Dremel 2000 VERSATIP Original Instructions Manual

Тип
Original Instructions Manual
Dremel Europe
The Netherlands
2610Z02347  04/11 
www.dremel.com
All Rights Reserved
GB
DE
FR
IT
NL
DA
SV
NO
FI
ES
PT
EL
TR
CS
PL
BG
HU
RO
RU
ET
LT
SL
LV
HR
SR
SK
UK
AR
Original instructions 6
Übersetzung der Originalbedienungsanleitung 8
Traduction de la notice originale 10
Traduzione delle istruzioni originali 13
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
16
Oversættelse af betjeningsvejledning 18
Översättning av originalinstruktioner 21
Oversettelse av originalinstruksjonene 23
Käännös alkuperäisistä ohjeista 26
Traducción de las instrucciones originales 28
Tradução das instruções originais 31
Μετάφραση των πρωτοτυπων οδηγιων
33
Orjinal yönergelerin çevirisi 36
Překlad originálních pokynů 39
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji 41
Превод на оригиналните инструкции
44
Az eredeti előírások fordítása 47
Traducere a instruţiunilor originale 49
Перевод оригинальных инструкций
52
Algsete juhiste tõlge 54
Originalių instrukcijų vertimas 57
Prevod originalnih navodil 59
Oriģinālās lietošanas pamācības tulkojums 62
Prijevod originalnih uputa 64
Превод Оригиналног Упутства
67
Preklad pôvodných pokynov 69
Переклад головних інструкцій
72

75
5
BG
CE ДЕKЛАPAЦИЯ ЗA CБOTВETCTBИE Декларираме на изцяло наша
отговорност, че това изделие е съобразено съсследните стандарти или
стандартизирани документи: EN 60 745, EN 55 014, в съответствие с
нормативната уредба на2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG (до 28.12.2009),
2006/42/EGт 29.12.2009).
ШУМ/ВИБPAЦИИ Измерено в съответствие с EN 60 745 нивото на звуково
налягане на този инструмент е 58 dB(A) а нивото на звукова мощност е
69dB(A) (стандартно отклонение: 3 dB), а вибрациите са 0
,2
m/s
2
(метод
ръка-рамо).
Подробни технически описания при: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD
Breda, NL.
HU
CE MINÖSÉGI TANUSITVANY Teljes felelösségünk tudatában kijelentjük,hogy jelen 
termék a következö szabványoknak vagy kötelez ö hatósági elöírásoknak megfelel: 
EN 60 745, EN 55 014, a 2006/95/EK, 2004/108/EK, 98/37/EK (2009.12.28-ig), 
2006/42/EK (2009.12.29-től kezdve) elöírásokna k megfelelöen. 
ZAJ/REZGÉS Az EN 60 745 alapján végzett mérések  szerint ezen készülék 
hangnyomás szintje 58 dB(A) a hangteljesítmény szintje 69 dB(A) (normál eltérés: 
3 dB), a rezgésszám 0,2 m/s
2
(kézre-ható érték).
A műszaki dokumentáció a követkehelyen található: SKIL Europe BV 
(PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL
RO
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CEDeclarăm pe proprie răspun dere că acest 
product este conform cu următoar ele standardesau documente standardizate: EN 
60 745, EN 55 014, în conformitate cu regulile 2006/95/CE, 2004/108/CE,98/37/
CE (până la28.12.2009), 2006/42/CE (începând cu 29.12.2009). 
ZGOMOT/VIBRAŢIIMăsurat în conformitate cu EN 60 745 niv elul de presiune 
a sunetului generat de acest instrument este de 58 dB(A) iar nivelul de putere 
a sunetului 69 dB(A) (abaterea standard: 3 dB), iar nivelul vi braţiilor 0,2 m/s
2
(metoda mînă - braţ). 
Documentaţie tehnică la: SKIL Euro pe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
RU
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ Мы с полной ответственностыо заявляем, что
это изделие соответствует следующим стандартам или станда ртизованным
документам: EN 60 745, EN 55 014, в соответсувии с инструкциями 2006/95/EC,
2004/108/EC, 98/37/EC (до 28.12.2009), 2006/42/EC (начиная с 29.12.2009).
ШУМНОСТИ/ВИБРАЦИИ При измерении в соответствии co стандарт
EN60745 уровень звукового давления для этого инструмента составляет
58дБ(A) и уровeнь звуковой мощности - 69 дБ (A) (стандартное отклонение:
3dB), и вибрации - 69 м/с
2
(по методу для рук).
Техническая документация у: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
ET
CE VASTAVUSDEKLARATSIOONKinnitame ainuvastutajana, et see toode vastab 
järgmistele standarditele või normdokumentidel e:EN 60 745, EN 55 014 vastavalt 
direktiivide 2006/95/EÜ, 2004/108/EÜ, 98/37/EÜ (kuni 28.12.2009), 2006/42/EÜ 
(alates 29.12.2009) nõuetele.
MÜRA/VIBRATSIOONVastavalt kooskõlas normiga EN 60 745 läbi viidud 
mõõtmistele on antud seadme helirõ hk dB(A) jahelitugevus dB(A) 
(standardkõrvalekalle:3 dB), j a vibratsioon m/s
2
(käe-randme-meetod).
Tehniline toimik saadaval aadressil:SKIL Europe  BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD 
Breda, NL.
LT
CE ATITIKTIES DEKLARACIJA Mes atsakingai pareiškia me,kad šis gaminys 
atitinka tokius standartus ir no rmatyviniusdokumentus: EN 60 745, EN 55 014 
pagal reglamentų 2006/95/EB,2004/108/EB,98/37/EB (iki  2009-12-28), 
2006/42/EB (nuo 2009-12-29) nuostatas. 
TRIUKŠMINGUMAS/VIBRACIJA Šio prietaiso triukšm ingumas buvo išmatuotas 
pagal EN 60 745 reikalavimus keliamo triukšmo garso slėgio lygis siekia 58 dB(A) 
ir akustinio galingumo lygis 69 dB(A) ( standartinis nuokrypis: 3 dB), ir vibracijos 
pagreitis rankos plaštakos srityje tipiniu atve ju yra mažesnis, kaip 0,2 m/s
2
.
Techninė byla laikoma: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
SL
IZJAVA O USTREZNOSTI CEOdgovorno izjavljamo,da je ta izdelek v skladu  z 
naslednjimi standardi ali standardnimi dokumenti: EN 60 745, EN 55 014, v skladu 
s predpisi navodil 2006/95/ES, 2004/108/ES, 98/37/ES (do 28.12.2009), 2006/42/
ES (od 29.12.2009). 
HRUP/VIBRACIJA Izmerjeno v skladu s predpisom EN 60 745 je raven zvočnega 
pritiska za to orodje 58 dB(A) in jakosti zv oka 69 dB(A) (standarden  odmik: 3 dB), 
in vibracija 0,2 m/s
2
(metoda ‘dlan-roka’). 
Tehnična dokumentacija se nahaja pri:SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE),4825 BD 
Breda, NL.
LV
CE DEKLARĀCIJA PAR ATBILSTĪBU STANDARTIEM Mēs ar pilnu atbildību 
paziņojam, ka šis izstrādājums atbilst standartiem vai standartizācijas  dokumentiem 
EN 60 745, EN 55 014 un ir saskaņā ar dire ktīvām 2006/95/ES, 2004/108/ES,
98/37/ES (līdz 28.12.2009) un 2006 /42/ES (no 29.12.2009).
TROKSNIS/VIBRĀCIJASaskaņā ar standartu EN 60 745 noteik tais instrumenta 
radītā trokšņa skaņas spiediena lī menis ir 58 dB(A) un skaņas ja udas līmenis 
ir 69 dB (A) (pie tipi skās izkliedes: 3 dB), un  vibrācijas intensit āte ir 0,2 m/s
2
(strādājot rokas reÏīmā). 
Tehniskā lieta no:SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE),4825 BD Breda, NL.
HR
CE IZJAVA O USKLA ĐENOSTIIzjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj 
proizvod usklađen sa slijedećim no rmama i normativnim dokumentima: EN 60 745, 
EN 55 014, prema odredbama smjernica 2006/95/EG,2004/108/EG,98/37/EG 
(do 28.12.2009), 2006/42/EG (od 29.12.2009).
BUCI/VIBRACIJAMAMjereno prema EN  60 745, prag zvučnog tlaka ovog 
električnog alata iznosi 58 dB(A ) a jakost zvuka 69 dB(A) (sta ndardna devijacija:
3 dB), a vibracija 0,2 m/s
2
(postupkom na šaci-ruci). 
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod:SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 
4825 BD Breda, NL.
SR
„CE“ ИЗЈАВА О УСКЛАЂЕНОСТИ Под пуном одговорношћу изјављујемо да
је овај производ усклађен са следећим стандардима или стандардизованим
документима: EN 60 745, EN 55 014, у складу са одредбама смерница
2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG о 28.12.2009. године), 2006/42/EG
о 28.12.2009. године).
БУКА/ВИБРАЦИЈЕ Мерено у складу са EN 60 745, ниво притиска звука овог
алата износи 58 дБ (A), а јачина звука 69 дБ (A) (нормално одступање: 3 дБ),
а вибрација 0,2 м/с² (мерено методом на шаци-руци).
Техничка документација код: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
SK
CE PREHLÁSENIE O ZHODE Výhradne na našu  vlastnú zodpovednosť prehlasujeme, 
Že tento výrobok zodpovedá nasledujúcimnormámalebo normovaným dokumentom:
EN 60 745, EN 55 014, v súlade s predpismi 2006/95/EG, 2004/108/EG , 98/37/EG 
(do 28.12.2009), 2006/42/EG (od 29.12.2009).
HLUKU/VIBRÁCIÁCH Merané podľa EN 6 0 745 je úroveň akustického tlaku tohto 
nástroja 58 dB(A) a úroveň akustického  výkonu je 69 dB(A) (štand ardná odchýlka: 
3 dB), a vibrácie sú 0,2 m/s
2
(metóda ruka - paža).
Súbory technickej dokumentácie sa nachádzajú na adrese:SKIL Europe BV 
(PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
UK
ДЕКЛАРАЦІЯ РЄ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ Ми декларуємо під свою
відповідальність, що цей продукт відповідає наступним стандартам або
нормативним документам: EN 60 745, EN 55 014, згідно положень директив
2006/95/ЄC, 2004/108/ЄC, 98/37/ЄC (до 28 грудня 2009 р.), 2006/42/ЄC (від 29
грудня 2009 р.).
ШУМ/ВІБРАЦІЯ Під час вимірювання згідно EN 60 745 рівень тиску звуку цього
обладнання становить 58 дБ(A), тоді як рівень потужності звуку становить 69
дБ(A) (стандартне відхилення: 3 дБ), та вібрація 0,2 м/сек
2
(ручний метод).
Технічна документація знаходиться у: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825
BD Breda, NL.












Skil Europe B.V. A. v.d. Kloot
52
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
Перед эксплуатацией Dremel Versatip прочтите полностью
инструкцию, и убедитесь, что в ней Вам всё понятно.
!
ВНИМАНИЕ
ПРОЧТИТЕ ИНСТРУКЦИЮ
ПОЛНОСТЬЮ. При
несоблюдении нижеследующих указаний возможно поражения
электротоком, возникновение пожара и/или получение
серьезных травм.
1. РАБОЧЕЕ МЕСТО
a. Рабочее место следует содержать в чистоте и порядке.
Беспорядок на рабочем месте и его плохое освещение
могут привести к несчастным случаям.
б. Не храните горючие материалы вблизи инструмента.
в. При работе с инструментом рядом не должны находится
дети и посторонние лица. Посторонние факторы могут
отвлечь Вас от работы и Вы потеряете контроль над
инструментом.
г. Используйте исключительно на открытом воздухе или в
хорошо проветриваемых помещениях.
2. БЕЗОПАСНОСТЬ ЛЮДЕЙ
a. Будьте внимательными, следите за тем, что Вы делаете
и продуманно начинайте работу с инструментом. Не
работайте с инструментом, если Вы устали или если Вы
находитесь под влиянием наркотиков, спиртных напитков
или лекарств. Секунда невнимательности во время
работы с инструментом может привести к серьезным
травмам.
б. Используйте средства индивидуальной защиты. Всегда
надевайте защитные очки. Средства индивидуальной
защиты, как то противопылевые респираторы,
нескользящая защитная обувь, защитный шлем или
средства защиты органов слуха, в зависимости от
работы и применяемого электроинструмента, снижают
риск получения травм.
в. Не переоценивайте свои силы. Всегда занимайте
устойчивое положение и держите равновесие. Благодаря
этому Вы сможете лучше контролировать инструмент
в неожиданных ситуациях.
г. Всегда надевайте рабочую одежду. Существует
опасность ожога пламенем или жидким оловом.
Всегда одевайте защитную одежду, чтобы избежать
возможного ожога. Волосы, одежда и перчатки должны
находится на безопасном расстоянии от огня. Свободная
одежда или длинные волосы могут воспламениться.
д. Укрепите заготовку. Используйте заижим для закрепления.
Это позволит Вам работать двумя руками.
е. Сохраните эту инструкцию для последующего
пользования.
ж. Не пользуйтесь инструментом, если Вы обнаружили
утечку, или если имеются следы повреждения или
неисправности.
э. Если Вы обнаружили утечку (слышится запах газа),
немедленно прекратите работу и проверьте инструмент
на герметичность не используя пламени, методом
мыльного раствора. Наполнение цилиндра газом
разрешается исключительно в хорошо проветриваемых
помещениях, вдали от источника возгорания, открытого
огня, фитилей, кухонных электрических приборов и вдали
от людей. Чтобы и в дальнейшем иметь возможность
читать инструкции по безопасности и предупреждения,
нанесённые на цилиндре, не прибегайте к изменениям
прибора.
i. Не обрабатывайте материалы с содержанием асбеста
(асбест считается канцерогеном).
j. Примите меры защиты, если во время работы
возможно возникновение вредной для здоровья,
горючей или взрывоопасной пыли (некоторые
виды пыли считаются канцерогенными); пользуйтесь
противопылевым респиратором и применяйте отсос пыли/
стружки при наличии возможности присоединения.
3. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ИНСТРУМЕНТА
И УХОД ЗА НИМ
a. Храните Ваш инструмент в надлежащем месте при
температуре от 10°C до 50°C. Перед хранением
инструмент должен полностью остыть. Инструмент
должен храниться в сухом, недоступном для детей
месте. Всегда выключайте инструмент после
использования.
б.
!
ВНИМАНИЕ
Прежде чем снимать/заменять
насадки / устанавливать/заменять
наконечники, инструмент должен остыть.
в.
!
ВНИМАНИЕ
Очень легковоспламеняющийся газ
под давлением.
г.
!
ВНИМАНИЕ
Не работайте рядом с искрами или
открытым огнём.
д.
!
ВНИМАНИЕ
Не прокалывайте и не нагревайте
контейнер или место его хранения
выше 50ЉC.
е.
!
ВНИМАНИЕ
Храните вдали от детей.
ж.
!
ВНИМАНИЕ
Запрещается демонтировать
инструмент.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ
Dremel Versatip предназначается для разнообразных случаев,
описание которых Вы найдёте в главе "ИСПОЛЬЗОВАНИЕ".
ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА
УТИЛИЗАЦИЯ
Отслуживший свой срок инструмент, принадлежности
и упаковку следует сдавать для экологически чистой
рециркуляции отходов.
ME77
RU
53
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Описание Dremel Versatip
Номер модели 2000
Источник питания Очищенный газ бутан
Объем бака ± 17 мл. / ± 9 грамм
Продолжительность работы ± 45 минут (на
максимальных установках) ± 90 минут а
минимальных установках)
Время разогрева Мгновенно
(открытый огонь)
± 25 секунд (насадка)
Номинальное 12 г/ч
теплопоступление
(потребление)
Время охлаждения Защитная насадка:
15 мин. (< 25°C)
Рабочие насадки:
17 мин. (< 25°C)
Температура 1200°C
(открытый огонь)
680°C
(горячий воздух)
550°C аб. насадки)
Масса 135 грамм (пустой
инструмент)
РАБОТА С ИНСТРУМЕНТОМ
Пожалуйста, перед работой ознакомьтесь с деталями Dremel
Versatip (рис. 1), различными насадки (рис. 6) и компонентами
комплекта (рис.7).
DREMEL VERSATIP
1. Катализатор
2. Защитная насадка
3. Крепёжная гайка защитной насадки
4. Керамический изолятор
5. Блокиратор от детей (стопор)
6. Пусковое устройство
7. Блокиратор (для продолжительной работы)
8. Кнопка контроля пламени
9. Бак
10. Наполнительный клапан
ПОСТАВКА В НАБОРЕ
1. Комплект с колпачком
2. Отделение для хранения колпачка
3. Нож для профилирования
4. Широкая нагревательная головка
5. Пламеотражатель
6. Отделение для паяльной насадки
7. Дополнительное пустое отделение
8. Режущий нож
9. Насадка для горячего воздуха
10. Коробка с губкой
11. Коробка для горячих насадок
12. Паяльная насадка
13. Отделение для двух 2 гаечных ключей
Перед работой удалите картонную крышку с переключателя
Dremel Versatip.
ОАПОЛНЕНИЕ БАКА
Dremel Versatip работает на жидком бутане. Убедитесь,
что используемый газ - очищенный бутан, который можно
использовать в зажигалках.
Держите инструмент и ёмкость с газом в положении, как
показано на рис. 8. Затем наполните бак, следуя инструкциям,
указанным на ёмкости с газом. Бак полный, когда газ исчезает
через наполнительный клапан.
!
ВНИМАНИЕ
Не переполняйте бак!
НАЧАЛО РАБОТЫ
Dremel Versatip оснащён блокиратором, который
предотвращает опасность включения инструмента детьми.
Этот механизм включается лишь двумя руками, что защищает
от (случайного) включения инструмента ребёнком.
1. См. рис. 2 и 3, как включитьDremel Versatip.
2. Керамический изолятор начнёт разогреваться практически
сразу после включения. Если инструмент не нагревается,
повторите шаги 1 и 2. Если Dremel Versatip холодный, при
включении может раздасться короткий свистящий звук.
Это нормально и не является дефектом инструментом.
* Примечание: защитная насадка должна быть правильно
установлена, чтобы инструмент можно было включить.
После отпускания переключателя подача газа прекращается,
Dremel Versatip прекращает работать и постепенно охлаждается.
Чтобы иметь возможность работать Dremel Versatip непрерывно,
следуйте инструкциям, описанным на рис. 2, 3 и 4. Чтобы
выключить Dremel Versatip, отпустите переключатель и поверните
блокиратор вправо (рис. 5). Таким образом моментально
прекращается подача газа.
РАБОТА С ОТКРЫТЫМ ОГНЁМ
Чтобы использовать Dremel Versatip с открытым огнём,
снимите защитную насадку, удалите катализатор рабочую
насадку, если она установлена), а затем прикрутите назад
защитную насадку на инструмент и надёжно затяните
крепёжную гайку.
РЕГУЛИРОВКА ДЛИНЫ ПЛАМЕНИ И ВЫСОТЫ
ТЕМПЕРАТУРЫ
После включения убедитесь, что инструмент в рабочем
состоянии и катализатор начинает нагреваться. Затем
поверните ручку контроля пламени вправо для увеличения
длины пламени и высоты температуры или влево для
уменьшения пламени и температуры. Если Вы работаете с
открытым огнём или горячим воздухом, то с Dremel Versatip
можно работать непосредственно после включения. Если Вы
работаете насадками, подождите 25 секунд.
54
УСТАНОВКА ИЛИ ЗАМЕНА РАБОЧИХ НАСАДОК
!
ВНИМАНИЕ
ВСЕГДА ПОЛНОСТЬЮ ОХЛАЖДАЙТЕ
ИНСТРУМЕНТ ПЕРЕД ТЕМ, КАК УДАЛИТЬ
ИЛИ ЗАМЕНИТЬ РАБОЧУЮ НАСАДКУ.
Перед использованием убедитесь, что Вы выбрали насадку,
соответствующую задаче. Используйте только те насадки,
которые идеально подходят инструменту. Если насадка
плохо укреплена на инструменте, пламя может выйти из-под
контроля и нанести ущерб.
Если Вы работаете с насадкой, на инструменте должен быть
установлен катализатор. Чтобу установить катализатор,
отвинтите гайку защитной насадки и удалите её. Вставьте
катализатор в защитную насадку узкой частью наружу. Снова
установите защитную насадку и катализатор на инструмент
и надёжно затяните крепёжную гайку защитной насадкой.
Паяльную, режущую насадки, нож для профилирования и
насадку для подачи горячего воздуха можно устанавливать на
катализатор. Надёжно закрепите насадки, воспользовавшись
7-мм гаечным ключём. Чтобы снять насадку, просто открутите
её 7-мм ключём. Для установки катализатора воспользуйтесь
8-мм гаечным ключём.
Широкую нагревательную насадку и пламеотражатель можно
установить на задний край катализатора. Чтобы их снять,
стяните их с катализатора.
УСТАНОВКА/ ЗАМЕНА НАКОНЕЧНИКА
!
ВНИМАНИЕ
ПРЕЖДЕ, ЧЕМ УСТАНАВЛИВАТЬ ИЛИ
ЗАМЕНЯТЬ НАКОНЕЧНИК,
ИНСТРУМЕНТ ДОЛЖЕН ПОЛНОСТЬЮ
ОХЛАДИТЬСЯ.
Если бутан не очищенный, насадка может засориться. Чтобы
продлить срок эксплуатации инструмента, насадку можно
заменить. Если насадка засорилась, сделайте следующее:
1. Отверните крепёжную гайку защитного наконечника.
2. Снимите защитную насадку катализатор и насадку,
если таковая имеется).
3. Отверните керамический изолятор.
4. Вручную снимите наконечник ебольшая медная деталь),
мягко поворачивая её и потягивая.
5. Установите новый наконечник меньшим отверстием наружу.
6. Установите на место керамический изолятор и надёжно
его прикрутите.
7. Установите на место защитную насадку (и катализатор и
насадку, если таковая имеется).
8. Надёжно закрепите крепёжную гайку защитного
наконечника.
Dremel Versatip снова готов к работе.
ПРИМЕЧАНИЕ: сменный наконечник можно заказать у дилера.
СТАНДАРТНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Паяльная насадка: для паяния с помощью насадки.
Горячий режущий нож: для разрезания нейлоновых нитей,
чтобы избежать распускания.
Нож для профилирования: обрезание пластиковых плит и
других термочувствительных материалов
Широкая нагревательная головка: подготовка к тщательному
удалению краски
Насадка для горячего воздуха: плавка пластики и других
термочувствительных материалов
Пламеотражатель: оплавливание термочувствительной
изоляции вокруг электрического кабеля
УХОД
ОЧИСТКА
Выключите инструмент и дайте ему остыть, прежде чем
приступать к очистке. Наружную поверхность инструмента
можно очистить чистой тканью. Если есть необходимость,
почистите его влажной тканью, смоченной небольшим
количеством нейтрального моющего средства. Чтобы почистить
паяльную насадку, смочите паяльную губку водой. После
паяния или если на насадке остался припой, снимите его, пока
насадка горячая.
СЕРВИС И ГАРАНТИЙНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Гарантийное обслуживание продукции компании DREMEL
осуществляется в соответствии с действующими местными
правовыми нормами. Гарантия не распространяется на
детали, подверженные естественному износу. В случае
использования инструмента не по назначению гарантия
теряет силу. Если, несмотря на тщательный контроль при
изготовлении и проверке инструмента, он выйдет из строя,
вышлите его в неразобранном виде Вашему дилеру вместе с
документом, подтверждающим покупку.
КОНТАКТЫ С DREMEL
Дополнительная информация об ассортименте продукции
Dremel, поддержка пользователей и горячая линия находятся
на сайте www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Бреда
ALGSETE JUHISTE TÕLGE
Enne Dremeli Versatip’i ka sutamist lu gege tingim ata läbi 
käesolevkasutusju hend ja veenduge, et olete sellest aru saanud.
!
ETTEVAATUST
LUGEGE LÄBI IK JUHISED.
Järgnevate ohutusnõuete
eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked
vigastused.
1. ÖPIIRKOND
a.  Hoidke tööpiirkond puhas ja korras. Tööpiirkonnas vali tsev 
segadus ja häm arus võib põhjustada õnnetusi.
b.  Ärgehoidke seadme lähedu ses kergest isüttivaid  materjale.
c.  Elektrilise töörii sta kasutam ise ajal hoidke lapsed ja teised 
isikud tööpiirkonnast eemal.Kui Teie tähelepanu juhitakse
kõrvale, võib seade Teie kontrolli alt väljuda.
d.  Kasutage seadet üksnes välistin gimustes võ ihea 
ventilatsioonidega ruumides.
ET
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Dremel 2000 VERSATIP Original Instructions Manual

Тип
Original Instructions Manual

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ