если недостаток товара связан с его применени-
ем совместно с дополнительным оборудованием
(аксессуарами), отличным от дополнительного
оборудования, рекомендованного к приме-
нению с данным товаром. Фирма не несет
ответственность за качество дополнительного
оборудования (аксессуаров), произведенного
третьими лицами, за качество работы своих из-
делий совместно с таким оборудованием, а
также за качество работы дополнительного обо-
рудования OURSSON совместно с изделиями
других производителей.
6. Недостатки товара, обнаруженные в период сро-
ка службы, устраняются уполномоченными на
это ремонтными организациями (УСЦ). В течение
гарантийного срока устранение недостатков про-
изводится бесплатно при предъявлении оригинала
заполненного гарантийного талона и документов,
подтверждающих факт и дату заключения договора
розничной купли-продажи (товарный, кассовый чек
и т. п.). В случае отсутствия указанных документов
гарантийный срок исчисляется со дня изготовления
товара. При этом следует учитывать:
Настройка и установка (сборка, подключение
и т. п.) изделия, описанная в документации,
прилагаемой к нему, не входит в объем гаран-
тийных обязательств и могут быть выполнены
как самим пользователем, так и специалиста-
ми большинства уполномоченных сервисных
центров соответствующего профиля на платной
основе.
Работы по техническому обслуживанию изделий
(чистка и смазка движущихся частей, замена
расходных материалов и принадлежностей и т.
п.) производятся на платной основе.
7. Изготовитель не несет ответственности за возмож-
ный вред, прямо или косвенно нанесенный своей
продукцией людям, домашним животным, имуществу
в случае, если это произошло в результате несоблю-
дения правил и условий эксплуатации, хранения,
транспортировки или установки изделия; умышлен-
ных или неосторожных действий потребителя или
третьих лиц.
8. Ни при каких обстоятельствах Изготовитель не
несет ответственности за какой-либо особый, слу-
чайный, прямой или косвенный ущерб или убытки,
включая, но не ограничиваясь перечисленным,
упущенную выгоду, убытки, вызванные перерыва-
ми в коммерческой, производственной или иной
деятельности, возникающие в связи с использова-
нием или невозможностью использования изделия.
9. Вследствие постоянного совершенствования
продукции элементы дизайна и некоторые тех-
нические характеристики продукта могут быть
изменены без предварительного уведомления со
стороны производителя.
Использованиеизделияпоистечениисрока
службы
1. Срок службы, установленный Изготовителем
для данного изделия, действует только при усло-
вии использования изделия исключительно для
личных, семейных или домашних нужд, а также
соблюдении потребителем правил эксплуатации,
хранения и транспортировки изделия. При условии
аккуратного обращения с изделием и соблюдения
правил эксплуатации фактический срок службы
может превышать срок службы, установленный
Изготовителем.
2. По окончании срока службы изделия вам необхо-
димо обратиться в Уполномоченный сервисный
центр для проведения профилактического обслу-
живания изделия и определения его пригодности к
дальнейшей эксплуатации. Работы по профилакти-
ческому обслуживанию изделия и его диагностике
выполняются сервисными центрами на платной
основе.
3. Изготовитель не рекомендует продолжать эксплу-
атацию изделия по окончании срока службы без
проведения его профилактического обслуживания
в Уполномоченном сервисном центре, т. к. в этом
случае изделие может представлять опасность для
жизни, здоровья или имущества потребителя.
Утилизацияизделия
Этот бытовой электроприбор имеет обозначение
согласно требованиям Директивы ЕС 2002/96/EG
об отслуживших свой срок электрических и элек-
тронных приборах (waste electrical and electronic
equipment WEEE). После окончания срока службы
изделия его нельзя выбрасывать вместе с обычным
бытовым мусором. Вместо этого оно подлежит
сдаче на утилизацию в соответствующий пункт при-
ема электрического и электронного оборудования
для последующей переработки и утилизации в
соответствии с федеральным или местным законо-
дательством. Обеспечивая правильную утилизацию
данного продукта, вы помогаете сберечь природные
ресурсы и предотвращаете ущерб для окружаю-
щей среды и здоровья людей, который возможен в
случае ненадлежащего обращения. Более
подробную информацию о пунктах приема
и утилизации данного продукта можно полу-
чить в местных муниципальных органах или
на предприятии по вывозу бытового мусора.
68
Сделано в КНР
Скачайте мобильное
приложение с рецептами
к технике Oursson
Скачайте мобильное
приложение с рецептами
к технике Oursson
forum.oursson.ru
Горячая линия обеспечивает полную информационную поддержку деятельности компании в России, странах СНГ и
Балтии. Профессиональные операторы быстро ответят на любой интересующий вас вопрос. Вы можете обращаться
в единый центр по вопросам сервисного сопровождения, для рекомендаций специалистов по настройке и подключе-
нию, для информирования о местах продаж, с вопросами о рекламных акциях и розыгрышах, проводимых компанией,
а также с любыми другими вопросами о деятельности компании на территории России, стран СНГ и Балтии.
Есть вопросы? Звоните, мы поможем!
Телефон горячей линии (бесплатные звонки со стационарных телефонов):
8 800 100 8 708
Время работы горячей линии:
понедельник-пятница с 10:00 до 20:00 (по московскому времени); без выходных, 7 дней в неделю.
Настоящая инструкция является объектом охраны в соответствии с международным и российским законодательством
об авторском праве. Любое несанкционированное использование инструкции, включая копирование, тиражирование
и распространение, но не ограничиваясь этим, влечет применение к виновному лицу гражданско-правовой ответ
-
ственности, а также уголовной ответственности в соответствии со статьей 146 УК РФ и административной ответствен-
ности в соответствии со статьей 7.12 КоАП РФ (ст.150.4 КоАП в старой редакции).
Контактная информация:
1. Изготовитель товара – «Zhongshan Donlim Weili Electrical Appliances Co.,LTD», No.1 Dong Wei Road, Fusha
Industrial Park, Fusha Town, Zhongshan City, Guangdong, China.
2. Организация, уполномоченная на принятие и удовлетворение требований потребителей в отношении
товара ненадлежащего качества, – ООО «ОРСОН», 125445, Москва, Ленинградское шоссе, д. 65, стр. 3.
3. Информация о сертификации продукта доступна на сайте www.oursson.com.
4. Импортер продукции: РФ и/или страны ЕТС: смотрите информацию на упаковке товара.
5. Поставщики продукции: Республика Беларусь: ООО «Никита плюс», 220055, г. Минск, ул. В.Игнатовского,
дом 4, офис 121.
Во избежание недоразумений убедительно про-
сим вас внимательно изучить Руководство по экс-
плуатации изделия и условия гарантийных обя-
зательств, проверить правильность заполнения
гарантийного талона. Гарантийный талон дей-
ствителен только при наличии правильно и четко
указанных: модели, серийного номера изделия,
даты покупки, четких печатей фирмы-продавца,
подписи покупателя. Серийный номер и модель
изделия должны соответствовать указанным в га-
рантийном талоне. При нарушении этих условий,
а также в случае, когда данные, указанные в га-
рантийном талоне, изменены или стерты, талон
признается недействительным.
Серийный номер располагается на задней панели
продукта, на упаковке и в гарантийном талоне.
Первые две буквы – соответствие товарной группе
(микроволновые печи – МM/MD).
Датапроизводства
Каждому изделию присваивается уникальный
серийный номер в виде буквенно-цифрового ряда
и дублируется штрих-кодом, который содержит
следующую информацию: название товарной группы,
дату производства, порядковый номер изделия.
Серийный номер располагается на задней панели
продукта, на упаковке и в гарантийном талоне.
Первые две цифры – год производства.
Вторые две цифры – месяц производства.
Последние цифры – порядковый номер изделия.
/