Sony TCM-465V Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению
0REW/
REVIEW
pSTOP
PAUSE
rREC
MIC
TAPE COUNTER
EAR
VOR
MIC SENS
BATT/REC
TCM-465V
VOR
BATT/REC
CUE MARKER
3-862-203-73(1)
Cassette-Corder
TCM-465V/459V
Sony Corporation 1998 Printed in China
Oinstrukcji obsługi
Niniejsza instrukcja obsługi przeznaczona jest dla modeli
TCM-465V oraz TCM-459V. Przed rozpoczęciem
eksploatacji sprawdź numer swojego modelu. Na
ilustracjach pokazano model TCM-459V. Wszystkie różnice
w działaniu podane są wyraźnie w tekście instrukcji obsługi,
na przykład, tylko dla modelu TCM-459V.
Оданном руководстве
Инструкции в данном руководстве предназначены для
ТСМ-465V и ТСМ-459V. Перед тем как Вы приступите к
чтению, проверьте номер Вашей модели. Модель ТСМ-
459V использована в иллюстративных целях. Любые
различия в работе четко указаны в тексте, например,
“только ТСМ-459V”.
Witamy!
Dziękujemy Ci za zakupienie magnetofonu kasetowego
firmy Sony.
Oto niektóre funkcje niniejszego magnetofonu:
System VOR (Voice Operated Recording) automatycznie
rozpoczynający i zatrzymujący nagrywanie w zależności
od natężenia dźwięku otoczenia, oszczędzając w ten
sposób taśmę i baterie.
Funkcja SPEED CONTROL pozwalająca Ci na zwiększenie
lub zmniejszenie prędkości odtwarzania taśmy.
Płaski mikrofon o dużej czułości wyraźnie wyłapuje szeroki
zakres dźwięku (tylko dla modelu TCM-459V).
Wysuwany mikrofon pozwala Ci na właściwe używanie
mikrofonu, ustawiając go odpowiednio do danej sytuacji
(tylko dla modelu TCM-465V).
Gdy ustawisz mikrofon w pozycji stojącej, działa on jak
mikrofon niekierunkowy i wyraźnie wyłapuje dźwięk
dochodzący z przodu.
Gdy ustawisz mikrofon płasko, wyłapuje on wyraźnie
szeroki zakres dźwięku.
Funkcja pozwalająca na oznaczenie wybranego fragmentu
podczas nagrywania (tylko dla modelu TCM-465V).
Trzy lampki BATT/REC wskazują dwustopniowo stan
naładowania baterii, a lampka i wskazuje kiedy
wymieniać baterie.
Добро пожаловать!
Благодарим Вас за покупку кассетного рекордера Sony.
Некоторые характерные особенности:
Система VOR (управляемой записи голоса) начинает и
останавливает запись автоматически в соответствии
со звуком для экономии ленты и заряда батареек.
Функция SPEED CONTROL позволяет Вам повышать
или понижать скорость воспроизведения ленты.
Высокочувствительный плоский микрофон четко
улавливает широкий диапазон звуков (только ТСМ-459V).
Система выдвижения микрофона позволяет вам
использовать микрофон надлежащим образом путем
настройки его в соответствии с ситуацией (только
ТСМ-465V).
Когда микрофон находистя в стоячем положении, он
работает как однонаправленный микрофон и четко
улавливает звук, поступающий спереди.
Когда микрофон находится в плоском положении, он
четко улавливает звук в широком диапазоне.
Функция монтажной метки работает для отмечания
желаемой части во время записи (только ТСМ-465V).
Лампочки BATT/REC указывают оставшуюся мощность
батареек на двух стадиях, а лампочка i указывает,
когда нужно заменять батарейки.
A
a
bc
E
D
C
B
a
b
c
d
e
zapalone
Горит
zapalone
Горит
pulsuje
Мигает
A
Płytka dla
strony A
Лепесток для
стороны А
Strona A
Сторона А
DC IN 3V
Adapter prądu zmiennego
Сетевой адаптер перем. тока
Rolka dociskowa
Прижимной ролик
Wacik
bawełniany
Ватный тампон
Gdy używasz nowych
baterii
Когда батарейки
новые
Gdy baterie
zaczynają się
wyczerpywać
Когда батарейки
слабые
Wymień baterie
Замените
батарейки
z
Informacje dodatkowe
Środki ostrożności
O zasilaniu
Zasilaj niniejszy magnetofon tylko prądem stałym o
napięciu 3V. Podczas zasilania prądem zmiennym używaj
adaptera prądu zmiennego zalecanego do niniejszego
magnetofonu. Nie używaj żadnego innego adaptera prądu
zmiennego. Aby zasilać bateriami, włóż dwie baterie R6
(rozmiaru AA).
O niniejszym zestawie
Nie pozostawiaj niniejszego zestawu w pobliżu źródeł
ciepła ani w miejscach narażonych na bezpośrednie
światło słoneczne, nadmiernie zakurzonych,
zapiaszczonych lub wilgotnych, narażonych na deszcz lub
wstrząsy mechaniczne ani w samochodzie z zamkniętymi
oknami.
Jeśli upuścisz jakikolwiek przedmiot lub rozlejesz płyn na
niniejszy magnetofon, wyjmij baterie lub odłącz adapter
prądu zmiennego i przed podjęciem dalszej eksploatacji
oddaj magnetofon do sprawdzenia kwalifikowanemu
personelowi serwisu.
Przechowuj karty kredytowe, zakodowane magnetycznie
lub zegarki na sprężynę z dala od niniejszego
magnetofonu, aby zapobiec możliwemu uszkodzeniu
magnesem wykorzystanym w głośniku.
Jeśli nie używałeś zestawu przez dłuższy czas, zanim
włożysz kasetę, na kilka minut nastaw funkcję odtwarzania
w celu rozgrzania mechanizmu.
O taśmach dłuższych niż 90 minut
Nie polecamy używania taśm dłuższych niż 90 minut z
wyjątkiem do długiego, ciągłego odtwarzania. Taśmy te są
bardzo cienkie i łatwo się rozciągają.
Jeśli masz jakiekolwiek pytania lub problemy dotyczące
niniejszego magnetofonu, skonsultuj się z najbliższym
dealerem firmy Sony.
W razie trudności
Jeśli po sprawdzeniu punktów podanych niżej problem
nadal nie ustępuje, skonsultuj się z najbliższym dealerem
firmy Sony.
Nie możesz wcisnąć przycisku r REC.
m Wyłamana płytka zabezpieczająca przed
przypadkowym skasowaniem nagrania.
Nie możesz wcisnąć przycisku ( PLAY.
m Taśma dobiegła do końca. Cofnij taśmę.
Magnetofon nie działa
m Włożyłeś baterie nieprawidłowo.
m Baterie są wyczerpane.
m Przełącznik c PAUSE przesunięty w kierunku
strzałki.
m Przewód adaptera prądu zmiennego lub akumulatora
samochodowego włożony niezbyt mocno.
m Włożyłeś baterie lecz jednocześnie podłączony jest
adapter prądu zmiennego lecz nie jest podłączony do
gniazda ściennego.
Z głośnika nie dochodzi dźwięk.
m Podłączone są słuchawki.
m Poziom głośności ustawiony na minimum.
W trybie odtwarzania taśma przesuwa się za szybko lub
za wolno.
m Przełącznik SPEED CONTROL ustawiony jest w
pozycji innej niż centralna.
Zaniki dźwięku lub dźwięk dochodzi z silnymi
zakłóceniami.
m Poziom głośności ustawiony na minimum.
m Baterie są wyczerpane.
m Brudne głowice. Patrz “Konserwacja”.
Niemożliwe nagrywanie.
m Nieprawidłowe połączenia.
m Baterie są wyczerpane.
m Głowica nagrywająco/odtwarzająca jest brudna.
m Dla modelu TCM-465V:Zmień ustawienie mikrofonu
na płaskie lub wysunięte.
m Dla modelu TCM-459V: Podczas działania funcji VOR
przełącznik MIC SENS ustawiony w niewłaściwej
pozycji.
Nieciągłe nagrywanie.
m Przełącznik VOR ustawiony w pozycji ON. Gdy nie
używasz funkcji VOR, ustaw przełącznik w pozycji OFF.
Niekompletne kasowanie nagrań.
m Głowica kasująca jest brudna.
m Nagrywanie lub kasowanie na taśmach CrO
2 (typu II)
lub metalowych (typu IV).
Konserwacja (patrz rys. E)
Aby wyczyścić głowicę i tor taśmy
Wyczyść głowice, rolki dociskowe oraz kabestany wacikiem
bawełnianym zwilżonym alkoholem co każde 10 godzin
eksploatacji.
Aby wyczyścić części zewnętrzne
Używaj miękkiej ściereczki zwilżonej wodą. Nie używaj
alkoholu, benzyny ani rozcieńczalników.
Dane techniczne
System nagrywania
2 ścieżki, 1 kanał monofoniczny
Odpowiedź częstotliwościowa
250 6300 Hz
Głośnik
W przybl. 3,6 cm średnicy
Moc wyjściowa
300 mW (przy 10% zniekształcenia harmonicznego)
Wejścia
Gniazdo mikrofonu (wtyk mini) czułość 0,2 mV przy 3 kohm lub
mikrofon o niższej oporności.
Wyjście
Gniazdo słuchawek wkładanych do małżowiny usznej (gniazdo
mini) dla słuchawek o oporności 8 300 omów.
Zakres zmian prędkości taśmy
Od +30% do 15%
Zasilanie
Dwie baterie R6 (AA): 3V prądu stałego
Gniazdo DC IN 3V przyjmuje:
Adapter prądu zmiennego AC-E30 HG (wyposażenie
dodatkowe) odpowiedni dla kraju ekslpoatacji magnetofonu.
Przewód akumulatora samochodowego DCC-E230
(wyposażnie dodatkowe) do użytku przy zasilaniu 12 V prądu
stałego z akumulatora samochodowego.
Wymiary (szer./wys./głęb.) (włączając wystające części i
regulatory)
Dla modelu TCM-465V: W przybl. 116 × 91 × 43 mm
Dla modelu TCM-459V: W przybl. 116 × 91 × 38 mm
Masa (bez baterii)
Dla modelu TCM-465V: W przybl. 200 g
Dla modelu TCM-459V: W przybl. 195 g
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianom bez
uprzedzenia.
Polski
Kabestan
Ведущий вал
Głowica kasująca
Головка стирания
Русский
Об аппарате
Не оставляйте аппарат там, где вблизи находятся
источники тепла или в месте, подверженном
воздействию прямых солнечных лучей, чрезмерного
запыления или механических ударов.
Ecли кaкoй-нибудь твердый предмет или жидкость
попадут в аппарат, то удалите батарейки или отсое-
дините сетевой адаптер переменного тока и проверьте
аппарат у квалифицированного обслуживающего
персонала перед дальнейшим его использованием.
Храните персональные кредитные карточки,
использующие магнитный код, или пружинно-заводные
часы и т. д. подальше от аппарата для
предотвращения возможного повреждения из-за
магнита, используемого в акустической системе.
Если Ваш аппарат не был использован в течение
длительного времени, то установите его на режим
воспроизведения и прогрейте его в течение
нескольких минут перед вставкой ленты.
О лентах продолжительностью свыше 90 минут
Мы не рекомендуем использовать ленты продолжитель-
ностью свыше 90 минут, за исключением длинных
непрерывных записи или воспроизведения. Они
являются очень тонкими и имеют тенденцию легко
растягиваться.
Если у Вас есть вопросы или проблемы, касающиеся
Вашего аппарата, то консультируйтесь, пожалуйста, с
Вашим ближайшим дилером Sony.
Устранение неисправностей
Если какая-нибудь проблема остается после того, как
Вы выполнили эти проверки, то консультируйтесь,
пожалуйста, с Вашим ближайшим дилером Sony.
Вы не можете нажать r REC.
m У ленты удален ее лепесток.
Вы не можете нажать ( PLAY.
m Лента достигла своего конца. Перемотайте ленту
назад.
Аппарат не работает.
m Батарейки установлены с неправильной
полярностью.
m Батарейки слабые.
m
PAUSE c был передвинут в направлении стрелки.
m Сетевой адаптер переменного тока или шунр
автомобильного аккумулятора не подсоединен
надежно.
m Батарейки вставлены, но в то же самое время к
аппарату подсоединен сетевой адаптер перемен-
ного тока, но не подсоединен к стенной розетке.
Нет звука от акустической системы.
m Подключены наушники.
m Громкость полностью понижена.
Скорость ленты слишком быстрая или слишком
медленная в режиме воспроизведения.
m Переключатель SPEED CONTROL установлен в
положение, отличное от центра.
Звук выпадает или воспроизводится с чрезмерным
шумом.
m Громкость полностью понижена.
m Слабые батарейки.
m Грязные головки. См. “Уход за аппаратом”.
Выполнение записи невозможно.
m Соединение выполнено неправильно.
m Слабые батарейки.
m Головка записи/воспроизведения загрязнена.
m Для ТСМ-465V: Измените на плоский микрофон
или выдвижной микрофон.
m Для ТСМ-459V: Переключатель MIC SENS был
установлен в неправильное положение во время
работы функции VOR.
Запись была прервана.
m Переключатель VOR установлен в положение ON.
Если Вы не используете функцию VOR установите
его в положение OFF.
Невозможно полное стирание записи
m Головка стирания загрязнена.
m Запись или стирание было выполнено с
использованием записанной ленты CrO
2 (TYPE II)
или металлической ленты (TYPE IV).
Уход за аппаратом (см. рис. E)
Для очистки магнитной головки и пути перемещения
ленты
Вытирайте головки, прижимные ролики и ведущие валы
с помощью ватного тампона, смоченного спиртом, через
каждые 10 часов использования.
Для очистки внешнего вида
Используйте мягкую ткань, слегка смоченную водой. Не
используйте спирт, бензин или растворитель.
Технические характеристики
Система записи
2-дорожечная 1 канальная монофоническая
Частотный диапазон
250 – 6300 Гц
Акустическая система
Приблиз. 3,6 см диам.
Выходная мощность
300 мВт (при нелинейных искажениях 10%)
Вход
Микрофонное входное гнездо (минигнездо) с
чувствительностью 0,2 мВ для микрофона с полным
сопротивлением 3 кОм или ниже
Выход
Гнездо наушников (минигнездо) для подключения
наушников с сопротивлением 8 – 300 Ом
Переменный диапазон скорости ленты
От +30% до –15%
Требуемое питание
Две батарейки размера R6 (AA) (прилагаются только к
TCM-36): 3 В пост. тока
Гнездо DC IN 3 V допускает использование от:
Сетевого адаптера переменного тока АС-E30HG (не
прилагается), подходящего для страны, где аппарат будет
использоваться.
Шнура автомобильного аккумултора DCC-E230 фирмы
Sony (не прилагается) для использования от 12 В
автомобильного аккумулятора.
Размеры (ш/в/г) (включая выступающие части и органы
управления)
Для ТСМ-465V: Приблиз. 116 × 91 × 43 мм
Для ТСМ-459V: Приблиз: 116 × 91 × 38 мм
Масса (не влючая батареек)
Для ТСМ-465V: Приблиз. 200 г
Для ТСМ-459V: Приблиз: 195 г
Конструкция и технические характеристики могут быть
изменены без уведомления.
Instrukcja obsługi
Инструкция по эксплуатации
Használati útmutató
(a hátoldalon)
Návod k obsluze (obrat’te stranu)
MIC (PLUG IN POWER)
SPEED CONTROL
( PLAY
PAUSE
VOL
p STOP
0 REW/REVIEW
) FF/CUE
Głowica nagrywająco/
odtwarzająca
Головка записи/
воспроизведения
Płaski mikrofon
Плоский микрофон
mikrofon
микрофон
Przełącznik
POP-UP MIC
Переключатель
POP UP MIC
z
Przygotowanie do eksploatacji
Przygotowanie źródła zasilania
Wybierz jedno z podanych niżej źródeł zasilania.
Suche baterie (patrz rys. A-a)
Upewnij się, że żaden sprzęt nie jest podłączony do gniazda
DC IN 3V.
1 Otwórz pokrywę pomieszczenia baterii.
2 Włóż dwie baterie R6 (rozmiaru AA), (wyposażenie
dodatkowe), zwracając uwagę na prawidłowe
umieszczenie biegunów.
Uwagi
Nie ładuj suchych baterii.
Nie używaj jednocześnie nowych i starych baterii.
Nie używaj jednocześnie baterii róznych typów.
Gdy nie używasz magnetofonu przez długi czas, wyjmij baterie aby
uniknąć możliwych uszkodzeń wynikłych z wycieku elektrolitu i
możliwej korozji.
Suche baterie nie będą wyczerpywały się gdy podłączysz inne
źródło zasilania.
Aby wyjąć baterie (patrz rys. A-b)
Jeśli pokrywa pomieszczenia baterii przypadkowo
otworzy się (patrz rys. A-c)
Kiedy wymieniać baterie (patrz rys. A-d)
Wymień baterie na nowe gdy lampki BATT/REC zgasną i
zacznie pulsować lampka i.
Lampki BATT/REC zapalają się i gasną jak pokazano na
rysunku:
Uwagi
Podczas szybkiego przewijania taśmy FF(CUE) oraz cofania taśmy
REW(REVIEW) lampka i może pulsować. Wymieniaj baterie tylko
jeśli taśma nie przewija się prawidłowo.
W niektórych wypadkach gdy zasilasz zestaw bateriami do
wielokrotnego ładowania może palić się tylko jedna lampka BATT/
REC, nawet jeśli baterie są w pełni naładowane.
Gdy używasz baterii przez pewien czas, lampki BATT/REC mogą
migać zgodnie z odtwarzanym dźwiękiem gdy zwiększysz poziom
głośności; nie oznacza to jednak, że musisz wymienić baterie.
Przez pewien czas zestaw będzie działać normalnie nawet gdy
lampka i pulsuje. Jednakże możliwie szybko wymień baterie. W
przeciwnym wypadku z wbudowanego głośnika mogą dochodzić
głośne zakłócenia lub następne nagranie może nie zostać nagrane
prawidłowo.
Gdy rozpoczyna się transport taśmy lub gdy taśma dobiegnie do
końca, lampka i może się na chwilę zapalić. Jeśli lampka
zgaśnie, nie musisz wymieniać baterii.
Żywotność baterii (godziny w przybliżeniu)
(EIAJ*)
Odtwarzanie Nagrywanie
Baterie alkaliczne Sony LR6 (SG) 11 11
Baterie Sony R6P (SR) 3 3
* Mierzone zgodnie ze standardem EIAJ (Electronic Industries
Association of Japan). (Używając baterii serii HF firmy Sony.)
Uwaga
Żywotność baterii może się obniżyć w zależności od
wykonywanych czynności.
Zasilanie z domowej sieci prądu zmiennego
(patrz rys. A-e)
Podłącz adapter prądu zmiennego do gniazda DC IN 3V
oraz do gniazda ściennego.
Z innymi modelami używaj tylko adaptera prądu zmiennego
AC-E30HG (wyposażenie dodatkowe). Nie używaj żadnego
innego adaptera prądu zmiennego.
Uwaga
Dane techniczne dla AC-E30HG różnią się w zależności od
regionu. Przed zakupem sprawdź napięcie lokalne oraz kształt
wtyku.
z
Obsługa magnetofonu
Nagrywanie (patrz rys. B-a, b)
Możesz narywać bezpośrednio z wbudowanego mikrofonu.
Upewnij się, że żaden sprzęt nie jest podłączony do gniazda
MIC.
1 Aby cofnąć licznik taśmy, naciśnij przycisk cofania
licznika.
2 Włóż kasetę typu normalnego (typu I), stroną do
nagrania zwróconą w kierunku pokrywy kieszeni kasety.
3 1 Ustaw przełącznik VOR w pozycji:
ON, aby rozpocząć i na chwilę przerwać nagrywanie
automatycznie, w zależności od natężenia dźwięku.
OFF, aby rozpocząć i zakończyć nagrywanie ręcznie.
Dla modelu TCM-459V:
2 Ustaw przełącznik MIC SENS, aby nastawić czułość
mikrofonu na:
H (wysoka), aby nagrywać na konferencjach oraz/lub
w przestronnych pomieszczeniach.
L (niska), aby nagrywać dyktowany tekst oraz w
hałaśliwych pomieszczeniach.
Uwaga
Jeśli nagrywany dźwięk nie jest wystarczająco głośny, ustaw
przełącznik VOR w pozycji OFF, w przeciwnym wypadku
nagrywanie może się nie rozpocząć.
4 Tylko dla modelu TCM-465V:
Aby używać mikrofonu w pozycji stojącej:
Gdy nagrywasz wykład lub
przemówienie, używaj mikrofonu w
pozycji stojącej.
1Przesuń przełącznik POP-UP MIC
jak pokazano na rysunku.
2Skieruj mikrofon w kierunku
źródła dźwięku.
Jak używać mikrofonu bez
wysuwania go
Gdy chcesz nagrać rozmowy
dochodzące z wielu kierunków na
zebraniu itp., ustaw mikrofon pod
płaskim kątem. Umieść zestaw na
twardej powierzchni, takiej jak stół,
pokrywą kieszeni kasety zwróconą
do góry, tak aby płaski mikrofon
nagrywał z lepszym efektem.
Tylko dla modelu TCM-459V:
Umieść zestaw na twardej
powierzchni, takiej jak stół, pokrywą
kieszeni kasety zwróconą do góry,
tak aby płaski mikrofon nagrywał z
lepszym efektem.
Uwaga
Gdy używasz mikrofonu w pozycji stojącej, jego czułość
będzie większa niż mikrofonu płaskiego.
5 Naciśnij przycisk REC.
Rozpocznie się nagrywanie.
Gdy taśma się przesuwa, lampka BATT/REC zapala się i
gaśnie w zależności od natężenia dźwięku.
Gdy taśma dobiegnie do końca, nagrywanie zakończy się i
magnetofon wyłączy się automatycznie.
Aby Naciśnij lub przesuń
Zakończyć nagrywanie p STOP
Na chwilę zatrzymać Przełącznik PAUSE c w kierunku
strzałki.
Aby zwolnić pauzę w nagrywaniu,
zwolnij PAUSE c*.
Przesłuchać nagrany Naciśnij i przytrzymaj przycisk
fragment 0 REW/REVIEW podczas
nagrywania. Zwolnij przycisk w
odpowiednim punkcie, aby rozpocząć
odtwarzanie.
* Przełącznik PAUSE c zostanie automatycznie zwolniony gdy
naciśniesz przycisk p STOP (funkcja automatycznego zwalniania
pauzy).
Aby monitorować nagrywany dźwięk
Mocno podłącz słuchawki (wyposażenie dodatkowe) do
gniazda EAR.
Uwagi
Nie używaj taśm taśm CrO2 (typu II) ani taśm metalowych (typu
IV), w przeciwnym wypadku odtwarzany dźwięk będzie niestabilny
lub uprzednie nagranie może nie zostać całkowicie skasowane.
Przełącznik SPEED CONTROL działa tylko podczas odtwarzania.
Prędkość nagrywania jest niezależna od ustawienia tego
przełącznika.
Uwagi o systemie VOR (nagrywanie w zależności od
poziomu dźwięku)
Działanie systemu VOR zależy od warunków otoczenia. Jeśli nie
możesz osiągnąć żądanych rezultatów, ustaw przełącznik VOR w
pozycji OFF.
Gdy używasz systemu VOR, nagrywanie rozpocznie się tylko jeśli
zestaw wyłapie dźwięk, tak więc początkowe słowa mogą nie
zostać nagrane. Do ważnych nagrań polecamy ustawienie
przełącznika VOR w pozycji OFF.
Wyszukiwanie oznaczonego fragmentu na taśmie (tylko
dla modelu TCM-465V)
Podczas nagrywania naciśnij przycisk CUE MARKER. Gdy
naciśniesz przycisk FF/CUE lub REW/REVIEW podczas
odtwarzania, usłyszysz cichy dźwięk brzęczyka w
oznaczonych miejscach. Jest to wygodny sposób
oznaczania ważnych części przemówienia lub wywiadu,
które możesz szybko odnaleźć podczas odtwarzania taśmy
naciskając przycisk FF/CUE lub REW/REVIEW.
Uwagi
Fragment nie zostanie oznaczony, jeśli natychmiast po naciśnięciu
CUE MARKER naciśniesz przycisk STOP lub PAUSE.
Możesz usłyszeć cichy dźwięk brzęczyka w oznaczonym punkcie
na taśmie, jeśli słuchasz odtwarzanej taśmy przez słuchawki o
dużej czułości.
Aby zapobiec przypadkowemu nagraniu na taśmie
(patrz rys. B-c)
Wyłam płytki zabezpieczające przed przypadkowym
nagraniem na taśmie. Aby ponownie użyć taśmy do
nagrywania, zaklej otwory po płytkach taśmą
samoprzylepną.
Nagrywanie z różnych źródeł
dźwięku
(patrz rys. c)
Nagrywanie z zewnętrznego mikrofonu
Podłącz mikrofon do gniazda MIC. Wystający wskaźnik
obok gniazda MIC wskazuje gniazdo mikrofonu, nie
słuchawek. Używaj mikrofonu o niskiej oporności (mniejszej
niż 3 kohm), takiego jak ECM-T115 (wyposażenie
dodatkowe).
Gdy używasz mikrofonu bez samodzielnego zasilania,
zasilanie będzie dostarczane z niniejszego magnetofonu.
Uwaga
Gdy nagrywasz z zewnętrznego mikrofonu, system VOR może nie
działać prawidłowo ze względu na różnice w czułości.
Nagrywanie ze sprzętu zewnętrznego
Przewodem RK-G64HG (wyposażenie dodatkowe) podłącz
sprzęt zewnętrzny do gniazda MIC.
Odtwarzanie taśmy (patrz rys. D)
1 Włóż taśmę stroną do odtwarzania zwróconą w stronę
kieszeni pokrywy pomieszczenia kasety.
2 Nastaw prędkość odtwarzania.
Ustaw przełącznik SPEED CONTROL w pozycji:
SLOW (wolno), aby odtwarzać taśmę z mniejszą
prędkością.
Pozycja centralna wskazuje normalną prędkość
odtwarzania taśmy.
FAST (szybko), aby odtwarzać taśmę z większą
prędkością.
3 Aby rozpocząć odtwarzanie, naciśnij przycisk ( PLAY,
następnie wyreguluj głośność. Obok regulatora VOL
znajduje się wskaźnik, pokazujący kierunek obrotu
zmniejszającego poziom głośności.
Gdy taśma dobiegnie do końca, odtwarzanie zakończy się i
magnetofon automatycznie się wyłączy.
Aby przesuń
Zakończyć odtwarzanie/
Szybko przewinąć taśmę
do przodu/Szybko cofnąć
taśmę
Na chwilę zatrzymać
odtwarzanie
Szybko przesłuchać
taśmę do przodu podczas
odtwarzania (CUE)
Szybko przesłuchać
taśmę do tyłu podczas
odtwarzania (REVIEW)
Szybko przewinąć taśmę
do przodu **
Szybko cofnąć taśmę**
Rozpocząć nagrywanie
podczas odtwarzania
Biegunowość wtyku
z Подготовка к эксплуатации
Подготовка источника питания
Выберите один из следующих источников питания.
Сухие батарейки (см. рис. A-a)
Убедитесь, что ничего не подключено к гнезду DC IN 3V.
1 Откройте крышку батарейного отсека.
2 Вставьте две сухие батарейки размера R6 (АА) (не
прилагаются) с правильной полярностью и закройте
крышку.
Примечания
Не заряжайте сухие батарейки.
Не используйте новую батарейку со старой.
Не используйте различные типы батареек.
Если Вы не намереваетесь использовать Ваш аппарат в
течение длительного периода времени, удалите батарейки
для предотвращения повреждения вследствие утечки из
батареек и последующей коррозии.
Сухие батарейки не будут расходоваться, когда подсоединен
другой источник питания.
Для удаления батареек (см. рис. A-b)
Для прикрепления крышки батарейного отсека,
если она случайно отсоединится (см. рис. A-c)
Когда заменять батарейки (см. рис. A-d)
Замените батарейки на новые, когда лампочки BATT/REC
будут выключены, а лампочка i будет мигать. Лампочки
BATT/REC изменяются, как показано на рисунке:
Примечания
Во время ускоренной перемотки вперед (поиска монтажной
метки) или ускоренной перемотки назад (перехода к ранее
записанной части) лампочка i может мигать. Только тогда,
когда лента не перематывается надлежащим образом,
замените батарейки.
В некоторых случаях, когда аппарат используется с
аккумуляторными батарейками, только одна лампочка BATT/
REC будет гореть, даже несмотря на то, что батарейки были
полностью заряжены.
После того, как батарейки были использованы в течение
некоторого времени, лампочки BATT/REC могут мигать
согласно воспроизводимому звуку, когда Вы повысите
громкость; однако это не означает, что Вам следует заменить
батарейки.
Аппарат будет продолжать нормальное воспроизведение в
течение некоторого времени даже после того, как начнет
мигать лампочка i. Однако, замените батарейки как можно
скорее. Если Вы этого не сделаете, сильный шум может
исходить от встроенного громкоговорителя, или последующая
запись не будет выполнена правильно.
Когда лента начинает перемещаться или в конце ленты,
лампочка i может на мгновение загореться. Если лампочка
погаснет, то Вам не требуется заменять батарейки.
Срок службы батареек (Приблизительно в часах)(EIAJ*)
Воспроизведение
Запись
Щелочные батарейки Sony LR6 (SG)
11 11
Батарейки Sony R6P (SR) 3 3
* Значение измерено по стандарту EIAJ (Electronic Industries
Association of Japan). (С ипользованием кассетной ленты Sony
серии HF)
Примечание
Срок службы батареек может стать короче в зависимости от
эксплуатации аппарата.
Электрическая сеть (см. рис. A-e)
Подсоедините сетевой адаптер переменного тока к
гнезду постоянного тока DC IN 3 V и к стенной розетке.
Используйте сетевой адаптер переменного тока AC-
E30HG (не прилагается). Не используйте какой-либо
другой сетевой адаптер переменного тока.
Примечание
Технические характеристики адаптера AC-E30HG
варьируются для каждой области. Проверьте Ваше местное
напряжение и форму штепсельного разъема перед покупкой
адаптера.
z Эксплуатация аппарата
Запись (см. рис. B-a, b)
Вы можете осуществлять запись непосредственно
через встроенный микрофон. Убедитесь, что ничего не
подключено к гнезду MIC.
1 Нажмите кнопку сброса счетчика для сброса
счетчика ленты.
2 Вставьте нормальную (TYPE I) ленту стороной, с
которой будет начинаться запись, обращенной к
держателю кассеты.
3 1 Установите VOR в положение:
ON для запуска и паузы записи автоматически в
соответствии со звуком.
OFF для начала и остановки записи вручную.
Для ТСМ-459V:
2 Установите MIC SENS для выбора
чувствительности микрофона в положение:
Н (высоко) для записи собраний или в тихом и/
или просторном месте.
L (низко) для записи под диктовку или в шумном
месте.
Примечание
Когда звук для записи недостаточно громкий, установите
переключатель VOR в положение OFF, или же аппарат
может не начать запись.
4 Для ТСМ-465V:
Для использования микрофона
в стоячем положении
Когда Вы осуществляете запись
лекции или доклада, используйте
микрофон в стоячем положении.
1Передвиньте переключатель
POP UP MIC, как показано на
рисунке.
2Направьте микрофон в сторону источника звука.
Для использования микрофана, не поднимая
его
Когда Вы хотите осуществить запись в широком
диапазоне разговоров на митинге и т.д.,
используйте микрофон в плоском положении.
Расположите аппарат на твердой
поверхности, как например, стол,
повернув его стороной с
деражателем кассеты вверх, так,
чтобы плоский микрофон мог
эффективно выполнять запись.
Для ТСМ-459V:
Расположите аппарат на твердой поверхности, как
например, стол, повернув его стороной с
деражателем кассеты вверх, так, чтобы плоский
микрофон мог эффективно выполнять запись.
Примечание
При использовании микрофона в стоячем положении
чувствительность будет выше, чем у плоского микрофона.
5 Нажмите r REC.
Запись начинается.
Во время перемещения ленты лампочка BATT/REC
будет высвечиваться и мерцать в зависимости от
мощности звука.
В конце ленты запись останавливается, и аппарат
выключается автоматически.
Для Нажмите или передвиньте
Останова записи p STOP
Паузы записи PAUSE c в направлении стрелки.
Для освобождения паузы записи
освободите PAUSE c*.
Прослушивания Нажмите и держите 0 REW/REVIEW
только что записанной во время записи. Отпустите кнопку в
части точке начала воспроизведения.
* PAUSE c автоматически освобождается при нажатии p
STOP (функция останова-освобождения-паузы).
Для прослушивания звука
Надежно подсоедините наушники (не прилагаются) к
гнезду EAR.
Примечания
Не используйте ленты CrO2 (TYPE II) или металлические
(TYPE IV), или в противном случае звук может быть искажен
при воспроизведении ленты, или предыдущая запись может
быть стерта неполностью.
Переключатель SPEED CONTROL работает только в режиме
воспроизведения. Запись выполняется независимо от этого
переключателя.
Примечания к VOR (управляемой записи голоса)
Система VOR зависит от окружающих условий. Если Вы не
можете получить желаемых результатов, то установите VOR
в положение OFF.
Когда Вы используете систему VOR, аппарат будет начинать
запись только при детектировании звука и, таким образом,
начало слова может быть незаписано. Для выполнения
важных записей мы рекомендуем Вам устанавливать VOR в
положение OFF.
Обнаружение позиции монтажной метки (только
ТСМ-465V)
Нажмите CUE MARKER во время записи. Вы услышите
зуммерный сигнал в позиции монтажной метки, когда
Вы нажмете FF/CUE или REW/REVIEW во время
воспроизведения ленты.
Очень удобно будет отметить важную часть
выступления, например, во время интервью, для
быстрого нахождения этой части путем нажатия FF/CUE
или REW/REVIEW во время воспроизведения ленты.
Примечания
Монтажная метка не будет отмечаться, если Вы нажмете
STOP или PAUSE сразу же после нажатия CUE MARKER.
Вы можете услышать шумы в позиции монтажной метки во
время воспроизведения, когда Вы будете прослушивать
запись через чувствительные наушники.
Для предохранения ленты от случайного
выполнения новой записи (см. рис. B-c)
Выломайте и удалите лепестки кассеты. С целью
повторного использования ленты для записи закройте
отверстие от лепестка липкой лентой.
Запись от различных звуковых
источников
(см. рис. C)
Запись с использованием внешнего микрофона
Подсоедините микрофон к гнезду MIC. Рельефная
точка рядом с гнездом MIC указывает на то, что это
гнездо для микрофона, а не для наушников.
Используйте микрофон с низким полным
сопротивлением (меньше 3 кОм), как например, ЕСМ-
Т115 (не прилагается).
При использовании микрофона с системой включения
питания, питание на микрофон подается от аппарата.
Примечание
При записи с использованием внешнего микрофона, система
VOR может не работать надлежащим образом из-за разницы в
чувствительности.
Запись от другой аппаратуры
Подсоедините другую аппаратуру к гнезду MIC с
использованием соединительного шнура RK-G64HG (не
прилагается).
Воспроизведение ленты
(см. рис.
D)
1 Вставьте кассету стороной для воспроизведения,
обращенной к держателю кассеты.
2 Отрегулируйте скорость воспроизведения.
Установите SPEED CONTROL в положение:
SLOW (медленно) для более медленного
воспроизведения ленты.
Центральную позицию для воспроизведения ленты с
нормальной скоростью.
FAST (быстро) для более быстрого воспроизведения
ленты.
3 Нажмите ( PLAY, а затем отрегулируйте
громкость. Имеется рельефная точка для указания
направления понижения громкости рядом с VOL.
В конце ленты воспрооизведение останавливается, и
аппарат выключается автоматически.
Для
Останова воспрои-
зведения/останова
ускоренной перемотки
вперед или назад
Паузы воспроизведения
Поиска вперед во время
воспроизведения (CUE)
Поиска назад во время
воспроизведения
(REVIEW)
Ускоренной перемотки
вперед**
Ускоренной перемотки
назад**
Начала записи во время
воспроизведения
Полярность разъема
Нажмите или передвиньте
p STOP
PAUSE c в направлении стрелки.
Для освобождения паузы воспроиз-
ведения освободите PAUSE c*.
Нажмите и держите ) FF/CUE и
отпустите кнопку в желаемой точке.
Нажмите и держите 0 REW/
REVIEW и отпустите кнопку в
желаемой точке.
) FF/CUE в режиме останова
0 REW/REVIEW в режиме останова
r REC
Naciśnij lub przesuń
p STOP
Przełącznik PAUSE c w kierunku
strzałki. Aby zwolnić pauzę w odtwarzaniu,
zwolnij przełącznik PAUSE c*.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk ) FF/
CUE i zwolnij w żądanym punkcie.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk 0
REW/REVIEW i zwolnij w żądanym
punkcie.
) FF/CUE podczas zatrzymania
0 REW/REVIEW podczas zatrzymania
r REC
BATT
REC
BATT
REC
BATT
REC
* Przełącznik PAUSE c zostanie automatycznie zwolniony gdy
naciśniesz przycisk p STOP (funkcja automatycznego zwalniania
pauzy).
**Jeśli pozostawisz magnetofon gdy taśma zostanie całkowicie
przewinięta lub cofnięta, baterie wyczerpią się bardzo szybko.
Upewnij się, że nacisnąłeś przycisk p STOP.
* PAUSE c автоматически освобождается при нажатии p
STOP (функция останова-освобождения-паузы).
** Если Вы оставляете аппарат после того, как лента была
перемотана вперед или назад, батарейки будут быстро
израсходованы. Не забудьте нажать p STOP.
z Дополнительная информация
Предосторожности
Об источнике питания
Эксплуатируйте аппарат только от 3 В пост. тока.
Для эксплуатации от переменного тока используйте
сетевой адаптер переменного тока, рекомендованный
для использования с данным аппаратом. Не
используйте адаптера какого-либо другого типа.
Для эксплуатации от батареек используйте две
батарейки размера R6 (AA).
Аудиокассетный диктофон
Сделано в Китае
TCM-465V
0REW/
REVIEW
pSTOP
PAUSE
rREC
MIC
TAPE COUNTER
EAR
VOR
MIC SENS
BATT/REC
TCM-465V
VOR
BATT/REC
CUE MARKER
A
a
b
c
d
e
E
D
C
B
a
b
c
ég
svítí
villog
bliká
A
Az A oldal
biztonsági nyelve
Výstupek strany A
A oldal
Strana A
DC IN 3V
Hálózati adapter
Sí»ový adaptér
Felvevő/lejátszó fej
Nahrávací/přehrávací
hlava
Nyomógörgő
Hnací rolka
Vattapálca
Bavlněný
smotek
Amikor újak az elemek
Nové baterie
Amikor kezdenek
lemerülni az elemek
Slabé baterie
Cserélje ki az elemeket
Vyměňte baterie
Törlőfej
Mazací hlava
ég
svítí
z
További információk
Óvintézkedések
Az áramforrásokkal kapcsolatban
Csak 3 V-os egyenárammal működtesse a készüléket.
Hálózati áramról történő üzemeltetés esetén a javasolt hálózati
adaptert használja. Ne használjon más típusú hálózati adaptert.
Elemekről történő üzemeltetés esetén két R6-os méretű (AA –
ceruza) elemet használjon.
A készülékkel kapcsolatban
Ne hagyja a készüléket hőforrások közelében vagy olyan helyen,
ahol közvetlen napsugárzásnak, porszennyeződésnek,
mechanikus ütés, vibráció hatásának van kitéve.
Ha bármilyen szilárd vagy folyékony anyag kerülne a készülék
belsejébe, távolítsa el belőle az elemeket, vagy húzza ki a hálózati
adapter csatlakozóját a konnektorból és ellenőriztesse képzett
szakemberrel a készüléket, mielőtt azt újra használni kezdené.
Mivel a hangszórókban erős mágnes található, az ebből eredő
károsodások elkerülése végett tartsa távol mágneskódot
tartalmazó hitel és bankkártyáit valamint mechanikus óráját stb. a
berendezéstől.
Ha a készüléket hosszú ideig nem használta, a kazetta
behelyezése előtt kapcsolja pár percig lejátszási üzemmódba,
hogy a szerkezet bemelegedjen.
90 percnél hosszabb játékidejű kazetták
A hosszú, folyamatos lejátszás kivételével a 90 percnél
hosszabb játékidejű kazetták használata nem ajánlott. Az
ilyen kazetták szalagja nagyon vékony és könnyen
megnyúlik.
Ha bármilyen kérdése vagy problémája adódik készülékével
kapcsolatban, kérjük forduljon a legközelebbi Sony
márkabolthoz.
Hibakeresési tanácsadó
Ha az alábbiak ellenőrzése után a probléma továbbra is
fennáll, kérjük forduljon a legközelebbi Sony márkabolthoz.
Nem nyomható le a r REC gomb.
m El lett távolítva a kazetta biztonsági nyelve.
Nem nyomható le a ( PLAY gomb.
m A készülék a szalag végére ért. Tekercselje vissza a
szalagot.
Nem működik a készülék.
m Az elemek behelyezésénél a polaritás illesztése nem
megfelelő.
m Gyengék az elemek.
m A PAUSE c gomb el van csúsztatva a nyíl irányába.
m A hálózati, vagy a gépkocsi akkumulátor kábel
zsinórja nem lett megfelelően csatlakoztatva.
m A készülékben vannak elemek, de egyidejűleg a
hálózati adapter is csatlakoztatva van és az adapter
nincs bedugva a konnektorba.
Nem hallható hang a hangszóróból.
m Be van dugva a fülhallgató.
m A hangerő minimumra van állítva.
Lejátszáskor a szalagsebesség túl gyors vagy túl lassú.
m A SPEED CONTROL kapcsoló nincs középső
helyzetben.
A hang egyenetlen vagy rendkívül zajos.
m A hangerő minimumra van állítva.
m Gyengék az elemek.
m Elszennyeződtek a magnófejek. Lásd „Karbantartás”.
Nem lehet felvenni a készülékkel.
m Nem megfelelőek a csatlakoztatások.
m Gyengék az elemek.
m Elszennyeződött a felvevő/lejátszó fej.
m TCM-465V esetén: változtassa meg a mikrofon
pozícióját, fekvő vagy álló
m TCM-459V esetén: A VOR működése alatt a MIC
SENS kapcsoló pozíciója nem volt megfelelő.
Megszakadt a felvétel.
m A VOR kapcsoló ON állásban van. Ha nem használja a
VOR rendszert, állítsa a kapcsolót OFF pozícióba.
Felvétel során a korábbi hanganyag törlése nem
megfelelő.
m Elszennyeződött a törlőfej.
m A felvétel vagy a törlés CrO
2 (TYPE II) vagy metál
(TYPE IV) szalagon történt.
Karbantartás (lásd E ábra)
A magnófejek és a szalagvezetők tisztítása
Minden 10. üzemóra után alkohollal megnedvesített
vattapálcikával törölje át a magnófejeket, a nyomógörgőket
és a hajtótengelyeket.
A külső burkolat tisztítása
Vízzel enyhén megnedvesített puha ruhát használjon. Ne
használjon alkoholt, benzint vagy hígítót.
Műszaki adatok
Felvevő rendszer
2 sáv, 1 csatorna, monoaurális
Frekvenciatartomány
Felvétel: 250-6300 Hz
Hangszóró
Kb. 3,6 cm átm.
Kimenőteljesítmény
300 mW (10% harmonikus torzítás mellett)
Bemenet
Mikrofon bemeneti csatlakozó (minijack) 0,2 mV szenzitivitás 3
kiloohm-os vagy alacsonyabb impedanciájú mikrofon számára
Kimenet
Fülhallgató csatlakozó (minijack) 8-300 ohmos fülhallgató részére
Szalagsebesség tartomány
+30%-tól 15%-ig
Tápfeszültség
Két R6-os méretű (AA – ceruza) elem (nem mellékelt): 3V
egyenáram
DC IN 3 V bemenethez csatlakoztatható:
AC-E30HG hálózati adapter (nem mellékelt), a használat
országához adaptált
Sony DCC-E230 gépkocsi akkumulátor kábel 12 V-os gépkocsi
akkumulátorhoz
Méretek (szélesség/magasság/mélység) (kiálló részekkel és
szabályozókkal együtt)
TCM-465V: Kb. 116 × 91 × 43 mm
TCM-459V: Kb. 116 × 91 × 38 mm
Tömeg (elemek nélkül)
TCM-465V: Kb. 200 g
TCM-459V: Kb. 195 g
A formaterv és a műszaki adatok változtatásának joga — minden
külön értesítés nélkül — fenntartva.
Magyar
Hajtótengely
Přítlačná kladka
Česky
z
Další informace
Bezpečnostní opatření
K napájení
Přístroj napájejte pouze stejmosměrným proudem 3V. Pro
napájení ze sítě používejte výhradně doporučený adaptér.
Jiný typ nepoužívejte. Pro napájení z baterií používejte 2
baterie R6 (AA).
K přístroji
Přístroj nenechávejte v blízkosti topných těles či na
místech vystavených přímému slunci; chraňte jej před
prachem a před mechanickými otřesy.
Pokud do přístroje vnikne kapalina nebo do něj spadne
pevný předmět, vyjměte baterie nebo vypojte sí»ový
adaptér. Opravu přenechte odborníkům a do té doby
přístroj nepoužívejte.
K přístroji nepřibližujte kreditní karty s magnetickými kódy,
náramkové hodinky s pružinkou apod., aby magnet
vestavěného reproduktoru zakódované informace či chod
hodinového strojku nepoškodil.
Nebyl-li přístroj dlouho používán, před vložením kazety jej
nejprve na několik minut zapněte do přehrávacího režimu,
aby se přístroj zahřál.
Ke kazetám s přehrávacím časem nad 90 minut
Kazety s přehrávacím časem nad 90 minut
nedoporučujeme, s výjimkou dlouhého nepřetržitého
záznamu či reprodukce.
Páska v těchto kazetách je velmi tenká a snadno se
přetrhne.
S veškerými dotazy či problémy týkajícími se vašeho
přístroje se obra»te na nejbližší autorizovanou prodejnu
Sony.
Odstranění drobných závad
Nepodaří-li se vám odstranit závadu podle následujícího
návodu, zavolejte odborníka.
Nelze stisknout tlačítko r REC.
m Ochranný výstupek kazety je odstraněn.
Nelze stisknout tlačítko ( PLAY.
m Kazeta je na konci. Převiňte ji zpět.
Přístroj nefunguje.
m Baterie jsou vloženy podle opačné polarity.
m Baterie jsou vybité.
m Posuvné tlačítko c PAUSE je posunuto ve směru
šipky.
m Sí»ový adaptér nebo šňůra automobilové baterie
nejsou pevně zapojeny.
m Jsou vloženy baterie a zároveň je připojen sí»ový
adaptér, který však není zapojen do sítě.
Z reproduktoru nevychází žádný zvuk.
m Je zapojeno sluchátko do ucha.
m Hlasitost je nastavena na minimum.
Rychlost reprodukce je příliš rychlá nebo příliš pomalá.
m Přepínač SPEED CONTROL není v centrální poloze.
Zvuk vynechává nebo je rušem šumem.
m Hlasitost je nastavena na minimum.
m Baterie jsou vybité.
m Hlavy jsou zanesené. (Viz “Údržba“)
Nelze nahrávat.
m Příslušná zapojení jsou chybná.
m Baterie jsou vybité.
m Nahrávací/přehrávací hlava je zanesená.
m TCM-465V: Změňte plochý nebo zaměřitelný
mikrofon.
m TCM-459V: Přepínač MIC SENS byl při režimu VOR
nastaven ve špatné poloze.
Záznam je přerušen.
m Přepínač VOR je v poloze ON. Nepoužíváte-li režim
VOR, přepínač vypněte do polohy OFF.
Starou nahrávku nelze úplně vymazat.
m Mazací hlava je zanesená.
m K záznamu či mazání je použita kazeta CrO
2 (TYPE II)
nebo Metal (TYPE IV).
Údržba (viz obr. E)
Čištění kazetových hlav a dráhy pásky
Po každých 10 hodinách užívání očistěte hlavy, přítlačné
rolky a hnací kladky smotkem bavlny navlhčeným v
alkoholu.
Čištění povrchu přístroje
Používejte měkký hadřík, lehce navlhčený ve vodě.
Nepoužívejte alkohol, benzín, nebo ředidla.
Technická specifikace
Nahrávací systém
2 stopy, 1 kanál, mono
Frekvenční rozsah
záznam: 250-6300 Hz
Reproduktor
přibliž. průměr 3,6 cm
Výkon
300 mW (při 10% harmonickém zkreslení)
Vstup
citlivost vstupní zdířky mikrofonu (minizdířka)
0,2 mV pro mikrofon o impedanci do 3 kiloohmů
Výstup
zdířka sluchátek (minizdířka) pro sluchátko do ucha 8-300 ohmů
Rozsah rychlosti pásky
+30% až -15%
Napájení
2 baterie R6 (AA) (nejsou v příslušenství): stejnosměrný 3V
Do zdířky DC IN 3 V lze zapojit:
sí»ový adaptér AC-E30HG (není v příslušenství) vhodného typu
pro příslušný stát
šňůru automobilové baterie Sony DCC-E230 (není v
příslušenství) pro 12 V automobilovou baterii
Rozměry (š/v/h) (vč. přečnívajících částí a ovládacích prvků)
TCM-465V: cca 116 × 91 × 43 mm
TCM-459V: cca 116 × 91 × 38 mm
Hmotnost (bez baterií)
TCM-465V: cca 200 g
TCM-459V: cca 195 g
Vzhled a technické vybavení přístroje podléhají změnám bez
předchozího upozornění.
MIC (PLUG IN POWER)
SPEED CONTROL
( PLAY
PAUSE
VOL
p STOP
0 REW/REVIEW
) FF/CUE
Síkmikrofon
Plochý mikrofon
mikrofon
mikrofon
POP-UP MIC
kapcsoló
Přepínač POP-
UP MIC
Üdvözöljük!
Köszönjük, hogy a Sony kazettás magnóját választotta.
A készülék főbb jellemzői:
VOR (Voice Operated Recording — hangvezérelt felvétel)
rendszer, amely hangvezérelten automatikusan elindítja és
megállítja a felvételt, kimélve ezzel a szalagot és az
elemeket.
SPEED CONTROL funkció, mely lehetővé teszi a lejátszási
sebesség növelését vagy csökkentését.
Nagyérzékenységű síkmikrofon, a hangok széles szögben
történő, tiszta felvételére (csak a TCM-459V esetén).
Előugró mikrofonrendszer, amely segítségével Ön a
mikrofont optimálisan be tudja állítani az adott helyzethez
(csak a TCM-465V esetén).
Ha a mikrofon álló helyzetben van, irányított mikrofonként
működik és a szemből jövő hangokat tisztán veszi fel.
Ha a mikrofon fekvő, sík helyzetben van, a hangokat
széles szögben, tisztán veszi fel.
Segédjelölő funkció, amely felvétel során megjelöli a kívánt
részletet (csak a TCM-465V esetén).
Három BATT/REC lámpa, amely két fokozatban jelzi ki az
elemek töltöttségi állapotát és i indikátor, amely jelzi,
hogy mikor kell kicserélni az elemeket.
z
Használatbavétel
Az áramforrás előkészítése
Válassza valamelyik áramforrást az alábbiak közül.
Elemek (lásd A-a ábra)
Ellenőrizze, hogy nincs-e valami csatlakoztatva a DC IN 3V
jelű bemenethez.
1 Nyissa ki az elemtartó rekesz fedelét.
2 Ügyelve a helyes polaritásillesztésre, helyezzen be két
R6-os méretű (AA — ceruza) elemet (nem mellékelt),
majd zárja le az elemtartó fedelét.
Megjegyzések
Ne töltse az elemeket.
Ne használjon együtt régi és új elemeket.
Ne használjon együtt különböző márkájú elemeket.
Ha hosszú ideig nem használja a készüléket, az elemfolyás és a
következményes korrózió okozta károk elkerülése végett vegye ki
belőle az elemeket.
Az elemek élettartama nem növekszik meg, ha a készülékhez más
áramforrást is csatlakoztat.
Az elemek kivétele (lásd A-b ábra)
Véletlenül leesett elemtartófedél visszahelyezése
(lásd A-c ábra)
Mikor kell elemet cserélni (lásd A-d ábra)
Cserélje ki újakra az elemeket, ha a BATT/REC lámpák
kialudtak és az i indikátor villog.
A BATT/REC lámpák működési állapotváltozásait az ábra
jelöli:
Megjegyzések
FF(CUE) vagy REW(REVIEW) üzemmód alatt villoghat az i
indikátor. Csak akkor cserélje ki az elemeket, ha a szalag futása
nem megfelelő.
Előfordulhat, hogy amikor a készüléket tölthető akkumulátorokról
üzemelteti csak egy BATT/REC lámpa világít annak ellenére, hogy
az akkumulátorok teljesen fel lettek töltve.
Ha már használta valamennyi ideig az elemeket és a hangerőt
magasabbra állítja előfordulhat, hogy a BATT/REC lámpák a
lejátszott hanggal szinkron villognak; ez azonban nem jelenti azt,
hogy ki kell cserélni az elemeket.
A készülék egy ideig még az i indikátor villogása alatt is
normálisan játszik le. Azonban javasoljuk, hogy amint csak tudja,
cserélje ki az elemeket. Ha nem cseréli ki az elemeket, a beépített
hangszóró durva zajt bocsáthat ki, vagy a soron következő felvétel
minősége nem lesz megfelelő.
A szalag indulásakor és a szalag végén az i indikátor
átmenetileg kigyulladhat. Ha az indikátor eltűnik, nem kell
kicserélni az elemeket.
Az elemek élettartama (hozzávetőleges óraszám)
(EIAJ*)
Lejátszás Felvétel
Sony alkáli LR6 (SG) 11 11
Sony R6P (SR) 3 3
* Az EIAJ (Electronic Industries Association of Japan) szabványa
szerint mért érték. (Sony HF sorozatú magnókazetta használata
esetén.)
Megjegyzés
A készülék használatától függően az elemek élettartama rövidebb
lehet.
Hálózati áram (lásd A-e ábra)
Csatlakoztassa a hálózati adaptert a készülék DC IN 3 V jelű
bemeneti csatlakozójához és a fali konnektorhoz. A többi
modellhez az AC-E30HG típusú hálózati adaptert használja
(nem mellékelt). Ne használjon más típusú hálózati adaptert.
Megjegyzés
Az AC-E30HG műszaki adatai a földrajzi régiótól függően
változnak. A készülék megvétele előtt kérjük ellenőrizze a helyi
hálózat feszültségét és a csatlakozó dugó alakját.
z
A készülék működtetése
Felvétel (lásd B-a, b ábra)
A beépített mikrofon segítségével azonnal tud felvételt
készíteni. Ellenőrizze, hogy ne legyen semmi csatlakoztatva
a MIC bemenethez.
1 A szalagszámláló visszaállítása a nullázó gomb
megnyomásával történik.
2 Helyezzen a készülékbe egy normál (TYPE I) szalaggal
rendelkező kazettát úgy, hogy az az oldala nézzen a
kazettatartó felé, amelyre a felvételt kívánja készíteni.
3 1 Állítsa a VOR kapcsolót:
ON pozícióba, ha a felvétel indítását és megállítását
a hang által kívánja vezéreltetni.
OFF pozícióba, ha a felvétel indítását és megállítását
kézzel kívánja vezérelni.
TCM-459V esetén:
2 Állítsa be a MIC SENS kapcsolóval a mikrofon
érzékenységét az alábbiak alapján:
H (magas) felvétel találkozón, vagy csendes és/vagy
tágas helyen van.
L (alacsony) diktálás felvétele, vagy zajos helyen
történő felvétel.
Megjegyzés
Ha a felvenni kívánt hang nem elég hangos, állítsa a VOR
kapcsolót OFF állásba, mert a készülék nem biztos hogy
elindítja a felvételt.
4 TCM-465V esetén:
A mikrofon használata álló pozícióban
Ha előadást vagy beszédet vesz fel, állítsa a mikrofont
álló pozícióba.
1Az ábrának megfelelően
csúsztassa el a POP-UP MIC
kapcsolót.
2Irányítsa a mikrofont a hangforrás felé.
A mikrofon használata fekvő pozícióban
Ha egy találkozón stb. elhangzottakat széles szögben
kívánja felvenni, sík szögben használja a mikrofont.
Helyezze el a készüléket kemény
felületen pl. asztalon kazettatartóval
felfelé úgy, hogy a síkmikrofon
megfelelően tudjon működni.
TCM-459V esetén:
Helyezze el a készüléket kemény felületen pl. asztalon
kazettatartóval felfelé úgy, hogy a síkmikrofon
megfelelően tudjon működni.
Megjegyzés
A mikrofon érzékenysége álló pozícióban magasabb, mint sík
helyzetben.
5 Nyomja meg a r REC gombot.
A felvétel elindul.
A szalag futása közben a BATT/REC lámpa a hang
erősségétől függően folyamatos vagy vibráló fénnyel
világít.
A szalag végén a felvétel megáll, a készülék pedig
automatikusan kikapcsol.
Művelet Nyomja meg, vagy csúsztassa el
A felvétel megállítása p STOP
Felvétel szünet A PAUSE c gombot a nyíllal
jelzett irányba.
A felvétel újraindítása a PAUSE
c* gomb kioldásával lehetséges.
Az éppen felvett szakasz Felvétel közben nyomja le és
visszahallgatása tartsa lenyomva a 0 REW/REVIEW
gombot. Annál a pontnál engedje fel a
gombot, ahonnan a visszajátszást
kezdeni szeretné.
*A p STOP gomb megnyomásakor a PAUSE c gomb
automatikusan kiold (állj-szünet kioldó funkció).
A hang monitorozása
Csatlakoztasson egy fülhallgatót (nem mellékelt) az EAR
kimenethez.
Megjegyzések
Ne használjon CrO2 (TYPE II) vagy metál TYPE IV) szalagot, mert
ezek használata esetén a lejátszott hang torz lehet és felvételkor a
szalagon lévő hanganyag törlése nem biztos hogy megfelelő lesz.
A SPEED CONTROL kapcsoló csak lejátszáskor működik. A
felvétel ettől a szabályozótól függetlenül készül.
Megjegyzések a VOR (Voice Operated Recording —
hangvezérelt felvétel) rendszerrel kapcsolatban
A VOR rendszer működése a környezeti tényezőktől függ. Ha nem
sikerült elérni a kívánt eredményt, állítsa a VOR kapcsolót OFF
pozícióba.
A VOR rendszer használatakor a készülék csak az első hang
észlelése után indítja el a felvételt ezért előfordulhat, hogy az első
szó eleje nem kerül rögzítésre. Javasoljuk, hogy fontos felvétel
készítése esetén állítsa a VOR kapcsolót OFF pozícióba.
A segédjel pozíciójának megkeresése (csak a TCM-465V
esetén)
Felvétel alatt nyomja meg a CUE MARKER gombot. Ha
lejátszás alatt megnyomja az FF/CUE vagy a REW/REVIEW
gombot, a segédjelnél hangjelzést fog hallani. Kényelmes
megjelölni egy beszéd fontos részletét, például interjú során
a szalag lejátszása közben az FF/CUE vagy a REW/REVIEW
gomb lenyomásával gyorsan megtalálható a kívánt részlet.
Megjegyzések
A segédjel nem kerül fel a szalagra, ha a CUE MARKER gomb
megnyomása után azonnal megnyomja a STOP vagy PAUSE
gombot.
Ha érzékeny fülhallgatóval hallgatja vissza a felvételt, a segédjelnél
zajt hallhat a szalagról.
A kazetta védelme a véletlen letörléstől (lásd B-c ábra)
Törje ki és távolítsa el a kazetta törlésvédő biztonsági
nyelvét. Ha a kazettára ismét felvételt kíván készíteni,
ragasztószalaggal fedje le a biztonsági nyílást.
Felvétel különböző hangforrásról
(lásd C ábra)
Felvétel külső mikrofon segítségével
Csatlakoztasson egy mikrofont a MIC jelű bemenethez. A
MIC csatlakozó mellett lévő kiemelkedő pontjel mutatja,
hogy a csatlakozó a mikrofon és nem a fülhallgató
fogadására szolgál. Alacsony impedanciájú (kevesebb mint
3 kiloohm) mikrofont használjon pl. ECM-T115 (nem
mellékelt).
Ha nem önálló áramforrással rendelkező mikrofont használ,
a mikrofon áramellátását a készülék biztosítja.
Megjegyzés
Ha külső mikrofonnal készít felvételt, az eltérő szenzitivitás miatt a
VOR rendszer nem biztos hogy megfelelően fog működni.
Felvétel másik készülékről
A másik készüléket az RK-G64HG csatlakozókábel (nem
mellékelt) segítségével csatlakoztassa a MIC bemenethez.
Lejátszás (lásd D ábra)
1 Helyezzen egy kazettát a készülékbe úgy, hogy az az
oldala nézzen a kazettatartó felé, amelyiket le kíván
játszani.
2 Állítsa be a lejátszás sebességét.
Állítsa a SPEED CONTROL kapcsolót a megfelelő
pozícióba az alábbiak szerint:
SLOW (lassú): lassúbb lejátszás.
Középső pozíció: lejátszás normál sebességen.
FAST (gyors): gyorsabb lejátszás.
3 Nyomja meg a ( PLAY gombot, majd állítsa be a
hangerőt. A VOL szabályozó mellett kiemelkedő pontjel
található, amely a hangerő csökkentésének irányát
mutatja.
A szalag végén a lejátszás megáll, a készülék pedig
automatikusan kikapcsol.
Művelet
Lejátszás megállítása/
Gyors előre vagy
visszatekercselés
megállítása
Lejátszási szünet
Gyorskeresés előre
lejátszás alatt (CUE)
Gyorskeresés hátra
lejátszás alatt (REVIEW)
Gyors előretekercselés**
Visszatekercselés**
Felvétel indítása lejátszás
közben
*A p STOP gomb megnyomásakor a PAUSE c gomb
automatikusan kiold (állj-szünet kioldó funkció).
** Ha nem kapcsolja ki a funkciót előre vagy visszacsévélés után, a
készülék gyorsan lemeríti az elemeket. Ellenőrizze, hogy
megnyomta-e a p STOP gombot.
Vítáme vás!
Děkujeme vám, že jste si zakoupili kazetový magnetofon
Sony.
K jeho technickému vybavení patří:
Systém ovládání hlasem VOR (Voice Operated Recording),
pomocí kterého může přístroj automaticky začít i skončit
záznam na základě vašeho slovního příkazu. Šetří se tím
kazeta i baterie.
Funkce SPEED CONTROL, pomocí které můžete zpomalit
či zrychlit přehrávací rychlost.
Vysoce citlivý plochý mikrofon kvalitně zachycuje široké
zvukové spektrum (pouze TCM-459V).
Zaměřitelný mikrofon lze přizpůsobit daným podmínkám a
tím zvýšit jeho efektivnost (pouze TCM-465V).
Je-li mikrofon ve stojící poloze, funguje jako nezaměřitelný
mikrofon a spolehlivě zachycuje zvuky přícházející
zepředu.
Je-li mikrofon v ploché poloze, spolehlivě zachycuje široké
zvukové spektrum.
Značkovací funkce pro označení určitého úseku záznamu
(pouze TCM-465V).
3 lampičky BATT/REC označují dvojím způsobem zbývající
energii baterií a lampička i signalizuje, kdy baterie
vyměnit.
z
Příprava
Příprava napájecího zdroje
Zvolte jeden z uvedených napájecích zdrojů.
Tužkové baterie (viz obr. A-a)
Přesvědčte se, zda je zdířka DC IN 3 V volná.
1 Otevřete víko bateriového prostoru.
2 Vložte 2 baterie R6 (AA) (nejsou v příslušenství) správně
podle polarity a zavřete víko.
Poznámky
Tužkové baterie se nepokoušejte nabíjet.
Nekombinujte spolu starou a novou baterii.
Nekombinujte baterie různých výrobců.
Nehodláte-li přístroj delší dobu používat, baterie vždy vyjměte,
abyste předešli možnému poškození přístroje jejich zbytečným
probíjením a následnou korozi.
Při zapojení jiného napájecího zdroje nebudou baterie vybíjeny.
Vyjmutí baterií (viz obr. A-b)
Upevnění uvolněného víka bateriového prostoru
(viz obr. A-c)
Kdy baterie vyměnit (viz obr. A-d)
Zhasne-li indikátor BATT/REC a bliká lampička i, vyměňte
baterie.
Lampička BATT/REC se bude měnit podle následujícího
obrázku.
Poznámky
Může se stát, že během režimu FF (CUE) nebo REW (REVIEW)
bude lampička i blikat. Baterie ale vyměňte pouze v tom
případě, je-li i pohyb kazety nevyrovnaný.
Při napájení přístroje z dobíjitelných baterií se někdy může stát, že
bude svítit pouze jedna lampička BATT/REC, i když jsou baterie
plně nabité.
Napájíte-li přístroj z baterií, může se stát, že po určité době bude
lampička BATT/REC během reprodukce blikat, pokusíte-li se zesílit
hlasitost. Nejedná se však o signál k výměně baterií.
I poté, co začne blikat lampička i, bude přístroj ještě nějakou
dobu normálně fungovat. Přesto baterie vyměňte co nejdříve. V
opačném případě je může stát, že další záznam už nebude
dokončen nebo se bude ozývat silný hluk z vestavěného
reproduktoru.
Na začátku převíjení či reprodukce nebo na konci kazety se může
stát, že se lampička i na chvíli rozsvítí. Pokud opět zhasne,
nemusíte vyměňovat baterie.
Životnost baterií (přibliž. v hodinách)
(EIAJ*)
Reprodukce Záznam
Sony alkalická LR6 (SG) 11 11
Sony R6P (SR) 3 3
* Hodnota naměřená pod standartem EIAJ (Electronic Industries
Association of Japan) (Použita kazeta Sony série HF).
Poznámka
Životnost baterií se může lišit podle způsobu užívání přístroje.
Sí» (viz obr. A-e)
Sí»ový adaptér zapojte do zdířky DC IN 3 V a do zásuvky ve
stěně.
Pro ostatní modely používejte výhradně sí»ový adaptér AC-
E30HG (není v příslušenství). Jiný adaptér nepoužívejte.
Poznámka
Technické parametry adaptéru AC-E30HG se v různých oblastech
liší. Nejprve proto zkontrolujte místní napětí a tvar zástrčky.
z
Obsluha přístroje
Záznam (viz obr. B-a, b)
Můžete okamžitě nahrávat pomocí vestavěného mikrofonu.
Zkontrolujte, zda je zdířka MIC volná.
1 Stisknutím tlačítka číselníku vynulujte číselník.
2 Vložte normální kazetu (TYPE I) stranou, na kterou
chcete nahrávat, směrem ven.
3 1 Přepínač VOR nastavte na:
ON pro automatický začátek a automatickou pauzu
v záznamu podle zvuku
OFF pro manuální začátek a pauzu v záznamu
TCM-459V:
2 Přepínač MIC SENS nastavte podle citlivosti
mikrofonu na:
H (vysoká) pro záznam na schůzích nebo na tichých
a/nebo prostorných místech
L (nízká) pro záznam diktátu na hlučných místech
Poznámka
Není-li nahrávaný zvuk dostatečně hlasitý, přepínač VOR
nastavte na OFF, jinak se může stát, že přístroj nezačne
nahrávat.
4 TCM-465V:
Použití mikrofonu ve stojící poloze
Pro záznam přednášky nebo
projevu nastavte mikrofon do stojící
polohy
1Přepínač POP-UP MIC posuňte
jak je znázorněno na obrázku.
2Mikrofon nasměrujte na zvukový
zdroj
Použití mikrofonu v ploché poloze
Pro záznam široké konverzační škály
na schůzi apod. použijte mikrofon v
ploché poloze.
Přístroj umistěte na tvrdý povrch
jako např. na stůl, s kazetovým
prostorem směrem nahoru, aby byl
mikrofon volný.
TCM-459V:
Přístroj umistěte na tvrdý povrch jako např. na stůl, s
kazetovým prostorem směrem nahoru, aby byl mikrofon
volný.
Poznámka
Při použití mikrofonu ve stojící poloze bude jeho citlivost vyšší
než v ploché poloze.
5 Stiskněte r REC.
Začne záznam.
Při pohybu kazety suítí a poblikává lampička BATT/REC,
podle síly zvuku.
Na konci kazety se záznam zastaví a přístroj se automaticky
vypne.
Pro Stiskněte nebo posuňte
Zastavení záznamu p STOP
Pauzu v záznamu PAUSE c ve směru šipky.
Záznam obnovíte uvolněním
PAUSE c.*
Kontrolu Během záznamu stiskněte a držte
nahraného úseku stisknuté 0 REW/REVIEW.
Tlačítko uvolněte na místě, kde chcete
začít reprodukci.
* Posuvné tlačítko PAUSE c bude rovněž automaticky uvolněno
při stisknutí p STOP (funkce zastavení-pauza-uvolnění).
Monitorování zvuku
Sluchátko do ucha (není v příslušenství) pevně zapojte do
zdířky EAR.
Poznámky
Nepoužívejte kazetu CrO2 (TYPE II) nebo Metal (TYPE IV). Může
se stát, že při reprodukci bude zvuk zkreslený nebo nebude
možné zcela vymazat starý záznam.
Přepínač SPEED CONTROL funguje pouze v přehrávacím režimu. Na
průběh záznamu nemá poloha tohoto přepínače vliv.
Poznámky k VOR (Ovládání hlasem)
Systém VOR závisí na okolních zvukových podmínkách. Nepodaří-
li se vám docílit očekávaného výsledku, vypněte jej do polohy
OFF.
Při použití systému VOR začne přístroj nahrávat až ve chvíli, kdy
zaznamená zvuk. Může se proto stát, že začátek slova nahrán
nebude. Z toho důvodu doporučujeme u důležitých záznamů
vypnout přepínač VOR do polohy OFF.
Vyhledání označené polohy (pouze TCM-465V)
Během záznamu stiskněte CUE MARKER. Stisknete-li při
reprodukci FF/CUE nebo REW/REVIEW, na označeném
místě uslyšíte zavrčení.
Funkce je výhodná pro rychlé vyhledání důležité části
záznamu - např. proslovu nebo interview - pouhým
stisknutím FF/CUE či REW/REVIEW během reprodukce.
Poznámky
Stisknete-li tlačítko STOP či PAUSE bezprostředně po stisknutí
CUE MARKER, značka nebude zaznamenána.
Při poslechu kazety přes citlivá sluchátka se může stát, že na
místě s vyznačenou polohou uslyšíte šum.
Ochrana nahrávky před náhodným smazáním
(viz obr. B-c)
Odstraňte ochranné výstupky kazety. Chcete-li na
blokovanou kazetu znovu nahrávat, přelepte otvory po
výstupcích lepící páskou.
Nahrávání z různých zvukových
zdrojů
(viz obr. C)
Záznam pomocí vnějšího mikrofonu
Mikrofon zapojte do zdířky MIC. Vyvýšený bod vedle zdířky
MIC označuje zdířku pro mikrofon, nikoli pro sluchátko do
ucha. Používejte mikrofon o nízké impedanci (méně než 3
kiloohmy) jako např. ECM-T115 (není v příslušenství).
Používáte-li mikrofon s připojitelným systémem, napájení
mikrofonu zajiš»uje tento systém.
Poznámka
Při záznamu pomocí vnějšího mikrofonu se může stát, že systém
VOR nebude správně fungovat v důsledku změněné citlivosti.
Nahrávání z jiného přístroje
Další přístroj zapojte do zdířky MIC pomocí propojovací
šňůry RK-G64HG (není v příslušenství).
Reprodukce kazety (viz obr. D)
1 Vložte kazetu přehrávanou stranou směrem ven.
2 Zvolte přehrávací rychlost.
Přepínač SPEED CONTROL nastavte:
Na SLOW pro zpomalenou reprodukci
Do centrální polohy pro normální reprodukci
Na FAST pro zrychlenou reprodukci
3 Stisknutím ( PLAY nastavte hlasitost. Vedle regulátoru
VOL je vyvýšený bod určující směr zeslabení zvuku.
Na konci kazety se reprodukce zastaví a přístroj se
automaticky vypne.
Pro
Zastavení reprodukce/
zastavení rychlého
převinutí dopředu či
dozadu
Pauzu v reprodukci
Vyhledávání dopředu
během reprodukce
(CUE)
Vyhledávání dozadu
během reprodukce
(REVIEW)
Rychlé převinutí
dopředu**
Rychlé převinutí
dozadu**
Začátek záznamu
během reprodukce
A csatlakozódugó
polaritása
Nyomja meg, vagy csúsztassa el
p STOP
A PAUSE c gombot a nyíllal jelzett
irányba.
A lejátszás újraindítása a PAUSE c*
gomb kioldásával lehetséges .
Nyomja le és tartsa lenyomva az )
FF/CUE gombot és a kívánt pontnál
engedje fel azt.
Nyomja le és tartsa lenyomva a 0
REW/REVIEW gombot és a kívánt
pontnál engedje fel azt.
) FF/CUE gombot állj üzemmódban.
0 REW/REVIEW gombot állj
üzemmódban.
r REC
Polarita zástrčky
Stiskněte nebo posuňte
p STOP
PAUSE c ve směru šipky.
Reprodukci obnovíte uvolněním PAUSE
c*.
Stiskněte a držte stisknuté ) FF/CUE.
Tlačítko uvolněte na příslušném místě.
Stiskněte a držte stisknuté 0 REW/
REVIEW.
Tlačítko uvolněte na příslušném místě.
) FF/CUE během zastavení
0 REW/REVIEW během zastavení
r REC
* Posuvné tlačítko PAUSE c bude rovněž automaticky uvolněno
při stisknutí p STOP (funkce zastavení-pauza-uvolnění).
** Nestisknete-li po rychlém převinutí kazety dopředu či dozadu
tlačítko p STOP, baterie se budou rychle vybíjet.
BATT
REC
BATT
REC
BATT
REC
A használati útmutatóról
Az ebben a használati útmutatóban leírtak a TCM-465V és a
TCM-459V típusjelű készülékre vonatkoznak. Mielőtt
átolvasná a használati útmutatót, kérjük ellenőrizze
készülékének típusjelét. Az ábrákon a TCM-459V készülék
látható. A szövegben az eltérő működtetési módokat
egyértelműen jelöltük pl: „csak a TCM-459V esetén”.
O této příručce
Ilustrace v této příručce jsou určeny pro modely TCM-465V
a TCM-459V. Než ji začnete číst, zkontrolujte si proto
nejprve číslo vašeho modelu. Na ilustracích v této příručce
je znázorněn model TCM-459V a jakékoli odchylky jsou
uvedeny v textu; např. “pouze TCM-459V“ apod.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony TCM-465V Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ

на других языках