Ibanez MU2 Инструкция по применению

  • Привет! Я прочитал руководство пользователя для метроном-тюнера Ibanez MU2 и готов ответить на ваши вопросы. В этом документе описаны функции устройства, включая режимы настройки, работу метронома, калибровку и использование встроенного микрофона. Задавайте ваши вопросы!
  • Как включить и выключить устройство?
    Как переключаться между режимами тюнера и метронома?
    Как настроить темп метронома?
    Как изменить ритм метронома?
    Как настроить калибровку тюнера?
ITALIANO
Prima di utilizzare l'apparecchio, e per farlo in modo sicuro, accertarsi di
leggere attentamente questo manuale. Inoltre, conservare questo manuale in
un luogo sicuro e consultarlo quando necessario.
Precauzioni di sicurezza
=== Assicurarsi di adottare le seguenti precauzioni ===
appropriato di questo apparecchio.
e dei danni dovuti a un uso errato e alla mancata osservanza delle
misure qui riportate.
Avvertenze
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che,
se non evitata, può provocare la morte o serie lesioni.
Attenzione
Indica una situazione potenzialmente pericolosa
che, se non evitata, può provocare lesioni o danni
materiali.
e.
Questo simbolo indica un'azione obbligatoria, qualcosa che si deve
fare.
Questo simbolo indica un divieto, qualcosa che non si deve fare.
Questo simbolo indica un avviso, qualcosa di cui si deve essere
allertati.
Avvertenze
Non operare con le mani bagnate.
Attenzione
Evitare acqua, umidità, polvere e alte temperature
Non conservare o utilizzare l'apparecchio in luoghi soggetti
a schizzi d'acqua come un bagno o l'esterno. Inoltre, non
utilizzarlo in ambienti ad alto tasso di umidità o molto
polverosi, o a temperature elevate.
<<Può verificarsi un incendio, una scarica elettrica o un
guasto.>>
Non conservare in ambienti con eccessive vibrazioni
<<Ciò può causare un guasto.>>
Non applicare una forza eccessiva, non far cadere o sottoporre a un
Non utilizzare solventi, alcol o simili per la pulizia
<<Ciò può causare un guasto.>>
= = = = Attenersi alle seguenti istruzioni in caso di prodotto che prevede l'utilizzo di una batteria = = = =
Avvertenze
Non gettare sul fuoco una batteria.
incendio.>>
Attenzione
Installare la batteria con le polarità +/- impostate correttamente.
<<Il mancato ottemperamento può causare un guasto.>>
In caso di inutilizzo prolungato, rimuovere la batteria.
<<Una perdita di liquido può causare un guasto.>>
PORTUGUÊS
Antes de utilizar este equipamento, leia este manual atentamente para
assegurar a utilização segura do mesmo. Em seguida, conserve este manual
num lugar seguro e consulte-o sempre que necessário.
Precauções de segurança
Para utilizar este equipamento corretamente, os conteúdos a observar são
A gravidade dos ferimentos e danos devido a utilização incorreta
devido a incumprimento dos conteúdos escritos são explicados através
Advertências
Indica uma situação de perigo potencial que, se não
evitada, resultará em morte ou ferimentos graves.
Cuidado
Indica uma situação de perigo potencial que, se não
evitada, resultará em ferimentos ou danos materiais.
s
seguintes pictogramas.
Este pictograma mostra uma ão obrigatória, algo que tem de fazer.
…E ste pictograma mostra uma proibição, algo que não pode
fazer.
Este pictograma mostra um aviso, algo para o qual tem de ser
alertado.
Advertências
Não utilize com as mãos molhadas.
<<Pode ocorrer um curto-circuito ou um choque elétrico.>>
Cuidado
Evite água, humidade, pó e altas temperaturas
Não guarde nem utilize o equipamento em locais, tais como
uma casa de banho ou no exterior onde possam ocorrer
salpicos de água. Não utilize o equipamento em locais com alta
humidade, locais com muito pó ou com altas temperaturas.
<<Pode ocorrer um incêndio, um choque elétrico ou uma avaria.>>
Não guarde em locais sujeitos a vibrações excessivas
<<Pode causar uma avaria.>>
Não aplique força excessiva, não deixe cair e evite impactos
físicos fortes
<<Pode ocorrer uma avaria ou ferimentos.>>
Não utilize solventes, álcool ou algo semelhante para a limpeza
<<Pode causar uma avaria.>>
= = = = Observe as seguintes instruções com produtos que utilizem pilhas = = = =
Advertências
Não atire pilhas para dentro de fogo.
<<Pode ocorrer rebentamento, geração de calor e incêndio.>>
Cuidado
Monte as pilhas com as polaridades +/- colocadas corretamente.
<<Pode causar uma avaria.>>
Retire as pilhas se o equipamento o for utilizado durante
longos períodos de tempo.
<<A fuga de líquido pode causar uma avaria.>>
РУССКИЙ
Прежде чем приступать к эксплуатации этого устройства, в целях
его безопасного использования внимательно ознакомьтесь с данным
руководством. Ознакомившись с данным руководством, храните его в
надежном месте, чтобы сверяться с ним по мере необходимости.
Меры предосторожности === Обязательно соблюдайте
приведенные ниже меры предосторожности ===
Пр авил а, кото ры м не обходим о сл едовать дл я на дл ежащей
эксплуатации устройства, разделены на указанные далее категории.
Степень тяжести возможных травм и ущерба вследствие ненадлежащей
эксплуатации и несоблюдения приведенных здесь указаний отражена
следующими обозначениями.
Внимание!
Указывает на потенциально опасную ситуацию,
которая, если ее не избежать, может привести к
тяжелым травмам или смертельному исходу.
Осторожно!
Указывает на потенциально опасную ситуацию,
которая, если ее не избежать, может привести к
травмам или материальному ущербу.
Правила, которые необходимо соблюдать, обозначены следующими
пиктограммами.
Эта пиктограмма означает обязательное действие, которое необходимо
выполнить.
Эта пиктограмма означает запрет, т.е. то действие, которое
нельзя выполнять.
Эта пиктограмма означает примечание, на которое следует
обратить внимание.
Внимание!
Ни в коем случае не разбирайте устройство и не вносите изменения в
его конструкцию
Запрещается работать влажными руками.
<<Это может привести к короткому замыканию или поражению
электрическим током.>>
Осторожно!
Не допускайте воздействия на устройство воды, влаги, пыли и
высокой температуры
Не храните и не эксплуатируйте устройство в ванной комнате или
вне помещения, где оно может подвергнуться воздействию брызг.
Не эксплуатируйте его также в местах с повышенной влажностью, в
условиях сильной запыленности или высокой температуры.
<<Это может привести к неисправностям, пожару или поражению
электрическим током.>>
Не храните устройство в местах, подверженных сильной
вибрации
<<Это может привести к неисправностям.>>
Не прикладывайте к устройству чрезмерную силу, не роняйте
его и не подвергайте его сильным физическим воздействиям
<<Это может привести к неисправностям или травмам.>>
Не используйте для чистки устройства растворители, спирт и
другие едкие чистящие средства
<<Это может привести к неисправностям.>>
= = = = Если в изделии используется элемент питания, соблюдайте следующие указания = = = =
Внимание!
Не бросайте элемент питания в огонь.
<<Это может приве сти к вз рыву, выделению тепла и
пожару.>>
Осторожно!
Устанавливайте элемент питания, соблюдая его полярность
+/-.
<<В противном случае возможны неисправности.>>
При длительном перерыве в эксплуатации извлекайте элемент
питания из изделия.
<<В противном случае возможна утечка жидкости.>>
FRANÇAIS
Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement ce mode d’emploi pour
quand vous en aurez besoin.
Consignes de sécurité
=== Respectez toujours les consignes de sécurité suivantes ===
Pour utiliser cet appareil correctement, suivez les différentes catégories
de consigne de sécurité suivantes.
La vérité des blessures et des dommages dus au non-respect des
consignes de sécurité est expliquée ci-dessous.
Avertissement
Signale une situation potentiellement dangereuse qui,
si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner la mort ou
des blessures graves.
Attention
Signale une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des
blessures ou des dommages matériels.
Chaque catégorie de consigne de sécurité est signalée par un
pictogramme.
Ce pictogramme signale une action obligatoire, quelque chose que
vous devez faire.
Ce pictogramme signale une interdiction, quelque chose que
vous ne devez pas faire.
Ce pictogramme signale un avis, quelque chose dont vous devez
être alerté.
Avertissement
N’utilisez pas l’appareil avec les mains mouillées.
<<Un court-circuit ou un choc électrique peut se produire.>>
Attention
Évitez d’exposer l’appareil à de l’eau, de l’humidi, de la poussière et
des températures élevées
N’entreposez pas ou n’utilisez pas l’appareil dans des endroits
comme une salle de bains ou à lextérieur où il pourrait
recevoir des projections d’eau. Ne l’utilisez pas non plus dans
des endroits très humides, des endroits avec beaucoup de
poussière ou à des températures élevées.
<<Cela pourrait entraîner un incendie, un choc électrique ou
endommager l’appareil.>>
Nentreposez pas lappareil dans des lieux soumis à des
vibrations excessives
<<Cela peut endommager l’appareil.>>
Ne laissez pas tomber l’appareil et ne le soumettez à aucun choc
physique ou force excessive
<<Cela peut endommager l’appareil ou causer une blessure.>>
N’utilisez pas de solvant, d’alcool ou de produit similaire pour
nettoyer l’appareil
<<Cela peut endommager l’appareil.>>
= = = = Pour un produit qui fonctionne avec une batterie, suivez les instructions suivantes = = = =
Avertissement
Ne jetez jamais une batterie dans un feu.
<<Cela peut provoquer une explosion, la production de chaleur
et un incendie.>>
Attention
Installez la batterie dans la bonne orientation selon la polarité +/-.
<<Cela peut endommager l’appareil.>>
Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une longue période,
retirez la batterie.
<<Une fuite de liquide pourrait endommager l’appareil.>>
ESPAÑOL
Antes de utilizar este dispositivo, recuerde leer este manual detenidamente
para utilizarlo de forma segura. Después de eso, guarde este manual en un
lugar seguro y consúltelo cuando sea necesario.
Precauciones de seguridad
=== Recuerde observar las precauciones siguientes ===
Para utilizar correctamente este dispositivo, se explica el contenido a
La gravedad de las lesiones y los daños debidos al uso incorrecto por
hacer caso omiso del contenido explicado se explica mediante las
Advertencias
Indica una situación potencialmente peligrosa que,
si no se evita, puede provocar la muerte o lesiones
graves.
Precauciones
Indica una situación potencialmente peligrosa que,
si no se evita, puede provocar lesiones o daños
materiales.
te los
siguientes pictogramas.
Este pictograma muestra una acción obligatoria, algo que hay que
hacer.
Este pictograma muestra una prohibición, algo que no se
puede hacer.
Este pictograma muestra un aviso, algo sobre lo que hay que estar
avisados.
Advertencias
No trabaje con las manos húmedas.
<<Se puede producir un cortocircuito o una descarga eléctrica.>>
Precauciones
Evite el agua, la humedad, el polvo y las altas temperaturas
No guarde ni utilice el dispositivo en lugares como baños
o lugares donde puede salpicar agua. Tampoco lo utilice en
lugares con humedad elevada, ni en sitios con mucho polvo o a
altas temperaturas.
<<Se puede producir un fuego, una descarga eléctrica o una
avería.>>
No lo guarde en lugares con vibraciones excesivas
<<Puede provocar una avería.>>
No aplique una fuerza excesiva, ni deje caer ni un impacto
físico fuerte
<<Se puede producir una avería.>>
No utilice disolvente, alcohol ni similares para limpiar
<<Puede provocar una avería.>>
= = = = Observe las instrucciones siguientes con un producto que utilice esa batería = = = =
Advertencias
No tire ninguna batería al fuego.
<<Se puede producir un estallido, liberación térmica y un
incendio.>>
Precauciones
Monte una batería con las polaridades +/- correctas.
<<Puede provocar una avería.>>
Retire la batería si no lo utiliza durante mucho tiempo.
<<Una fuga de líquido puede provocar una avería.>>
CHANGEMENT DE LA PILE / CAMBIO
DE LA BATERÍA / SOSTITUZIONE DELLA
BATTERIA / ЗАМЕНА ЭЛЕМЕНТА ПИТАНИЯ /
SUBSTITUIÇÃO DA PILHA
Mettez l'appareil hors tension.
ouvrez le couvercle du compartiment piles en le faisant
glisser.
Remplacez les piles (2 × AAA), puis remettez le couvercle.
Apague el aparato.
Deslice y levante la tapa de la pila.
Sustituya las pilas (2 x AAA) y vuelva a colocar la tapa de la
pila.
Spegnere il dispositivo.
Far scorrere e aprire il coperchio delle batterie.
Sostituire le batterie (2 di tipo AAA) e riposizionare il
coperchio.
Выключите питание.
Сдвиньте и откройте крышку отсека для элемента
питания.
Замените элементы питания (AAA x 2) и установите
крышку на место.
Desligue a energia.
Deslize e abra a tampa do compartimento das pilhas.
Substitua as pilhas (AAA x 2) e coloque novamente a tampa
do compartimento das pilhas.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
/
ESPECIFICACIONES /
SPECIFICHE / ТЕХНИЧЕСКИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ / ESPECIFICAÇÕES
Power Supply : AAA x 2 (3V)
[Tuner] [Metronome]
Input : MIC, 1/4' JACK Tempo : BPM 30 - 250
Tuning range : A0 (27.5Hz) - C8 (4,186Hz) Rhythm :
Calibration : A4 = 430 - 450Hz
*
*
*
* Дизайн и технические характеристики могут быть изменены в целях совершенствования
изделия без предварительного уведомления.
* Design e
FRANÇAIS
BOUTON POWER/MODE
Pour mettre l'appareil sous ou hors tension, appuyez sur ce
bouton pendant plus d'une seconde. Lorsque le MU2 est
sous tension, une pression sur ce bouton permet de passer
du mode accordeur au mode métronome.
BOUTON INST.
La sélection du mode accordeur s'effectue dans l'ordre
suivant. Chromatique - Guitare - Basse - Ukulélé
BOUTON FLAT
drop. Chaque pression sur ce bouton permet de baisser
l'accordage d'un demi-ton. Cette fonction est désactivée
lorsque l'accordeur est en mode chromatique.
BOUTON RHYTHM/VOLUME
En mode métronome, vous pouvez modifier le rythme en
appuyant sur ce bouton.
BOUTON CALIB TEMPO
d'étalonnage entre 430 et 450 Hz. En mode métronome, ce
ESPAÑOL
BOTÓN POWER/MODE
Pulse este botón durante más de 1 segundo para encender y apagar
el aparato. Cuando el MU2 esté encendido, pulse este botón para
BOTÓN INST.
siguiente orden. Cromático - Guitarra - Bajo - Ukelele
BOTÓN FLAT
Puede bajar la nota 1 semitono cada vez que pulsa el botón.
modo cromático.
BOTÓN RHYTHM/VOLUME
En el modo de metrónomo, pulse este botón para cambiar el ritmo.
BOTÓN CALIB TEMPO
En el modo de afinador, este botón permite ajustar la
calibración entre 430 y 450 Hz. En el modo de metrónomo,
este botón permite ajustar el tempo entre 30 y 250 bpm.
ITALIANO
PULSANTE POWER/MODE
Per accendere/spegnere, tenere premuto questo pulsante
per p di 1 secondo. Quando l'MU2 è acceso, premendo
questo pulsante si passa dalla modalità Accordatore a quella
Metronomo, e viceversa.
PULSANTE INST.
In modalità Accordatore, la modalità di accordatura cambia n
el
seguente ordine. Cromatico - Chitarra - Basso - Ukulele
PULSANTE FLAT
In modalità Accordatore è possibile impostare l'accordatura
dropped. Ogni volta che si preme questo pulsante, l'accordatura
viene abbassata di 1 semitono. Quando l'accordatore è in
modali Cromatica, questa funzione non è attiva.
PULSANTE RHYTHM/VOLUME
In modalità Metronomo, premendo questo pulsante è possibile
PULSANTE CALIB TEMPO
In modalità Accordatore, premendo questo pulsante si può
regolare l'impostazione della calibrazione tra 430 e 450 Hz. In
modalità Metronomo, premendo questo pulsante si imposta il
tempo fra 30 e 250 BPM.
РУССКИЙ
Характеристики и функции
КНОПКА POWER/MODE
Для включения/выключения питания удерживайте
эту кнопку нажатой более 1 сек. Когда питание уже
включено, эта кнопка переключает устройство MU2
между режимами тюнера и метронома.
КНОПКА INST.
В режиме тюнера его настройки переключаются в
следующем порядке. Хроматический - Гитара - Бас -
Гавайская гитара
КНОПКА FLAT
В режиме тюнера можно задать пониженный строй.
Строй можно понизить на 1 полутон при каждом
нажатии этой кнопки. Эта функци
я отключена, когда
тюнер находится в хроматическом режиме.
КНОПКА RHYTHM/VOLUME
В режиме метронома нажатием этой кнопки можно
менять ритм.
КНОПКА CALIB TEMPO
В режиме тюнера с помощью этой кнопки настройку
калибровки можно регулировать в диапазоне от 430 до
450 Гц. В режиме метронома с помощью этой кнопки
можно регулировать темп в диапазона от 30 до 250 ударов
в минуту.
PORTUGUÊS
BOTÃO POWER/MODE
Para ligar/desligar a energia, pressione este botão
continuamente durante 1 seg. Pressionar
este botão alterna
ligado.
BOTÃO INST.
sequência. Cromático - Guitarra - Baixo - Uquelele
BOTÃO FLAT
este botão for pressionado. Esta função é desativada quando
BOTÃO RHYTHM/VOLUME
No modo Metrónomo, o ritmo pode ser alterado tocando
neste botão.
BOTÃO CALIB TEMPO
de BPM 30 - 250 com este botão no modo Metrónomo.
Fonctions de l'accordeur / Funciones y características /
Funzioni e Caratteristiche / Характеристики и
функции / Características e funções
FRANÇAIS
[Accordeur]
Mettez l'appareil sous tension, puis sélectionnez le mode
l'instrument à accorder au moyen du bouton INST. Si vous le
souhaitez, définissez l'accordage en drop au moyen du bouton
FLAT et l'étalonnage au moyen du bouton ▲▼. Si la hauteur
tonale de votre instrument est différente de plus de 50 % par
rapport à la hauteur correcte, accordez votre instrument jusquce
que le nom de la note correcte apparaisse sur l'écran LCD. Si la
hauteur tonale de votre instrument e
st différente de moins de 50
% par rapport à la hauteur correcte, consultez l'aiguille du cadran,
puis accordez votre instrument en partant de la hauteur inférieure
de telle sorte que l'aiguille se stabilise à la position « 0 ». Lorsque
l'aiguille de l'accordeur s'arrête sur la position « 0 », le témoin
central s'allume. Votre instrument est alors correctement accordé.
Le microphone intégré permet également d'accorder une guitare
acoustique et un ukulélé.
[Métronome]
Mettez l'appareil sous tension, puis activez le mode métronome
en appuyant sur le bouton POWER/MODE. Le tronome
démarre automatiquement. Maintenez enfoncé le bouton
RHYTHM/VOLUME pour finir le rythme du métronome
et le volume du battement. Définissez le tempo au moyen
du bouton . Appuyez sur le bouton POWER/MODE ou
activez le mode accordeur pour arrêter le métronome.
ESPAÑOL
Encienda el aparato y pulse el botón POWER/MODE para
seleccionar el modo de afinador. Utilice el botón INST. para
botón ▲▼. Si la altura de la nota del instrumento se aleja más
aparezca el nombre de la nota correcta en la pantalla LCD. Si
la altura de la nota del instrumento se sitúa a menos de 50 cents
posicn “0”, se iluminará la pantalla LED del centro, lo que
micrófono incorporado.
[Metrónomo]
Encienda el aparato y pulse el botón POWER/MODE para
seleccionar el modo de metrónomo. El metrónomo empezará a
funcionar automáticamente. Pulse o mantenga pulsado el botón
RHYTHM/VOLUME para ajustar el ritmo del metrónomo y
el volumen del compás. Ajuste el tempo con el botón ▲▼.
Para detener el metrónomo, pulse el botón POWER/MODE o
ITALIANO
[Accordatore]
Accendere l'apparecchio e impostare la modalità su Accordatore
premendo il pulsante POWER/MODE. Usare il pulsante INST.
per impostare lo strumento da accordare. Usare il pulsante FLAT
per impostare l'accordatura drop e il pulsante per impostare
la calibrazione, se lo si desidera. Se l'intonazione dello strumento
è distante oltre 50 cent dall'altezza corretta, accordare lo s
trumento
finc sull'LCD non appare il nome della nota prevista. Se
l'intonazione dello strumento è distante meno di 50 cent dall'altezza
corretta, guardare l'ago e accordare lo strumento partendo
Quando l'ago dell'accordatore si ferma sullo "0", il LED centrale si
La chitarra acustica e l'ukulele possono essere accordati anche con
il microfono incorporato.
[Metronomo]
Accendere l'apparecchio e impostare la modalità su Metronomo
premendo il pulsante POWER/MODE.Il metronomo si avvierà
automaticamente. Premere e tenere premuto il pulsante RHYTHM/
VOLUME per impostare il ritmo del metronomo e il volume del
battito. Impostare il tempo mediante il pulsante .
Per fermare
il metronomo, premere il pulsante POWER/MODE o
passare alla modalità Accordatore.
РУССКИЙ
[Тюнер]
Включите питание и переведите устройство в режим тюнера,
нажав кнопку POWER/MODE. С помощью кнопки INST.
выберите инструмент, который будет настраиваться. При
необходимости задайте пониженный строй с помощью
кнопки FLAT и калибровку с помощью кнопок ▲▼. Если
тон инструмента отличается от правильного более, чем
на 50 центов, настраивайте его так, чтобы на ЖК-дисплее
появилось название правильно
й ноты. Если тон находится
в пределах 50 центов от правильного, смотрите на стрелку
счетчика и настройте инструмент с более низкого тона
так, чтобы стрелка указывала на "0". Когда стрелка тюнера
остановится на "0" и загорится центральный светодиодный
индикатор, инструмент будет правильно настроен.
Акустические и гавайские гитары также можно настраивать
с помощью встроенного микрофона.
[Метроном]
Включите
питание и переведите устройство в режим
метронома, нажав кнопку POWER/MODE. Метроном
запустится автоматически. Нажимая/удерживая кнопку
RHYTHM/VOLUME, задайте ритм метронома и громкость
ударов. Задайте темп с помощью кнопок . Чтобы
остановить метроном, нажмите кнопку POWER/MODE или
переключите устройство в режим тюнера.
PORTUGUÊS
a calibração com o botão ▲▼, se pretendido. Se o som do seu
instrumento estiver mais de 50 cents afastado do som correto,
afine o seu instrumento até aparecer o nome da nota correta
no LCD. Se o som se encontrar dentro de 50 do som correto,
observe o ponteiro do medidor e afine o seu instrumento de
som mais baixo de forma que o ponteiro se encontre na posição
microfone integrado.
[Metrónomo]
no botão ENERGIA/MODO. O metrónomo começa a funcionar
automaticamente. Toque/pressione continuamente o botão
RITMO/VOLUME para definir o ritmo do metrónomo e o
parar o metrónomo.
FONCTIONNEMENT / FUNCIONAMIENTO / FUNZIONAMENTO / РАБОТА / OPERAÇÃO
/