Sony M-430 Руководство пользователя

Категория
Диктофоны
Тип
Руководство пользователя

Это руководство также подходит для

3-229-705-11 (1)
Operating Instructions
Xxxxx
Kezelési utasítás (a hátoldalon)
Инструкция по эксплуатации
(см. на обороте)
M-640V/540V/430
Sony Corporation ©2001 Printed in China
Microcassette
-
Corder
Xxxxx
A
(a)
B
(a)
C
(b)
(b)
AC power adaptor (not supplied)
Xxxxxx
(c)
(d)
to the wall outlet
xxxxx
(c)
E
D
Standard
Xxxxx
Non-standard
Xxxxx
Approx. 5 mm
Xxxxx
Only standard
microcassettes have a
small indention of side A.
Xxxxx
1
2
3
Approx. 2.5 mm
Xxxxx
light
xxxx
When batteries are new
Xxxxx
Replace batteries
Xxxxx
When batteries become weak
Xxxxx
light
xxxx
go off
xxxx
go off
xxxx
flash
xxxx
(e)
BATT
BATT
BATT
Microphone
Xxxxx
REC
z
> PAUSE
m CUE/
REVIEW M
xZ
EAR
VOR
BATT
TAPE SPEED
MIC (PLUG IN
POWER)
TAPE COUNTER
EAR
VOL
n
> PAUSE
FAST PB
m CUE/
REVIEW M
xZ
BATT
TAPE SPEED
About This Manual
The instructions in this manual are for 3 models. The M-640V is
the model used for illustration purposes.
Their differences are shown in the table below:
M-640V M-540V M-430
TAPE COUNTER aa
MIC jack a ——
BATT lamp aaa
(REC/BATT)
REC lamp aa
(REC/BATT)
VOR aa
FAST PB a ——
Handstrap aa
a: provided or supplied —: not provided or not supplied
Xxxxx
Xxxx
Insert the # side
first for each
battery.
Xxxxx
English
Preparing Power Sources
Choose one of the following power sources.
Dry Batteries (see Fig. A-(a))
Make sure that nothing is connected to the DC IN 3V jack.
1 Open the battery compartment lid.
2 Insert two R6 (size AA) batteries with correct polarity and
close the lid.
To take out the batteris (see Fig. A-(b))
If the battery compartment lid is accidentally
detached (see Fig. A-(c))
Attach it as illustrated.
When to replace the batteries
For M-540V/430
Replace the batteries with new ones when the REC/BATT
(M-540V) or BATT (M-430) lamp dims.
For M-640V
Replace the batteries with new ones when the BATT lamps go
off and the E lamp flashes.
The BATT lamps change as illustrated. (see Fig. A-(d))
Notes
The unit will play back normally for a while, even after the E lamp
flashes. However, replace the batteries as soon as you can. If you do not,
the playback cannot be made with normal sound, noise may be
recorded and the recorded sound will not be loud enough (M-640V
only).
In the following cases you do not need to replace the batteries:
if the REC/BATT or BATT lamp, or BATT lamps flash with the
playback sound when you turn up the volume.
if the E lamp lights momentarily when the tape starts running or at
the end of the tape (M-640V only).
if the E lamp flashes during FF (CUE) or REW (REVIEW) (M-640V
only).
Battery life (Approx. hours) (EIAJ*)
Batteries Recording
Sony manganese R6P (SR) 7
Sony alkaline LR6 (SG) 24
* Measured valued by the standard of EIAJ (Electronic Industries
Association of Japan) (Using a Sony Microcassette)
Note
The battery life may shorten depending on the operation of the unit.
House current (see Fig. A-(e))
Connect the AC power adaptor to DC IN 3V and to a wall outlet.
Use the AC-E30HG AC power adaptor (not supplied) (For
“Sony World Model”: in Japan, use the AC-E30M, not supplied).
Do not use any other AC power adaptor.
Note
Specifications for AC-E30HG vary for each area. Check your local voltage
and the shape of plug before purchasing.
Recording (see Fig. B-(a))
Make sure that nothing is connected to MIC (M-640V only).
1 Press the reset button of the TAPE COUNTER (M-640V/
540V only).
2 Press xZ and insert a standard microcassette with the side
to start recording facing the lid (see Fig. B-(b)).
3 Select the desired tape speed.
2.4 cm for optimum sound (recommended for normal use):
A 30-minute recording can be made using both sides of the
MC-30 microcassette.
1.2 cm for longer recording time: A 60-minute recording can
be made using both sides of the MC-30 microcassette.
4 Set VOR to H, L or OFF (M-640V/540V only).
If you set VOR to H or L, the unit automatically starts
recording the sound and pauses when there is no sound
(you can save tapes and batteries).
H: To record at meeting or in a quiet and/or spacious place.
L: To record for dictation or in a noisy place.
When the sound is not loud enough, set it to OFF, or the unit
may not start recording.
5 Press z.
n is pressed simultaneously and recording starts. While
the tape runs, the REC lamp or REC/BATT lamp lights and
flashes depending on the strength of the sound (M-640V/
540V only).
Recording level is fixed.
To Press or slide
Stop recording xZ
Start recording during playback z during playback (the unit becomes
in the recording mode)
Review the portion just recorded Push up mCUE/MREVIEW
toward MREVIEW during the
recording. Release the button at the
point to start playback.
Pause recording Slide >PAUSE in the direction of
the arrow. The REC/BATT (M-540V),
BATT (M-430) or REC (M-640V)
lamp goes off.
Take out a cassette xZ
Note
Select the 2.4 cm tape speed for recording, if you play back the recorded
tape with another unit. Otherwise, the sound quality may be changed.
Notes on VOR (Voice Operated Recording) (M-640V/540V
only)
The VOR system depends on the environmental conditions. If you
cannot get the desired results, set VOR to OFF.
When you use the system in a noisy place, the unit will stay in the
recording mode. If the sound is too soft, on the contrary, the unit will
not start recording. Set VOR to H (high) or L (low) depending on the
conditions.
To monitor the sound
Connect an earphone (not supplied) to EAR jack. The monitor
volume cannot be adjusted by VOL.
To prevent a cassette from being accidentally recorded
over (see Fig. B-(c))
Break out and remove the cassette tabs. To reuse the cassette for
recording, cover the tab hole with adhesive tape.
Polarity of the plug
Playing a Tape (see Fig. C)
1 Insert a cassette with the side to start playing facing the lid.
2 Select the tape speed to the same speed as that used for
recording.
3 Press n.
4 Adjust the volume.
To Press or slide
Stop playback/stop fast xZ
forward or rewind*
Pause playback Slide >PAUSE in the direction of the
arrow.
The REC/BATT (M-540V) or BATT (M-430)
lamp, or BATT lamps (M-640V) go off.
Fast forward Slide mCUE/MREVIEW toward mCUE
during stop.
Rewind Slide mCUE/MREVIEW toward
MREVIEW during stop.
Search forward during Keep mCUE/MREVIEW pushed down
playback (CUE) during playback and release it at the point
you want.
Search backward during Keep mCUE/MREVIEW pushed up
playback (REVIEW) during playback and release it at the point
you want.
* If you leave the unit after the tape has been wound or rewound, the
batteries will be consumed rapidly. Be sure to depress xZ.
Note
If the tape is completely wound or rewound while searching forward/
backward during playback (CUE/REVIEW), the mCUE/MREVIEW
switch may not return to the center position when you release the switch.
In this case, push back the switch to the center to start playback.
If you plug in headphones (not supplied) to the EAR jack, you
will get monaural output from both left and right channels.
To increase the playback speed (M-640V only)
Slide the FAST PB switch in the direction of the arrow. The
playback speed will be increased.
To return to the original speed, slide the FAST PB switch to the
original position.
At the end of the tape
In the recording or playback mode, the tape stops at the end of
the tape and the locked buttons will be released automatically
(Automatic shut-off mechanism).
After fast forward or rewind, be sure to set mCUE/
MREVIEW back to the center.
Recording/Playback with the
Connected Equipment (M-640V
only)
Recording from another tape recorder
Connect another tape recorder to the MIC jack using the RK-
G64HG connecting cord (not supplied) (For “Sony World
Model” : in Japan, use the RK-G64, not supplied).
Set this unit to the recording mode and another tape recorder to
the playback mode. In this case set VOR to OFF.
Recording with an External Microphone
Connect a microphone to the MIC jack. Use a microphone of low
impedance (less then 3 kilohms) such as ECM-T6 (not supplied).
When using a plug-in-power system microphone, the power to
the microphone is supplied from this unit.
Note
When recording with an external microphone, the VOR system may not
work properly because of the difference in sensitivity.
Precautions
On power
Operate the unit only on 3 V DC.
For AC operation, use the AC adaptor recommended for the
unit. Do not use any other type. For battery operation, use two
R6 (size AA ) batteries.
On the unit
Use only the (standard microcassettes) with this
unit. Non-standard cassettes cannot be used because their “L”
dimension (see illustration) is different (see Fig. D).
Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a
place subject to direct sunlight, excessive dust or mechanical
shock.
Should any solid object or liquid fall into the unit, remove the
batteries or disconnect the AC power adaptor, and have the
unit checked by qualified personnel before operating it any
further.
Keep personal credit cards using magnetic coding or spring-
wound watches etc. away from the unit to prevent possible
damage from the magnet used for the speaker.
When you do not use the unit for long, remove the batteries to
avoid damage caused by battery leakage and subsequent
corrosion.
If the unit has not been used for long, set it in the playback
mode and warm it up for a few minutes before inserting a
cassette.
If you have any questions or problems concerning your unit,
please consult your nearest Sony dealer.
Troubleshooting
Should any problem persist after you have made these checks,
consult your nearest Sony dealer.
A cassette cannot be inserted.
t The cassette is being inserted in the wrong way.
t n has been already pressed.
Playback cannot be made.
t The tape has reached the end. Rewind the tape.
t The batteries are weak. Replace both batteries with new
ones.
t The head is contaminated.
Recording cannot be made.
t There is no cassette in the cassette compartment.
t The cassette tab has been removed.
t The batteries are weak. Replace both batteries with new
ones.
t The head is contaminated.
t Improper setting of the VOR switch (M-640V/540V only).
Recording is interrupted.
t The VOR switch (M-640V/540V only) is set to H or L.
When you do not use VOR, set it to OFF.
During CUE/REVIEW the tape stops or does not run.
You cannot fast-forward or rewind.
t The batteries are weak. Replace both batteries with new
ones.
The unit does not operate.
t The batteries have been inserted with incorrect polarity.
t The batteries are weak. Replace both batteries with new
ones.
t>PAUSE is slid in the direction of the arrow.
t The AC power adaptor is connected to the unit only and
you are going to use the unit on batteries.
No sound comes from the speaker.
t The earphone is plugged in.
t The volume is turned down completely.
The sound drops out or comes with excessive noise.
t The volume is turned down completely.
t The batteries are weak. Replace both batteries with new
ones.
t The head is contaminated. See “Maintenance”.
Tape speed is too fast or too slow in the playback
mode.
t Improper setting of the TAPE SPEED switch. Set it to the
same speed as that used for recording.
Tape speed is faster than the normal playback speed.
t The FAST PB switch (M-640V only) is slid in the direction
of the arrow.
Recording cannot be erased completely.
t The head is contaminated.
Maintenance (see Fig. E)
To clean the tape head and path
Press n and wipe the head 1, capstan 2 and the pinch roller
3 with a cotton swab, moistened with alcohol every 10 hours of
use.
To clean the exterior
Use a soft cloth slightly moistened in water. Do not use alcohol,
benzine or thinner.
Specifications
Tape
(normal position type)
Recording system
2-track 1-channel monaural
Speaker
Approx. 3.6 cm (1
7
16 in.) dia.
Tape speed
2.4 cm/s (
15
16 ips), 1.2 cm/s (
15
32 ips)
Frequency range
300 – 4,000 Hz (with TAPE SPEED switch at 2.4 cm/s)
Input (M-640V only)
Microphone input jack (minijack/PLUG IN POWER)
sensitivity 0.24 mV for 3 kilohms or lower impedance microphone
Output
Earphone jack (minijack) for 8 – 300 ohms earphone
Power output (at 10% harmonic distortion)
M-640V/540V: 250 mW
M-430: 160 mW
Power requirements
3 V DC batteries R6 (size AA) × 2/External DC 3V power sources
Dimensions (w/h/d)
Approx. 62.2 × 121.5 × 24.3 mm (2
1
2 × 4
7
8 ×
31
32 in.) incl. projecting
parts and controls
Mass
Approx. 125 g (4.5 oz)
Supplied accessories
Microcassette tape MC-30 (1) (M-640V/540V for Europe only)
Batteries R6P (SR) (2) (M-640V for Europe and “Sony World Model”
only)
Carrying pouch (1) (M-640V for Europe and “Sony World Model”
only)
Design and specifications are subject to change without notice.
xZ
Русский
A
(a)
B
(a)
C
(b)
(b)
Hálózati adapter (nem tartozék)
Адаптер сетевого питания
(приобретается отдельно)
(c)
(d)
A fali csatlakozó aljzatba
к сетевой розетке
(c)
Áramforrások előkészítése
Válassza ki valamelyik áramforrást a következők közül
Szárazelemek (A-(a) ábra)
Győződjön meg arról, hogy nincs semmi csatlakoztatva a DC IN
3V (egyenáramú, 3V-os táplálás) aljzatba.
1 Nyissa ki az elemtartó fedelét.
2 Ügyelve a helyes polaritásra, helyezzen be 2 db R6 (AA
méretű) ceruzaelemet, és csukja vissza a fedelet.
Elemek kivétele (A-(b) ábra)
Ha az elemtartó fedele véletlenül leesne (A-(c) ábra)
Helyezze vissza az ábra szerint.
Ha ki kell cserélni az elemeket
Az M-540V/430 típushoz
Ha a REC/BATT (felvétel/telep) (M-540V) vagy BATT (telep) (M-
430) jelzőlámpa elhalványul, cserélje ki az elemeket újakra.
Az M-640V tipushoz
Ha a BATT (telep) kijelző már nem világít és a E kijelző villog,
cserélje ki az elemeket.
A BATT (telep) kijelző fénye az ábra szerint megváltozik.
(A-(d) ábra)
Figyelem!
Annak ellenére, hogy a E kijelző már villog, a berendezés egy darabig
még normálisan fogja lejátszani a felvételt. Ez esetben is ajánlatos az
elemeket mielőbb kicserélni, ekkor ugyanis nagyobb hangerőnél már
eltorzulhat a hang, az új felvétel pedig zajos és halk lehet (csak az
M-640V).
A következő esetekben még nem szükséges az elemeket kicserélni:
– Ha nagy hangerővel történő lejátszáskor a BATT vagy REC/BATT
kijelző fénye villogni kezd.
– Ha a lejátszás indításakor, vagy a szalag végére érve pillanatra
felvillan a BATT kijelző fénye (csak az M-640V).
– Ha a E kijelző fénye felvillan FF(CUE) (gyors előre csévélés), vagy
REW(REVIEV) (gyors visszacsévélés alatt (csak az M-640V).
Elemek élettartama (Körülbelül, órákban) (EIAJ*)
Elem Felvétel készítése
Sony mangán R6P (SR) 7
Sony alkáli típusú LR6 (SG) 24
* Ezeket az értékeket az EIAJ (Electronic Industries Association of Japan
(Japán Elektronikai Ipari Szövetség)) mérési szabványa alapján
határozták meg (Sony mikrokazetta használatával).
Megjegyzés
Az elem élettartama a készülék használatától függően lerövidülhet.
Hálózati feszültség (A-(e) ábra)
Csatlakoztassuk a hálózati adaptert a készülék DC IN 3V (3V
egyenáramú táplálás) feliratú aljzatába és a hálózati
csatlakozóba. Használjuk az AC-E30HG típusjelű hálózati
adaptert (“Sony World Model”-re (Sony világ típus) vonatkozik:
Japánban használja az AC-E30M adaptert (nem alaptartozék)).
Más adapter használatát nem javasoljuk.
Megjegyzés
Az AC-E30HG adapter kivitele területtől függően különbözik. Vétel előtt
ellenőrizze a helyi hálózati feszültséget és a dugó alakját.
Felvétel készítése (B-(a) ábra)
Győződjön meg arról, hogy a MIC (mikrofon bemenet) aljzatba
semmi nincs csatlakoztatva (csak az M-640V).
1 A TAPE COUNTER (szalagfordulat számláló) gombját
megnyomva nullázza le azt (csak az M-640V/540V).
2 Nyomja meg a xZ gombot, és helyezzen a készülékbe egy
szabványos mikrokazettát úgy, hogy az a használni kívánt
oldalával a fedél felé nézzen (B-(b) ábra).
3 Válassza ki a kívánt szalagsebességet.
Optimális felvételi minőséghez (normál használathoz)
válassza a 2.4 cm-t: Így az MC-30 jelzésű mikrokazetta
mindkét oldalára 30 percnyi felvételt készíthet.
Ha hosszabb felvétel készítése a kívánatos, válassza az
1.2 cm-es sebességet: Így az MC-30 jelzésű mikrokazetta
mindkét oldalára 60 percnyi felvételt készíthet.
4 Állítsa be a VOR (hanggal vezérelt felvétel) kapcsolót H
(érzékeny), L (kevésbé érzékeny), vagy OFF (kikapcsolt)
állásba (csak az M-640V/540V).
Ha a VOR (hanggal vezérelt felvétel) kapcsolót H (érzékeny),
vagy L (kevésbé érzékeny) állásba kapcsolja, az egység a
hangra magától be-, a beszédszünetre pedig kikapcsol (így
szalagot és elemet takarít meg).
H : (érzékeny) állás: Értekezleteken, és/vagy tágas, nagy
belső térben történő felvételek készítésére.
L : (kevésbé érzékeny) állás: Diktálás vagy zajos helyen
történő felvétel készítésére.
5 Nyomja meg az z gombot.
az n gombot egyidejűleg megnyomva elindul a felvétel. A
szalag forgása közben a REC (felvétel) vagy REC/BATT
(felvétel/telep) lámpa világít, a fényereje pedig a hang
intenzitásának megfelelően változik (csak az M-640V/540V).
A felvételi szint beállt.
Milyen művelethez Mit kell megnyomni vagy eltolni
A felvétel megállítása xZ
Felvétel elkezdése Lejátszás alatt nyomja meg a z gombot (az
lejátszás közben egység felvétel módba kapcsol)
A felvett szakasz A felvétel alatt tolja el a mCUE/MREVIEW
visszajátszása (segédjel/átnézés) gombot a MREVIEW
irányba. Engedje el annál a pontnál, ahol a
felvételt elkezdte, hogy a felvételt visszajátssza.
A felvétel szüneteltetése Csúsztassa el a >PAUSE (szünet) gombot a
nyíl irányába. A REC/BATT (M-540V),
BATT (M-430) vagy REC (M-640V) jelzőlámpa
kialszik.
Kazetta kivétele xZ
Figyelem!
Ha más egységben is le kívánja játszani a szalagot, válassza a 2,4 cm-es
szalagsebességet, mert egyébként a felvétel minősége nem lesz
megfelelő.
Figyelmeztetések a VOR (hanggal vezérelt felvétel)
szolgáltatással kapcsolatban (csak az M-640V/540V)
A VOR (hanggal vezérelt felvétel) rendszer működését nagymértékben
befolyásolják a környezeti feltételek. Ha nem sikerül elérni a kívánt
felvételi minőséget, állítsa a VOR kapcsolót OFF (kikapcsolt) állásba.
Ha zajos helyen történik a felvétel, a készülék állandó felvételi
állapotban maradhat. Vagy ellenkezőleg, ha túl halk hangot szeretnénk
felvenni, előfordulhat, hogy nem indul el a felvétel. A környezeti
feltételekhez igazodva állítsuk át a VOR (hanggal vezérelt felvétel)
kapcsolót H (érzékeny), vagy L (kevésbé érzékeny) helyzetbe.
Monitor üzemmód (hanganyagba történő belehallgatás
felvétel közben)
Csatlakoztassuk a fülhallgatót (nem tartozék) az EAR (fülhallgató
csatlakoztatás) feliratú aljzatba. A fülhallgatón kapott hangerő a
VOL (hangerő szabályzó) gombbal nem szabályozható
A csatlakozó dugó
polaritása
E
D
Szabványos
Стандартная
Nem szabványos
Нестандартная
Körülbelül 5 mm
Около 5 мм
Csak szabványos
mikrokazettán található az A
oldalon egy kis mélyedés
Стандартные
микрокассеты отличаются
наличием небольшого
углубления на стороне А.
1
2
3
Körülbelül 2,5 mm
Около 2,5 мм
A kazetta véletlen törlésének, a rávételnek
megakadályozása (B-(c) ábra)
Törjük ki és távolítsuk el az írásvédő fület. A kazettára való újbóli
felvételhez fedjük le az így keletkezet nyílást ragasztószalaggal.
Kazetta lejátszása (C ábra)
1 Helyezze be a kazettát a lejátszani kívánt oldalával a fedél
irányába.
2 Válassza ki a felvételkor is használt szalagsebességet.
3 Nyomja meg a n (lejátszás) gombot.
4 Állítsa be a kívánt hangerőt.
Milyen művelethez Mit kell megnyomni vagy eltolni
Lejátszás/gyorscsévélés xZ
leállítása *
Lejátszás szüneteltetése Csúsztassa el a >PAUSE (szünet) gombot
a nyíl irányába. A REC/BATT (felvétel/telep)
(M-540V) vagy BATT (telep) (M-430/M-640V)
jelzőlámpa kialszik.
Gyors előrecsévélés Csúsztassa el a mCUE/MREVIEW
(segédjel/átnézés) gombot a mCUE
(segédjel) irányába amíg a szalag megáll.
Gyors visszacsévélés Csúsztassa el a mCUE/MREVIEW
gombot a MREVIEW (átnézés) irányába
amíg a szalag megáll.
Lejátszás alatti A felvétel lejátszása közben tartsa lenyomva a
gyorskeresés előre mCUE/MREVIEW gombot amíg a kívánt
(CUE) részhez ér.
Lejátszás alatti A felvétel lejátszása közben tartsa felnyomva
gyorskeresés visszafelé a mCUE/MREVIEW gombot amíg a kívánt
(REVIEW) részhez ér.
* Ha a szalag a végéhez ért és a készüléket gyorscsévélés üzemmódban
hagyjuk, az elemek idő előtt elhasználódnak. Mindenképpen nyomjuk
meg a xZ gombot.
Megjegyzés
Ha lejátszás közbeni előre/hátra keresés során (CUE/REVIEW) (segédjel/
átnézés) a szalag teljesen előre vagy visszacsévélődött, miután Ön
eleresztette a kapcsolót, a mCUE/MREVIEW kapcsoló esetleg nem
tér vissza középső helyzetbe. Ilyen esetben a lejátszás elindításához
kézzel tolja vissza a kapcsolót középső helyzetbe.
Ha a fejhallgatót (nem tartozék) az EAR (fülhallgató)
csatlakozóhoz csatlakoztatja, a bal és a jobb csatornán
egyforma mono hang jön ki.
A lejátszás sebességének megnövelése (csak az M-640V)
Csúsztassa el a FAST PB (gyors lejátszás) kapcsolót a nyíl
irányába. A lejátszás sebessége megnő.
A normál sebességhez való visszatéréshez csúsztassuk vissza a
FAST PB (gyors lejátszás) gombot az eredeti helyzetbe.
A kazetta végén
Felvétel vagy lejátszás közben a szalag a végéhez érve magától
megáll, a reteszelt gombok pedig maguktól alaphelyzetbe
ugranak. (Automatikus szalagvég kapcsoló mechanizmus).
A gyors előre-, vagy visszacsévélés befejeztével mindenképpen
állítsuk vissza a mCUE/MREVIEW gombot középső
helyzetbe.
Másik berendezéssel történő felvétel
ill. lejátszás (csak az M-640V)
Másik magnetofonról történő felvétel készítése
Az RK-G64HG csatlakozó kábel segítségével csatlakoztasson
egy másik magnót az MIC (fülhallgató) csatlakozóhoz.
(“Sony World Model”-re (Sony világ típus) vonatkozik: Japánban
használja az RK-G64 csatlakozókábelt (nem alaptartozék).)
Állítsa az egységet felvétel, a másik készüléket pedig lejátszás
üzemmódba. Ekkor a VOR (hanggal vezérelt felvétel) kapcsolót
állítsa OFF (kikapcsolt) állásba.
Külső mikrofonnal történő felvétel készítése
Csatlakoztasson egy mikrofont a MIC (mikrofon bemenet)
aljzatba. Használjon alacsony impedanciájú (3 kohm alatti)
mikrofont, például az ECM-T6 típusú mikrofont (nem
alaptartozék). Ha helyi táplálású mikrofont használ, a
berendezés a táplálást ugyanebből az aljzatból kapja meg.
Figyelem!
Ha külső mikrofonnal készít felvételt, a különböző érzékenység miatt
előfordulhat, hogy a VOR (hanggal vezérelt felvétel) rendszer nem fog
megfelelően működni.
Óvintézkedések
Az áramellátással kapcsolatban
Csak 3 V egyenárammal működtesse a készüléket.
Hálózati tápellátás esetén használja az egységhez ajánlott
hálózati adaptert. Ne használjon más típusú adaptert. Elemmel
történő használat esetén használjon két R6 (AA méretű)
ceruzaelemet.
A készülékkel kapcsolatban
Csak szabvány mikrokazettát használjon a
készülékhez. Semmilyen más típus használatát nem
javasoljuk, mert az “L” mérete eltérő (D ábra).
Ne tegye ki a készüléket közvetlen napfény, sugárzó hő vagy
hirtelen mechanikai igénybevétel hatásának. Kerülje a poros
környezetet.
Ha bármilyen szilárd tárgy vagy folyadék hullana a
berendezésre, vegye ki az elemeket vagy húzza ki a hálózati
adaptert, és a további használat előtt ellenőriztesse
szakemberrel.
Bank és egyéb mágneskártyáit, felhúzós karóráját ne tartsa a
készülék közelében, hogy megelőzze a hangszóró mágnese
által okozható károkat.
Amennyiben hosszabb ideig nem használja az egységet, az
esetleges elemfolyás okozta és egyéb felmerülő károk
elkerülése érdekében távolítsa el belőle az elemeket.
Ha a készülék hosszú ideig használaton kívül volt, a lejátszás
néhány percre történő bekapcsolásával melegítse be azt,
mielőtt behelyezi a kazettát.
Ha bármilyen kérdése, vagy problémája merülne fel, keresse fel
vele a legközelebbi Sony márkakereskedőt.
világít
светится
Ha újak az elemek
Батарейки свежие
Cserélje ki az elemeket
Заменить батарейки
Ha erősen használtak az elemek
Батарейки садятся
világít
светится
kialszik
выключается
kialszik
выключается
villog
миrает
Hibaelhárítás
Ha az alábbi ellenőrzések elvégzése után továbbra is fennállna a
probléma, keresse fel készülékével a legközelebbi Sony
márkakereskedőt.
A kazettát nem lehet behelyezni
t A kazetta hibásan lett behelyezve.
t A n (lejátszás) be van kapcsolva
A lejátszás nem működik.
t A szalag a végére ért. Csévélje vissza a szalagot.
t Az elemek gyengék. Cserélje ki mindkettőt.
t A fej elszennyeződött.
Nem lehet felvenni a készülékkel
t Nincs kazetta a készülékben
t Az írásvédő fül ki van törve a kazettán.
t Az elemek gyengék. Cserélje ki mindkettőt.
t A fej elszennyeződött.
t A VOR (hanggal vezérelt felvétel) (csak az M-640V/540V)
kapcsoló beállítása nem megfelelő.
A felvétel megszakad
t A VOR (hanggal vezérelt felvétel) (csak az M-640V/540V)
kapcsoló H (érzékeny), vagy L (kevésbé érzékeny)
állásban van. Ha nem használja a szolgáltatást, állítsa
OFF (kikapcsolt) állásba.
CUE/REVIEW (segédjel/átnézés) üzemben a szalag leáll
vagy nem fut.
Gyors előre- vagy visszacsévélésre nincs lehetőség.
t Az elemek lemerültek. Mindkét elemet cserélje újakra.
A készülék nem működik
t Az elemek nem megfelelő polaritással lettek behelyezve.
t Az elemek gyengék. Cserélje ki mindkettőt.
t A >PAUSE (szünet) gomb a nyíl irányába elcsúszott.
t A hálózati adapter csak a készülékhez van csatlakoztatva,
és elemről szeretné működtetni a készüléket.
A hangszóró süket
t Fülhallgató van csatlakoztatva.
t A készülék teljesen le van halkítva.
Kihagy a hangszóró vagy túl zajos a felvétel
t A készülék teljesen le van halkítva.
t Az elemek gyengék. Cserélje ki mindkettőt.
t A fej elszennyeződött. Lapozzon a “Karbantartás”
fejezethez.
A szalagsebesség a visszajátszásnál túl gyors vagy túl lassú
t A TAPE SPEED (szalagsebesség) kapcsoló nem
megfelelő helyzetben áll. Állítsa ugyanabba a helyzetbe,
amiben a felvételt készítette.
A szalagsebesség a normál visszajátszás sebességénél
gyorsabb
t A FAST PB (gyors visszajátszás) (csak az M-640V)
kapcsoló a nyíl irányába eltolódott.
Az előző felvétel nem törlődött le maradéktalanul.
t A fej elszennyeződött.
Karbantartás (E ábra)
A fej és a szalagút tisztítása
Minden 10 óra használat után nyomja meg a n (lejátszás)
gombot, és alkoholos vattával mossa le a fejet 1, a
hajtótengelyt 2 és a gumigörgőt 3.
A készülékház tisztítása
Enyhén nedves, puha rongyot használjunk. Ne használjunk
mosószert, benzint vagy hígítót.
Műszaki adatok
Kazetta
(normál, vasoxid szalag)
Felvételi rendszer
2-sáv, 1-csatorna, mono
Hangszóró
Körülbelül 3,6 cm átmérőjű
Szalagsebesség
2,4 cm/s, 1,2 cm/s
Frekvencia tartomány
300 – 4.000 Hz (ha a TAPE SPEED (szalagsebesség) kapcsoló
2,4 cm/s-re van állítva)
Bemenet (csak M-640V)
Mikrofon bemenet (minicsatlakozó/PLUG IN POWER (tápellátás))
érzékenység: 0,24 mV 3 kohm vagy kisebb impedanciájú mikrofonnál
Kimenet
Fülhallgató kimenet (minicsatlakozó) 8 – 300 ohm terhelésű
fülhallgatókhoz
Erősítő kimenet (10% harmonikus torzításnál)
M-640V/540V típusoknál 250mV
M-430 típusnál 160mV
Energiaellátás
2 db R6-os (métretű AA), 3 V-os elem/külső 3 V-os egyenáramú
áramforrás
Méretek (szélesség / magasság / mélység)
Körülbelül 62,2 × 121,5 × 24,3 mm, a kiálló részekkel és
kezelőszervekkel együtt
Tömeg
Körülbelül 125 gramm
Mellékelt tartozékok
MC-30 (1) típusú mikrokazetta (csak M-640V/540V csak Európában)
R6P (SR) ceruzaelemek (2) (M-640V csak Európában és csak a “Sony
World Model” (Sony világ típus))
Hordozótáska (1) (M-640V csak Európában és csak a “Sony World
Model” (Sony világ típus))
A formaterv és a műszaki adatok változtatásának jogát külön értesítés
nélkül fenntartjuk.
(e)
BATT
BATT
BATT
Mikrofon
Микрофон
REC
z
> PAUSE
m CUE/
REVIEW M
xZ
EAR
VOR
BATT
TAPE SPEED
MIC (PLUG
IN POWER)
TAPE COUNTER
EAR
VOL
n
> PAUSE
FAST PB
m CUE/
REVIEW M
xZ
BATT
TAPE SPEED
Ez a kezelési utasítás
Ez a kezelési utasítás 3 típusra vonatkozik. Illusztrációként az
M-640V típus szerepel.
Az eltéréseket az alábbi táblázat tartalmazza:
M-640V M-540V M-430
TAPE COUNTER aa
(szalaghossz számláló)
MIC (mikrofon) a ——
csatlakozó
BATT (telep) aaa
jelzőlámpa (REC/BATT
(felvétel/telep))
REC (felvétel) aa
jelzőlámpa (REC/BATT
(felvétel/telep))
VOR aa
(hangvezérelt felvétel)
FAST PB a ——
(gyors lejátszás)
Hordozó zsinór aa
a: alaptartozék vagy mellékelve —: nem alaptartozék vagy nincs
mellékelve
B данном Руководстве
В настоящем Руководстве приводятся инструкции в
отношении 3 моделей. На иллюстрациях показана модель
M-640V.
Различия между моделями показаны в таблице ниже:
M-640V M-540V M-430
TAPE COUNTER aa
(счетчик ленты)
MIC (микрофонное) a ——
гнездо
Индикатор BATT aaa
(батареек) (REC/BATT)
Индикатор REC aa
(записи) (REC/BATT)
VOR (включение aa
голосом)
FAST PB (ускоренное a ——
воспроизведение)
Кистевая петля aa
a: имеется или прилагается —: не имеется или не прилагается
Az elemeket először
a # végénél
helyezze be.
Каждую батарейку
вставляйте
сначала стороной
#.
Подготовка источника питания
Выберите один из следующих источников питания.
Сухие батарейки (см. Рис. A-(a))
Убедитесь, что к гнезду DC IN 3V ничего не подключено.
1 Откройте крышку отделения для батареек.
2 Соблюдая полярность, установите две батарейки R6
(размер АА) и закройте крышку.
Чтобы вынуть батарейки (см. Рис. A-(b))
Установка на место случайно выскочившей крышки
отделения для батареек (см. Рис. A-(c))
Присоединить, как показано на рисунке.
Когда следует заменять батарейки
Для M-540V/430
Замените батарейки на новые, когда гаснет индикатор
REC/BATT (M-540V) или BATT (M-430).
Для M-640V
Заменяйте батарейки только тогда, когда погаснут обе
лампочки BATT и начнет мигать лампочка E.
Лампочки BATT загораются поочередно, как показано на
рисунке (см. Рис. A-(d)).
Примечания
Даже когда лампочка E начинает мигать, диктофоном можно
пользоваться еще некоторое время. Однако это значит, что
батарейки следует заменить как можно скорее. В противном
случае при воспроизведении могут появиться искажения звука,
запись может сопровождаться шумом, а ее уровень может
понизиться (только модель M-640V).
Заменять батарейки нет необходимости в следующих случаях:
– Если лампочки REC/BATT или BATT начинают мигать в такт
голосу при воспроизведении с увеличенной громкостью.
– Если лампочка E загорается ненадолго, когда лента приходит в
движение или заканчивается (только модель M-640V).
– Если лампочка E мигает при пользовании функциями FF (CUE)
или REW (REVIEW) (только модель M-640V).
Примерный срок службы батареек (в часах) (EIAJ*)
Батарейки Продолжительность записи
Sony марганцевые R6P (SR) 7
Sony alkaline LR6 (SG) (щелочные) 24
* Измерено с применением стандартов EIAJ (Ассоциации
предприятий электронной промышленности Японии) (с
использованием микрокассет Sony)
Примечание
Срок службы батареек может сокращаться в зависимости от
режима эксплуатации аппарата.
Питание от сети (см. Рис. A-(e))
Подключите адаптер сетевого питания к гнезду DC IN 3V и
к сетевой розетке. Пользуйтесь прилагаемым адаптером
AC-E30HG (в комплект не входит) (Для модели “Sony World
Model”: в Японии используйте AC-E30M, который
приобретается отдельно). Адаптерами других моделей
пользоваться не следует.
Примечание
Технические характеристики AC-E30HG различаются в зависимости
от каждого географического региона. Перед тем как приобретать
аппарат проверьте напряжение в местной сети и форму вилки.
Запись (см. Рис. B-(a))
Убедитесь, что к гнезду MIC ничего не подключено никаких
соединителей (только модель M-640V).
1 Нажмите кнопку сброса показаний счетчика ленты
(TAPE COUNTER) (только модель M-640V/540V).
2 Нажмите xZ и установите в диктофон стандартную
микрокассету так, чтобы сторона, на которую
производится запись, была обращена наружу (см. ис.
B-(b)).
3 Выберите нужную скорость ленты.
Оптимальное качество звука обеспечивается при
скорости 2.4 см (рекомендуемая скорость в обычных
условиях): продолжительность записи на обеих сторонах
микрокассеты МС-30 при этом составляет 30 минут.
Продолжительность записи увеличивается при
скорости 1.2 см: при этом на обеих сторонах
микрокассеты МС-30 она составляет 60 минут.
4 Установите переключатель VOR в положение L, H или
OFF (только модель M-640V/540V).
Когда переключатель VOR установлен в положение H
или L, диктофон автоматически начинает запись звука
и делает паузу, когда перестает улавливать звук (что
позволяет экономить ленту и батарейки).
Режим H: Для записи на заседаниях, в отсутствие
шумового фона или в больших помещениях.
Режим L: Для диктовки или записи в шумном месте.
Если громкость записываемого звука недостаточна,
переключатель следует установить в положение OFF,
так как автоматическое включение записи может не
сработать.
5 Нажмите z.
Одновременно нажмите n, и начнется запись. Во
время движения ленты лампочка REC или REC/BATT
светится, меняя яркость в зависимости от силы звука
(только модель M-640V/540V).
Уровень записи остается постоянным.
Для того, чтобы Нажмите или передвиньте
Остановить запись xZ
Начать запись во время z во время воспроизведения (диктофон
воспроизведения переходит в режим записи)
Прослушать только что Во время записи сдвиньте mCUE/
записанный участок MREVIEW вверх в сторону MREVIEW.
Отпустите кнопку там, где следует начать
воспроизведение.
Сделать паузу в записи Сдвиньте >PAUSE в направлении
стрелки. Гаснет индикатор REC/BATT
(M-540V) или BATT (M-430) или REC
(M-640V).
Извлечь касету xZ
Примечание
Если запись будет воспроизводиться на другой аппаратуре,
выбирайте скорость 2,4 см. В противном случае качество звука
может быть нарушено.
О функции VOR (Voice Operated Recording – речевое
управление записью) (только модель M-640V/540V)
Работа функции VOR зависит от окружающих условий. Если она
действует ненадежно, установите переключатель VOR в
положение OFF.
При пользовании диктофоном в шумном месте автоматическая
пауза не срабатывает; если же звук слишком тихий, не
включается запись. Поэтому в зависимости от условий функцию
VOR следует устанавливать в режим L (пониженная
чувствительность) или H (повышенная чувствительность).
Полярность вилки
Прослушивание звука при записи
Подключите наушник (в комплект не входит) к гнезду EAR.
Громкость звука во время записи не регулируется
рукояткой VOL.
Предотвращение случайного стирания записи (см. Рис.
B-(c))
Отломайте и удалите защитные ушки кассеты. В дальнейшем,
чтобы использовать эту кассету для новой записи, закройте
оставшиеся от ушек углубления клейкой лентой.
Воспроизведение записи (см. Рис.
C)
1 Установите кассету воспроизводимой стороной наружу.
2 Выберите ту скорость ленты, на которой была сделана
запись.
3 Нажмите n.
4 Отрегулируйте громкость.
Для того, чтобы Нажмите или передвиньте
Остановить xZ
воспроизведение/
остановить перемотку
ленты вперед или
назад*
Сделать паузу в Передвиньте >PAUSE в направлнении
воспроизведении стрелки. Индикаторы REC/BATT (M-540V)
или BATT (M-430/M-640V) гаснут.
Перемотать ленту Передвиньте mCUE/MREVIEW в
вперед сторону mCUE в режиме остановки.
Отмотать ленту назад Передвиньте mCUE/MREVIEW в
сторону MREVIEW в режиме остановки.
Найти нужное место Передвиньте при воспроизведеннии
впереди по ходу переключатель mCUE/MREVIEW вниз и
воспроизведения (CUE) отпустите его в нужном месте.
Найти нужное место в Передвиньте при воспроизведеннии
уже воспроизведенном переключатель mCUE/MREVIEW вверх
участке (REVIEW) и отпустите его в нужном месте.
* Если по окончании перемотки оставить диктофон включенным,
это приведет к быстрому разряжанию батареек. Никогда не
забывайте нажимать кнопку xZ.
Примечание
Если лента полностью дошла до конца или быстро перемоталась
при поиске вперед/назад во время воспроизведения (CUE/REVIEW),
переключатель mCUE/MREVIEW может не возвратиться в
среднее положение, когда Вы отпустите его. В таком случае, чтобы
начать воспроизведение, возвратите переключатель в среднее
положение.
При подключении наушников (в комплект не входят) к
гнезду EAR Вы получите монофоническое воспроизведение
одновременно правого и левого каналов.
Ускоренное воспроизведение (только модель M-640V)
Сдвиньте переключатель FAST PB в направлении стрелки.
Скорость воспроизведения увеличится.
Для возвращения к обычной скорости верните
переключатель FAST PB в прежнее положение.
Окончание ленты в кассете
В режимах записи и воспроизведения по окончании ленты в
кассете диктофон останавливается, и утопленные кнопки
автоматически возвращаются в исходное положение
(механизм автоматического отключения).
По окончании перемотки вперед или назад не забывайте
возвращать переключатель mCUE/MREVIEW в среднее
положение.
Запись/воспроизведение с помощью
подключенной аппаратуры (только
модель M-640V)
Перезапись с другого магнитофона
Подсоедините другой магнитофон к гнезду MIC, используя
соединительный кабель RK-G64HG (в комплект не входит).
Для модели “Sony World Model”: в Японии используйте RK-
G64, который приобретается отдельно)
Включите диктофон на запись, а другой магнитофон – на
воспроизведение. Переключатель VOR должен в этом
случае находиться в положении OFF.
Запись на внешний микрофон
Подключите микрофон к гнезду MIC. Используйте микрофон
с низким сопротивлением (менее 3 кОм), такой как ECM-T6
(в комплект не входит). При пользовании активным
микрофоном питание на него подается через диктофон.
Примечание
При записи через внешний микрофон работа функции VOR может
нарушаться из-за несовпадения чувствительности.
Меры предосторожности
Питание
Диктофон работает только от постоянного тока с
напряжением 3 В.
Для питания от сети пользуйтесь только сетевым
адаптером, рекомендованным для данной модели.
Другими адаптерами пользоваться не следует. Для работы
от батареек необходимы две батарейки R6 (размер АА).
Обращение с диктофоном
Пользуйтесь только стандартными микрокассетами
. Нестандартные микрокассеты
использовать нельзя из-за различия в габаритах корпуса
(см. размер “L” на рис. D).
Не оставляйте диктофон вблизи источников тепла или в
местах, где возможны прямое попадание на него солнечных
лучей, большие скопления пыли или резкие сотрясения.
В случае попадания внутрь диктофона твердых
предметов или жидкостей извлеките батарейки либо
отключите сетевой адаптер от сети и не пользуйтесь
диктофоном, пока его не проверит специалист.
Кредитные карточки с магнитным кодом, механические
часы и другие подобные предметы следует держать
отдельно от диктофона во избежание повреждений,
которые могут быть вызваны магнитом, имеющимся в
громкоговорителе.
Если Вы не собираетесь пользоваться диктофоном в
течение длительного времени, извлеките из него
батарейки во избежание повреждений, которые могут
быть вызваны коррозией в случае их протекания.
Если диктофоном не пользовались долгое время, перед
установкой кассеты включите воспроизведение и дайте
аппарату прогреться в течение нескольких минут.
В случае возникновения каких-либо вопросов или
затруднений, связанных с Вашим диктофоном, просим
обращаться к ближайшему дилеру Sony.
Самостоятельное устранение
неполадок
Если нижеприведенные советы не помогут Вам устранить
возникшие неполадки, просим обратиться к ближайшему
дилеру Sony.
Кассета не вставляется
t Вы пытаетесь установить кассету неправильно.
t Кнопка n уже нажата.
He может осчшествпяться воспроизвепение.
t Кассета кончилась. Перемотайте пленку к началу.
t Сели батарейки. Замените обе батарейки новыми.
t Загрязнена головка.
Не работает запись
t В диктофоне нет кассеты.
t С кассеты удалено защитное ушко.
t Сели батарейки. Замените обе батарейки новыми.
t Загрязнена головка.
t Неправильно выбрано положение переключателя
VOR (только модель M-640V/540V).
Запись прерывается
t Переключатель VOR (только модель M-640V/540V)
установлен на H или L. Когда Вы не пользуетесь
функцией VOR, переводите переключатель в
положение OFF.
Во время быстрой перемотки вперед или назад (CUE/
REVIEW) лента останавливается или не
перематывается. Вы не можете перемотать ленту
вперед или назад.
t Батарейки сели. Замените батарейки на новые.
Диктофон не работает
t При установке батареек нарушена полярность.
t Сели батарейки. Замените обе батарейки новыми.
t Рычажок >PAUSE передвинут в направлении
стрелки.
t Вы хотите, чтобы диктофон работал от батареек, но
при этом к нему подсоединен сетевой адаптер, не
включенный в розетку.
Нет звука
t Подключены наушники.
t Регулятор громкости установлен в нулевое
положение.
Звук пропадает или воспроизводится с помехами
t Регулятор громкости установлен в нулевое
положение.
t Сели батарейки. Замените обе батарейки новыми.
t Загрязнена головка. См. раздел “Уход за аппаратом”.
Слишком быстрое или слишком медленное
воспроизведение
t Неправильно выбрано положение переключателя
TAPE SPEED. Установите его на ту скорость, которая
использовалась при записи.
Скорость воспроизведения выше нормальной
t Переключатель FAST PB (только модель M-640V)
сдвинут в направлении стрелки.
Запись стирается не полностью
t Загрязнена головка.
Уход за аппаратом (см. Рис. E)
Чистка головок и лентопротяжного механизма
Нажмите n и протрите головку 1, тонвал 2 и прижимной
ролик 3 ватным тампоном со спиртом (повторять через
каждые 10 часов работы).
Чистка корпуса
Протирайте корпус мягкой тряпкой, слегка смоченной
водой. Не пользуйтесь для этого спиртом, бензином или
разбавителями.
Технические данные
Магнитная лента
(нормальная)
Система записи
2 дорожки, 1 канал моно
Громкоговоритель
Диаметр около 3,6 см
Скорость ленты
2,4 см/сек; 1,2 см/сек
Полоса воспроизводимых частот
300 – 4.000 Гц (при положении переключателя скорости пленки
(TAPE SPEED) в позиции 2,4 см/с)
Вход (толвко модель M-640V)
Входное гнездо (миниразъем/PLUG IN POWER)
чувствительностью 0,24 мВ для подключения микрофона с
сопротивлением до 3 кОм
Выход
Гнездо (миниразъем) для подключения наушников с
сопротивлением 8 – 300 Ом
Выходная мощность (при коэффициенте гармоник 10%)
M-640V/540V 250 мВт
M-430 160 мВт
Питание
Батарейки напряжением 3 ВR6 (размер АА) x 2/Внешние
источники питания напряжением 3 В
Габариты (ш/в/г)
Приблизительно 62,2 × 121,5 × 24,3 мм (включая выступающие
части и органы управления)
Масса
Около 125 г
Комплектация
Микрокассета MC-30 (1) (только модели M-640V/540V для
Европы)
Батарейки R6P (SR) (2) (только модель модели M-640V для
Европы и “Sony World Model”)
Футляр (1) (только модели M-640V для Европы и “Sony World
Model”)
Конструкция и технические характеристики могут быть изменены
без оповещения.
Magyar
xZ
Mикрокассетный диктофон
Сдепано в Китае
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony M-430 Руководство пользователя

Категория
Диктофоны
Тип
Руководство пользователя
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ