Skil 1765MA Руководство пользователя

Категория
Перфораторы (ротационные молотки)
Тип
Руководство пользователя
SKIL Europe BV - Konijnenberg 60 02/08 2610397643
4825 BD Breda - The Netherlands
HAMMER
1765 (F0151765 . . )
www.skileurope.com
www.skileurope.com
ORIGINAL INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . 6
NOTICE ORIGINALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG . . . . . .
12
ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING. . . . 16
BRUKSANVISNING I ORIGINAL . . . . . . . . 19
ORIGINAL BRUGSANVISNING . . . . . . . . . 22
ORIGINAL DRIFTSINSTRUKS. . . . . . . . . .
26
ALKUPERÄISET OHJEET . . . . . . . . . . . . . 29
MANUAL ORIGINAL . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
MANUAL ORIGINAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
ISTRUZIONI ORIGINALI . . . . . . . . . . . . . . 39
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS. . . . . . 43
PÒVODNÍM NÁVODEM K POUÎÍVÁNÍ . . . 46
OR‹J‹NAL ‹fiLETME TAL‹MATI . . . . . . . . . 49
INSTRUKCJÑ ORYGINALNÑ. . . . . . . . . . . 52
ОДЛИННИК РУКОВОДСТВА
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ . . . . . . . . . . . . . . . .
56
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
З ЕКСПЛУАТАЦІЇ . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
60
ΠΡΩΤΤΥΠ ∆ΗΓΙΩΝ ΡΗΣΗΣ . . . . . . 64
INSTRUCØIUNI DE FOLOSIRE
ORIGINALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
68
ОРИГИНАЛНО РЪКОВОДСТВО
ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ . . . . . . . . . . . . . . . .
71
PÔVODN¯ NÁVOD NA POUÎITIE. . . . . . . 75
ORIGINALNE UPUTE ZA RAD . . . . . . . . . 79
ORIGINALNO UPUTSTVO ZA RAD. . . . . . 82
IZVIRNA NAVODILA. . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND. . . . . . 88
INSTRUKCIJÅM ORI˛INÅLVALODÅ. . . . . 91
ORIGINALI INSTRUKCIJA . . . . . . . . . . . . . 95
GB
F
D
NL
S
DK
N
FIN
E
P
I
H
CZ
TR
PL
ME77
RU
UA
GR
RO
BG
SK
HR
SRB
SLO
EST
LV
LT
56
- używanie narzędzia do innych zadań, lub z innymi
albo źle utrzymanymi akcesoriami, może znacząco
zwiększyć poziom narażenia
- przypadki, kiedy narzędzie jest wyłączone lub jest
czynne, ale aktualnie nie wykonuje zadania, mogą
znacząco zmniejszyć poziom narażenia
! należy chronić się przed skutkami wibracji przez
konserwację narzędzia i jego akcesoriów,
zakładanie rękawic i właściwą organizację pracy
KONSERWACJA / SERWIS
Zawsze dbać o czystość narzędzia i przewodu
zasilającego (a szczególnie otworów wentylacyjnych)
! przed przystąpieniem do czyszczenia należy
wyjąć wtyk z gniazda sieciowego
Jeśli narzędzie, mimo dokładnej i wszechstronnej
kontroli produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek awarii,
naprawę powinien przeprowadzić autoryzowany serwis
elektronarzędzi firmy SKIL
- odesłać nierozebrany narzędzie, wraz z dowodem
zakupu, do dealera lub do najbliższego punktu
usługowego SKIL (adresy oraz diagram
serwisowy narzędzenia znajdują się na stronach
www.skileurope.com)
ŚRODOWISKO
Nie wyrzucaj elektronarzędzi, akcesoriów i
opakowania wraz z odpadami z gospodarstwa
domowego (dotyczy tylko państw UE)
- zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE w
sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i
elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa
krajowego, zużyte elektronarzędzia należy
posegregować i zutylizować w sposób przyjazny dla
środowiska
- w przypadku potrzeby pozbycia się narzędzia,
akcesoriów i opakowania - symbol ^ przypomni
Ci o tym
RU
Перфоратор 1765
BBEДЕНИЕ
Этот инструмент предназначен дия сверления с
ударом по бетону, кирпичу и каменной кладке,
а также для легких долбильных работ; для
сверления по дереву, металлу и пластику, а также
дия завинчивания с исполъзованием специалъных
принадлежностей
Ударная система данного инструмента при
сверлении бетона превосходит по своим
параметрам любые традиционные перфораторные
дрели
Этот инструмент предназначен для использования
в сочетании с любыми стандартными
принадлежностями фирмы SDS+
Прочитайте и сохраните с данной инструкцией 3
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ 1
ДЕТАЛИ ИНСТРУМЕНТА 2
A Курок-выключатель вкл/выкл и регулятор скорости
B Колесико регулятора максимальной скорости
C Кнопка для запиpания выключателя
D Рычая напpавления вpащения
E Выключатель для выбора режима работы
F Кнопка деблокировки
G Фиксаторную втулку
H Вспомогательная ручка
J Адаптер + патрон 13 мм
БЕЗОПАСНОСТЬ
ОСНОВНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ! Прочтите все указания и
инструкции по технике безопасности. Упущения,
допущенные при соблюдении указаний и инструкций
по технике безопасности, могут сталь причиной
электрического поражения, пожара и тяжелых травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания для
будущего использования. Использованное в
настоящих инструкциях и указаниях понятие
“электроинструмент” распространяется на
электроинструмент с питанием от сети (с кабелем
питания от электросети).
1) БЕЗОПАСНОСТЬ РАБОЧЕГО МЕСТА
a) Соблюдайте чистоту и поддерживайте
надлежащую освещенность на рабочем месте.
Беспорядок на рабочем месте или его плохое
освещение могут привести к несчастным случаям.
57
b) Не используйте с электроинструментом во
взрывоопасной среде, т.е. в непосредственной
близости от легковоспламеняющихся
жидкостей, газов или пыли. В процессе работы
электроинструмент искрит и искры могут
воспламенить газы или пыль.
c) При работе с электроинструментом не
допускайте детей или посторонних на Ваше
рабочее место. Отвлечение Вашего внимания
может привести к потере контроля над работой
инструмента.
2) ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
a) Штепсельная вилка кабеля питания
электроинструмента должна соответствовать
розетке электросети. Не вносите никаких
изменений в конструкцию вилки. Не используйте
адапторы для электроинструмента с защитным
заземлением. Заводские штепсельные вилки и
соответствующие им сетевые розетки существенно
снижают вероятность электрошока.
b) Избегайте механических контактов с такими
заземленными поверхностями, как
трубопроводы, системы отопления, плиты и
холодильники. При соприкосновении человека с
заземленными предметами во время работы
инструментом вероятность электрошока
существенно возрастает.
c) Оберегайте электроинструмент от воздействия
дождя и влаги. Попадание воды в
электроинструмент повышает вероятность
электрического удара.
d) Используйте кабель строго по назначению.
Не допускается тянуть и передвигать
электроинструмент за кабель или использовать
кабель для вытягивания вилки из розетки.
Оберегайте кабель инструмента от воздействия
высоких температур, масла, острых кромок или
движущихся частей электроинструмента.
Поврежденный или спутанный кабель повышает
возможность электрического удара.
e) При работе на улице используйте удлинитель,
предназначенный для работы вне помещения.
Использование такого удлинителя снижает
вероятность электрического удара.
f) Если невозможно избежать применения
электроинструмента в сыром помещении,
то устанавливайте устройство защиты от утечки
в землю. Использование устройства защиты от
утечки в землю снижает риск электрического
поражения.
3) ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
a) Будьте внимательны, следите за тем, что Вы
делаете и выполняйте работу обдуманно.
Не пользуйтесь электроинструментом, если Вы
устали или находитесь под воздействием
транквилизаторов, алкоголя или медицинских
препаратов. Секундная потеря концентрации в
работе с электроинструментом может привести к
серьезным травмам.
b) Используйте средства индивидуальной защиты.
Защитные очки обязательны. Средства
индивидуальной защиты, такие как противопылевой
респиратор, нескользящая защитная обувь,
шлем-каска, средства защиты органов слуха
применяются в соответствующих условиям работы
обстоятельствах и минимизируют возможность
получения травм.
c) Предотвращайте непреднамеренное включение
электроинструмента. Перед подключением
электроинструмента к электропитанию
убедитесь в выключенном состоянии
электроинструмента. Если Вы при
транспортировке электроинструмента держите
палец на выключателе или включенный
электроинструмент подключаете к сети питания,
то это может привести к несчастному случаю.
d) Во избежание травм перед включением
инструмента удалите регулировочный или
гаечный ключ из вращающейся части
инструмента.
e) Не переоценивайте свои возможности.
Твердо стойте на ногах и удерживайте
равновесие. В таком положении вы сможете
лучше контролировать инструмент в неожиданных
ситуациях.
f) Используйте подходящую рабочую одежду.
Не надевайте свободную одежду и украшения.
Волосы, одежда и перчатки должны находиться
подальше от движущихся частей
электроинструмента. Свободная одежда,
украшения или длинные волосы легко могут попасть
в движущиеся части электроинструмента.
g) При наличии пылеотсасывающих и
пылесборных приспособлений убедитесь в том,
что они подсоединены и используются
надлежащим образом. Применение пылеотсоса
может снизить опасности, создаваемые пылью.
4) ЭКСПЛУАТАЦИЯ И УХОД ЗА
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ
a) Не перегружайте инструмент. Используйте тот
инструмент, который предназначен для данной
работы. С подходящим инструментом Вы
выполните работу лучше и надежней, используя
весь диапазон его возможностей.
b) Не используйте инструмент с неисправным
выключателем. Инструмент с неисправным
выключателем опасен и подлежит ремонту.
c) Выньте вилку из сетевой розетки перед тем,
как приступить к настройке инструмента,
замене принадлежностей или его упаковке.
Данная мера предосторожности предотвращает
случайное включение инструмента.
d) Храните неиспользуемый электроинструмент в
недоступном для детей месте и не позволяйте
использовать его лицам, не умеющим с ним
обращаться или не ознакомленным с
инструкцией по эксплуатации.
Электроинструменты представляют собой
опасность в руках неопытных пользователей.
58
e) Электроинструмент требует надлежащего ухода.
Проверяйте безупречностьфункции подвижных
частей, лёгкость их хода, целостность всех
частей и отсутствие повреждений, которые
могут негативно сказаться на работе
инструмента. При обнаружении
повреждений сдайте инструмент в ремонт.
Большое число несчастных случаев связано с
неудовлетворительным уходом за
электроинструментом.
f) Режущие части инструмента необходимо
поддерживать в заточенном и чистом состоянии.
При надлежащем уходе за режущими
принадлежностями с острыми кромками они реже
заклиниваются и инструмент лучше поддаётся
контролю.
g) Используйте электроинструмент,
принадлежности, биты и т.д. в соответствии с
данными инструкциями, исходя из особенностей
условий и характера выполняемой работы.
Использование электроинструмента не по
назначению может привести к опасным
последствиям.
5) СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
a) Передавайте инструмент на сервисное
обслуживание только квалифицированному
персоналу, использующему только подлинные
запасные части. Это обеспечит сохранение
безопасности электроинструмента.
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ
ПЕРФОРАТОРОВ
В работе с ударной дрелью используйте
средства защиты слуха (воздействие шума может
привести к потере слуха)
Используйте вспомогательные рукоятки,
прилагаемые к инструменту (потеря контроля над
инструментом может привести к травмам)
Избегайте повреждений, которые могут быть
вызваны винтами, гвоздями и прочими элементами,
находящимися в обрабатываемом предмете;
пеpед началом pаботы иx нужно удалить
Следите за тем, чтобы сетевой шнур не находился
рядом с движущимися деталями инструмента
Закрепите обрабатываемую деталь
(обрабатываемая деталь, зафиксированная
посредством зажимных устройств или тисков,
закрепляется лучше, нежели при помощи рук)
Перед тем как положить инструмент, выключите
двигатель и убедитесь в том, что все движущиеся
детали полностью остановились
Используйте полностью размотанные и безопасные
удлинители, рассчитанные на ток не менее 16 А
В случае любой электрической или механической
неисправности немедленно выключите инструмент
и выньте вилку из розетки
SKIL обеспечивает надёжную pаботу инстpумента
только пpи использовании соответствующей
оснастки , котоpую можно приобрести у Вашего
дилеpа фиpмы SKIL
Использовать только принадлежности, пределвно
допустимая скорость вращения которых не меньще,
чем максимальная скорость вращения прибора на
холостом ходу
Инстpумент нельзя использовать лицам в возрасте
до 16 лет
Используйте подходящие металлодетекторы
для нахождения скрытых проводок снабжения
или наведите справки в местных предприятиях
коммунального хозяйства (контакт с
электропроводкой может привести к пожару и
электрическому удару; повреждение газопровода
может привести к взрыву; повреждение
водопровода может привести к повреждению
имущества или вызвать электрический удар)
Держите электроинструмент только за
изолированные поверхности рукояток, если Вы
выполняете работы, при которых рабочий
инструмент может попасть на скрытую
электропроводку или на собственный шнур
подключения питания (контакт с токоведущим
проводом ставит под напряжение также
металлические части электроинструмента и ведет к
поражению электрическим током)
Не обрабатывайте материалы с содержанием
асбеста (асбест считается канцерогеном)
Пыль от таких материалов, как
свинцовосодержащая краска, некоторые породы
дерева, минералы и металл, может быть вредна
(контакт с такой пылью или ее вдыхание может
стать причиной возникновения у оператора или
находящихся рядом лиц аллергических реакций и/
или респираторных заболеваний); надевайте
респиратор и работайте с пылеудаляющим
устройством при включении инструмента
Некоторые виды пыли классифицируются как
канцерогенные (например, дубовая или буковая
пыль), особенно в сочетании с добавками для
кондиционирования древесины; надевайте
респиратор и работайте с пылеудаляющим
устройством при включении инструмента
Следуйте принятым в вашей стране требованиям/
нормативам относительно пыли для тех
материалов, с которыми вы собираетесь работать
Пpи повpеждении или pазpезании сетевого шнура
во вpемя pаботы не пpикасайтесь к нему, и
немедленно выньте вилку из розетки
Никогда не используйте инстpумент, если сетевой
шнур повpеждён; необxодимо, чтобы
квалифициpованный специалист заменил сетевой
шнур
Обязательно убедитесь, что напpяжение питания
соответствует напpяжению, указанному на
фиpменном штемпеле инстpумента (инстpументы,
pассчитанные на напpяжение 230 В или 240 В,
можно подключать к питанию 220 В)
Если сверло неожиданно заело (что приводит к
непредсказуемому и опасному поведению
инструмента), немедленно выключите инструмент
59
Помните об усилии, которое оказывается на
инструмент при заедании сверла (особенно при
работе по металлам); обязательно используйте
боковую рукоятку H 2 и займите устойчивое
положение
Перед регулировкой или сменой
принадлежностей обязательно выньте вилку из
сетевой розетки
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
• Включение/выключение 4
Запиpание выключателя для пpодолжительного
использования 5
Чувствительный курок выключателя (реагирует на
силу нажатия изменением скорости) 6
• Регулировка максимальной скорости 7
Маховиком B 2 максимальную скорость вращения
можно плавно отрегулировать от минимального до
максимального
• Изменение напpавления вpащения 8
- выключатель вкл/выкл A не работает, если не
установлен в положение лево/право
! изменять направление вращения следует
только в момент полной остановки
инструмента
• Выбор режима работы 9
- нажмите на кнопку F, чтобы разблокировать
переключатель E
- поверните выключатель E в нужный режим до
щелчка
! приступайте к работе только после
блокировки переключателя E
1 = нормальное сверление/завинчивание винтов
2 = молоткового сверление
3 = работа с вращающимся долотом
4 = работа с фиксированным долотом
! выбиpайте режим работы только пpи полном
выключении иснтpументе и вилка вынута из
pозетки
- ударный механизм включается путем легкого
нажатия на инструмент, когда кончик сверла
касается заготовки
- наилучшие результаты при ударном сверлении
достигаются только при легком нажиме на
инструмент, необходимом для удержания
автоматической муфты во включенном
состоянии; при усилении нажима на инструмент
производительность сверления не увеличивается
• Нормальное сверление/завинчивание винтов 0
Для сверления по дереву, металлу и пластику,
а также для завинчивания используйте
переходник J 2
- перед установкой переходника очистите и слегка
смажьте его
- оттяните назад фиксаторную втулку G 2 и
установите необходимый адаптер в патрон SDS+,
повернув его и надавив на него; адаптер
автоматически зафиксируется в надлежащем
положении
- потяните за адаптер, чтобы убедиться, что он
правильно зафиксирован
- установите переключатель E 2 на режим
обычного сверления (переключатель действует
только при отключенном инструмента и вилка
вынута из pозетки)
Работа с вращающимся долотом !
! выключите инстpумент и отсоедините сетевой
шнур
- выберите режим работы с вращающимся долотом
Работа с вращающимся долотом @
! выключите инстpумент и отсоедините сетевой
шнур
- выберите режим работы с вращающимся долотом
- поместите долото в нужное положение
- выберите режим работы с фиксированным
долотом
• Сменные биты #
! перед установкой очистите и слегка смажьте
принадлежность SDS+
- оттяните назад фиксаторную втулку G и
установите необходимый принадлежности в
патрон SDS+, повернув его и надавив на него;
фиксация принадлежности в надлежащем
положении производится автоматически
- потяните за принадлежность, чтобы убедиться,
что она правильно зафиксирована
- для снятия принадлежности оттяните назад
фиксаторную втулку G
! принадлежности SDS+ требуют свободы
смещения, что приводит к появлению
эксцентриситета, когда к инструменту не
приложена нагрузка; однако в процессе
работы происходит автоматическое
центрирование принадлежности без ущерба
для точности сверления
! не используйте биты/зубила с повpеждённым
стволом
• Предохранительная муфта
Если принадлежностъ заедает, происходит
блокировка шпинделя (и, как следствие, раздается
характерный звук)
- немедленно выключите инструмент
- освободите застрявшую деталь
- снова включите инструмент
• Регулировка глубины сверления $
Удерживание и направление инструмента %
! во время работы, всегда держите инструмент
за места правильного хвата, которые
обозначены серым цветом
- обязательно используйте боковую рукоятку H
(регулируется, как показано на рисунке)
- не закрывайте вентиляционные отверстия
- не прилагайте чрезмерных усилий к инструменту,
дайте инструменту поработать за Вас
60
СОВЕТЫ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
• Сверление черных металлов
- при сверлении отверстия большего диаметра
сначала просверлите отверстие меньшего
диаметра
- периодически смазывайте сверло
При завинчивании шурупа в месте поперечного
среза или рядом с ним, а также на кромке
деревянной детали рекомендуем во избежание
образования трещин сначала просверлить
отверстие
• Уровень вибрации
Уровень вибрации, указанный в конце данного
руководства по эксплуатации (обозначенный
звездочкой), был измерен в соответствии со
стандартизированным испытанием, содержащимся
в EN 60745; данная характеристика может
использоваться для сравнения одного инструмента
с другим, а также для предварительной оценки
воздействия вибрации при использовании данного
инструмента для указанных целей
- при использовании инструмента в других целях
или с другими/неисправными вспомогательными
приспособлениями уровень воздействия
вибрации может значительно повышаться
- в периоды, когда инструмент отключен или
функционирует без фактического выполнения
работы, уровень воздействия вибрации может
значительно снижаться
! защищайте себя от воздействия вибрации,
поддерживая инструмент и его
вспомогательные приспособления в
исправном состоянии, поддерживая руки в
тепле, а также правильно огранизовуя свой
рабочий процесс
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ / СЕРВИС
Всегда содеpжите инстpумент и его шнуp в чистоте
(особенно вентиляционные отвеpстия)
! перед чисткой инстpумента выньте вилку из
розетки
Если инструмент, несмотря на тщательные методы
изготовления и испытания, выйдет из строя, то
ремонт следует производить силами
авторизованной сервисной мастерской для
электроинструментов фирмы SKIL
- отпpавьте неpазобpанный инстpумент со
свидетельством покупки Вашему дилеpу или в
ближайшую станцию обслуживания фиpмы SKIL
(адpеса и сxема обслуживания инстpумента
пpиведены в вебсайте www.skileurope.com)
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Не выкидывайте электроинструмент,
принадлежности и упаковку вместе с бытовым
мусором (только для стран ЕС)
- во исполнение европейской директивы
2002/96/ЕС об утилизации отслужившего свой
срок электрического и электронного
оборудования и в соответствии с действующим
законодательством, утилизация
электроинструментов производится отдельно от
других отходов на предприятиях,
соответствующих условиям экологической
безопасности
- значок ^ напомнит Вам об этом, когда появится
необходимость сдать электроинструмент на
утилизацию
UA
Перфоратор 1765
ВСТУП
Цей інструмент придатний для свердління з ударом
по бетону, цеглі та камінню, а також для легких
довбальних робіт; для свердління по дереву,
металу та пластику, а також для роботи з гвинтами,
використовуючи спеціальні приладдя
Ударна система цього інструмента, під час
свердління бетону, перевершує по своїм параметрам
усі традиційні ударні дрилі
Цей інструмент розроблений для використання в
комбінації з усіма стандартними приладдями SDS+
Прочитайте і збережіть цю Інстpукцію з
експлуатації 3
ТЕХНІЧНІ ДАНІ 1
ЕЛЕМЕНТИ ІНСТРУМЕНТА 2
A Вимикач для вкл/викл та регулювання швидкості
B Маховик для регулювання максимальної швидкості
обертання
C Кнопка блокування вимикача
D Важіль для зміни напрямку обертання
E Вимикач для вибору режиму роботи
F Кнопка розблокування
G Фіксаторна втулка
H Додаткова ручка
J Адаптер + патрон 13 мм
БЕЗПЕКА
ЗАГАЛЬНІ ВКАЗІВКИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
УВАГА! Прочитайте всі попередження і вказівки.
Недодержання попереджень і вказівок може
призводити до удару електричним струмом, пожежі та/
або серйозних травм. Добре зберігайте на майбутнє
ці попередження і вказівки. Під поняттям
“електроприлад” в цих попередженнях мається
на увазі електроприлад, що працює від мережі
(з електрокабелем).
101
08 SKIL Europe BV A. v.d. Kloot
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ Мы с полной ответственностыо заявляем, что это изделие соответствует следующим
стандартам или станда ртизованным документам: EN 60 745, EN 55 014, в соответсувии с инструкциями 2006/95/EC,
2004/108/EC, 98/37/EC (до 28.12.2009), 2006/42/EC (начиная с 29.12.2009).
ШУМНОСТИ/ВИБРАЦИИ При измерении в соответствии co стандартoм EN 60 745 уровень звукового давления для этого
инструмента составляет 95 дБ (A) и уровeнь звуковой мощности - 106 дБ (A) (стандартное отклонение: 3 dB), и вибрации -
м/с
2
(по методу для рук).
Техническая документация у: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
RU
CE ВІДПОВІДНІСТЬ Ми заявляємо, що відповідність даного продукту наступним стандартам і регулюючим документам
повністю нашою відповідальністю: EN 60 745, EN 55 014, відповідно до положень директив 2006/95/EG, 2004/108/EG,
98/37/EG до 28.12.2009 p.), 2006/42/EG (після 29.12.2009 p.).
ШУМ/ВІБРАЦІЯ Зміряний відповідно до EN 60 745 рівень тиску звуку даного інструменту 95 дБ(А) i потужність звуку
106 дБ(А) (стандартне відхилення: 3 дБ), i вібрація м/с
2
(ручна методика).
Технічні документи в: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
UA
CE ∆ΗΛΩΣΗ ΣYMBATOTΗΤΑΣ ∆ηλώνυµε υπευθύνως τι τ πρϊν αυτ είναι κατασκευασµέν σύµ%ωνα µε τυς ε&ής
καννισµύς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60 745, EN 55 014, κατά τις διατά&εις των καννισµών της Κινής Αγράς
2006/95/EK, 2004/108/EK, 98/37/EK (έως 28.12.2009), 2006/42/EK (απ 29.12.2009).
ΘΡYΒ/ΚΡΑ∆ΑΣΜYΣ Μετρηµένη σύµ%ωνα µε EN 60 745 η στάθµη ακυστικής πίεσης αυτύ τυ εργαλείυ ανέρ>εται
σε 95 dB(A) και η στάθµη η>ητικής ισ>ύoς σε 106 dB(A) (κινή απκλιση: 3 dB), και  κραδασµς σε m/s
2
(µεθδς
>ειρς/?ρα>ίνα).
Τενικς άκελς απ: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
GR
OÂWIADCZENIE ZGODNOÂCI CE Niniejszym oÊwiadczamy ponoszàc osobistà odpowiedzialnoÊç, ˝e produkt wykonany jest
zgodnie z nast´pujàcymi normami i dokumentami normalizujàcymi: EN 60 745, EN 55 014, z godnie z wytycznymi 2006/95/EU,
2004/108/EU, 98/37/EU (do 28.12.2009), 2006/42/EU (od 29.12.2009).
HA¸ASU/WIBRACJE Pomiarów dokonano zgodnie z normà EN 60 745 ciÊnienie akustyczne narz´dzia wynosi 95 dB(A) zaÊ poziom
mocy akustycznej 106 dB(A) (poziom odchylenie: 3 dB), zaÊ wibracje m/s
2
(metoda d∏oƒ-r´ka).
Dokumentacja techniczna: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
PL
CE DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as
seguintes normas ou documentos normativos: EN 60 745, EN 55 014, conforme as disposições das directivas 2006/95/CE,
2004/108/CE, 98/37/CE (até 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir de 29.12.2009).
RUÍDO/VIBRAÇÕES Medido segundo EN 60 745 o nível de pressão acústica desta ferramenta é 95 dB(A) e o nível de potência
acústica 106 dB(A) (espaço de erro: 3 dB), e a vibração m/s
2
(método braço-mão).
Processo técnico em: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
P
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è
conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti: EN 60 745, EN 55 014 in base alle prescrizioni delle direttive 2006/95/EG,
2004/108/EG, 98/37/EG (fino al 28.12.2009), 2006/42/EG (a partire dal 29.12.2009).
RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al EN 60 745 il livello di pressione acustica di questo utensile è 95 dB(A) ed il
livello di potenza acustica 106 dB(A) (deviazione standard: 3 dB), e la vibrazione m/s
2
(metodo mano-braccio).
Fascicolo tecnico presso: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
I
CE MINÖSÉGI TANUSITVANY Teljes felelösségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék a következö szabványoknak vagy
kötelezö hatósági elöírásoknak megfelel: EN 60 745, EN 55 014, a 2006/95/EK, 2004/108/EK, 98/37/EK (2009.12.28-ig), 2006/42/EK
(2009.12.29-tŒl kezdve) elöírásoknak megfelelöen.
ZAJ/REZGÉS Az EN 60 745 alapján végzett mérések szerint ezen készülék hangnyomás szintje 95 dB(A) a hangteljesítmény szintje
106 dB(A) (normál eltérés: 3 dB), a rezgésszám m/s
2
(kézre-ható érték).
A mıszaki dokumentáció a következŒ helyen található: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
H
CE STRVZUJÍCÍ PROHLÅ◊ENÍ Potvrzujeme na odpovπdnost, Ωe tento v¥robek odpovídå nåsledujícím normåm nebo normativním
podkladüm: EN 60 745, EN 55 014, podle ustanovení smπrnic 2006/95/ES, 2004/108/ES, 98/37/ES (do 28.12.2009), 2006/42/ES (od
29.12.2009).
HLUÇNOSTI/VIBRACÍ Mπ®eno podle EN 60 745 çiní tlak hlukové vlny tohoto p®ístroje 95 dB(A) a dávka hluçnosti 106 dB(A)
(standardní odchylka: 3 dB), a vibrací m/s
2
(metoda ruka-paΩe).
Technická dokumentace u: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
CZ
CE STANDARDIZASYON BEYANI Ye¤ane sorumlu olarak, bu ürünün afla¤ıdaki standartlara veya standart belgelerine uygun
oldu¤unu beyan ederiz: EN 60 745, EN 55 014, yönetmeli¤i hükümleri uyarınca 2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG (28.12.2009
tarihine kadar), 2006/42/EG (29.12.2009 tarihinden itibaren).
GÜRÜLTÜ
//
T‹TREfiIM Ölçülen EN 60 745 göre ses basıncı bu makinanın seviyesi 95 dB(A) ve çal›flma s›ras›ndaki gürültü 106 dB(A)
(standart sapma: 3 dB), ve titreflim m/s
2
(el-kol metodu).
Teknik belgelerin bulundu¤u merkez: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
TR
103
123
When hammer drilling in concrete When chiseling Uncertainty (K)
Pendant le perçage de percussion du béton Pendant le burinage Incertitude (K)
Beim Schlagbohren in Beton Beim Meißeln Unsicherheit (K)
Bij het klopboren in beton Bij het beitelen Onzekerheid (K)
För slagborrning i betong För mejsling Onoggrannhet (K)
Ved slagboring i beton Ved mejsling Usikkerhed (K)
Ved slagboring i betong Ved meisling Usikkerhet (K)
Betoniin iskuporattaessa Piikkattaessa Epävarmuus (K)
Al taladrar con percusión en hormigón Al cincelar Incertidumbre (K)
Ao perfurar com percussão em betão Ao cincelar Incerteza (K)
Nella foratura a percussione nel cemento Nella scalpellatura Incertezza (K)
Beton ütvefúrásakor Véséskor Szórás (K)
Pfii vrtání do betonu s pfiíklepem Pfii sekání Nepfiesnost (K)
Betonde darbeli delerken Keskileme esnas›nda Tolerans (K)
Podczas wiercenia udarowego w betonie Podczas d∏utowania B∏àd pomiaru (K)
Пpи свеpлении с ударом в бетоне Пpи долблении Недостоверность (K)
При свердлінні з ударом в бетоні При довбанні Похибка (K)
Oταν τρυπάτε µε κρύση σε µπετν Oταν σµίλευσετε Ανασ%άλεια (K)
Când gåuriøi cu percuøie în beton Când dåltuiøi Incertitudine (K)
Пpи удаpно пpобиване в бетон Пpи използване Неопределеност (K)
Pri v⁄taní do betónu s príklepom Pri sekaní NepresnosÈ (K)
Kod udarnog bu‰enja u betonu Kod dlijetanja Nesigurnost (K)
Pri udarnom bu‰enju betona Pri klesanju Nesigurnost (K)
Pri udarnem vrtanju v beton Pri klesanju Netoãnost (K)
Betooni löökpuurimisel Meiseldustöödel Mõõtemääramatus (K)
Veicot triecienurb‰anu betonÇ Veicot izcir‰anu Izkliede (K)
Gr´Ïiant betonà smginiu reÏimu Kirtimo reÏime Paklaida (K)
LT
LV
EST
SLO
SRB
HR
SK
BG
RO
GR
UA
RU
PL
TR
CZ
H
I
P
E
FIN
N
DK
S
NL
D
F
GB
1765
1 23,8 m/s
2
2 15,6 m/s
2
3 1,5 m/s
2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Skil 1765MA Руководство пользователя

Категория
Перфораторы (ротационные молотки)
Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ