VT-1234 W

Vitek VT-1234 W Руководство пользователя

  • Привет! Я прочитал инструкцию по эксплуатации парового утюга VITEK VT-1234 W. В ней подробно описаны функции утюга, включая автоматическое отключение, вертикальное отпаривание и самоочистку. Задавайте свои вопросы, я готов помочь!
  • Как заполнить резервуар для воды?
    Как использовать функцию вертикального отпаривания?
    Как очистить паровую камеру?
    Что делать, если пар не подается постоянно?
1
VT-1234 W
3
7
12
16
Steam iron
Паровой утюг
VT-1234.indd 1 31.10.2017 17:13:22
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
VT-1234.indd 2 31.10.2017 17:13:23
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
3
E N G L I S H
STEAM IRON
Instruction manual
The iron is intended for ironing clothes, bedding
and for vertical steaming of fabrics.
Description
1. Water spray nozzle
2. Water inlet lid
3. Continuous steam supply knob
4. Burst of steam button
5. Water spray button
6. Handle
7. Power cord protection
8. Base
9. Pilot lamp of the heating element
10. Water tank
11. Temperature control knob
12. “Self-clean” button
13. “max” water level mark
14. Soleplate
15. Beaker
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read these instructions
carefully. Keep these instructions for future
reference.
Use the unit according to its intended purpose
only, as it is stated in this user manual. Mishandling
the unit can lead to its breakage and cause harm
to the user or damage to his/her property.
Before switching the unit on, make sure that
your home mains voltage corresponds to the
unit operating voltage.
The power cord is equipped with a “europlug”;
plug it into the socket with reliable grounding
contact.
To avoid fire or electric shock do not use
adapters for plugging the unit in.
To avoid power network overloading do not
switch on several electrical appliances with
high power consumption at a time.
Do not fill the water tank with scented liquids,
vinegar, starch solution, descaling reagents,
chemicals etc.
Do not let the power cord be on the ironing
board and touch hot surfaces.
During operation breaks put the iron on the
base (in vertical position).
Before plugging/unplugging the iron, set the
temperature control knob to the minimum
position and switch the continuous steam
supply off.
Always unplug the iron when you are not
using it.
To unplug the iron always hold the power plug,
do not pull the power cord.
To avoid electric shock, do not immerse the
iron, power cord and plug into water or other
liquids.
Before taking the iron away, pour out the
remaining water and let the unit cool down.
To avoid electric shock do not dismantle the
iron by yourself. If unit has damages, apply
only to an authorized service center.
For children safety reasons do not leave poly-
ethylene bags, used as a packaging, unat-
tended.
Attention! Do not allow children to play with
polyethylene bags or packaging film. Danger
of suffocation!
Do not attempt to repair the unit. Do not disas-
semble the unit by yourself, if any malfunction
is detected or after it was dropped, unplug
the unit and apply to any authorized service
center from the contact address list given in
the warranty certificate and on the website
www.vitek.ru.
Transport the unit in the original package only.
For environmental protection do not dispose
of the unit with usual household waste after
its service life expiration; apply to a special-
ized center for further recycling.
Keep the unit out of reach of children and dis-
abled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD
USAGE ONLY
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage at low
temperature it is necessary to keep it for at
least two hours at room temperature before
switching on.
Unpack the iron; remove the protection from
the iron soleplate (14), if any.
Check the unit for damages; do not use the
iron in case of damages.
Make sure that the voltage of the mains cor-
responds to the operating voltage of the iron.
AUTOMATIC SWITCH-OFF FUNCTION
This model has two automatic switch-off
modes.
If the iron remains still for 30 seconds in hori-
zontal position, the heating element of the iron
VT-1234.indd 3 31.10.2017 17:13:23
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
4
ENGLISH
will be switched off, and you will hear a sound
signal. The unit will be switched on automati-
cally once you resume ironing.
If the iron remains still for 8 minutes in verti-
cal position, the heating element of the iron
will be switched off, and you will hear a sound
signal. The unit will be switched on automati-
cally once you resume ironing.
WATER SELECTION
Use tap water to fill the tank. If tap water is hard,
it is recommended to mix it with distilled water in
proportion 1:1, if tap water is too hard, mix it with
distilled water in proportion 1:2 or use distilled
water only.
FILLING THE WATER TANK
Before filling the tank with water make sure that
the unit is unplugged.
Set the temperature control knob (11) to the
“min” position, and the continuous steam
supply knob (3) to the position (pic. 1).
Open the water inlet lid (2).
Pour the water into the water tank (10) with the
beaker (15) (pic. 2), then close the lid (2).
Notes:
Do not fill the water tank (10) with scented
liquids, vinegar, starch solution, descaling
reagents, chemical agents etc.
Do not exceed the “max” mark (13).
If you need to refill water during ironing,
switch the iron off at first and unplug it.
IRONING TEMPERATURE
Always check the recommended ironing tem-
perature indicated on the tag before ironing.
If there is no tag with recommended ironing
temperature, but you know the type of fab-
ric, use the following table to determine the
proper ironing temperature.
Icons of
the ironing
temperature
Fabric type
(temperature)
Synthetics, nylon, acrylic,
polyester (low temperature)
•• Silk/wool (medium temperature)
••• Cotton/linen (high temperature)
max Maximum temperature
This table is only valid for smooth materials.
Other types of fabrics (crimped, raised etc.)
should be ironed at low temperature.
Sort items by ironing temperature first: syn-
thetics with synthetics, wool with wool, cotton
with cotton etc.
The iron heats up faster than it cools down.
For this reason it is recommended to begin
ironing at low temperature (for instance, syn-
thetic fabrics).
After that, start ironing at higher temperature
(silk, wool). Cotton and linen items should be
ironed last.
If an item is made of mixed fabrics, the iron
should be set to the lowest ironing tem-
perature (for instance, if an item is made of
acrylic and cotton, it should be ironed at tem-
perature used for acrylic ironing “”).
If you cannot define the fabric structure,
find a place that is hidden while wearing and
select the ironing temperature experimen-
tally (always start with the lowest temperature
and raise it gradually until you get the desired
result).
Corduroy and other fabrics that become
glossy quickly should be ironed strictly in one
direction (in direction of the pile) with little
pressure.
To avoid appearance of glossy spots on
synthetic and silk fabrics, iron them back-
side.
SETTING THE IRONING TEMPERATURE
Place the iron on its base (8).
Insert the power plug into the mains socket.
Turn the temperature control knob (11) to
set the required ironing temperature: «»,
«••», «•••» or «max» (pic. 3), depending
on the type of fabric, the pilot lamp (9) will
light up.
Once the soleplate (14) reaches the set tem-
perature, the pilot lamp (9) will go out, you can
start ironing.
Note: While the first switching on the heating
element of the iron burns, therefore occurrence
of foreign smell and a small amount of smoke is
possible, it is normal.
WATER SPRAY
You can dampen the fabric by pressing the
water spray button (5) several times (pic. 4).
Make sure that there is enough water in the
water tank (10).
VT-1234.indd 4 31.10.2017 17:13:23
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
5
E N G L I S H
DRY IRONING
Place the iron on its base (8).
Insert the power plug into the mains socket.
Turn the temperature control knob (11) to set
the required ironing temperature: «», «••»,
«•••» or «max» (pic. 3), depending on the
type of fabric, the pilot lamp (9) will light up.
Set the continuous steam supply knob (3) to
the position (continuous steam supply is
off) (pic. 1).
When the soleplate reaches the set temper-
ature, the pilot lamp (9) will go out, you can
start ironing.
After you finish ironing set the temperature
control knob (11) to the “min” position.
Pull the power plug out of the mains socket
and let the iron cool down completely.
STEAM IRONING
Steam ironing is possible only if the temperature
control knob (11) is set to the position «••»,
«•••» or «max».
The iron is provided with an anti-drip valve, that
stops water supply, if the soleplate temperature
is too low, it prevents dripping from the openings
of the soleplate (14). During heating and cooling
of the iron soleplate you will hear characteristic
clicks of the anti-drip valve opening/closing, that
indicate its normal operation.
Place the iron on its base (8).
Insert the power plug into the mains socket.
Make sure that there is enough water in the
water tank (10).
Turn the temperature control knob (11) to set the
required ironing temperature: «••», «•••» or
«max», the pilot lamp (9) will light up.
When the soleplate (14) reaches the set tem-
perature, the pilot lamp (9) will go out, you can
start ironing.
Set the necessary steam intensity with the
continuous steam supply knob (3).
In the continuous steam supply mode, steam
will be released from the openings of the sole-
plate (14) only if the iron is in horizontal posi-
tion. To stop the steam supply put the iron
vertically or set the continuous steam supply
knob (3) to the position.
After you have finished using the iron, set the
temperature control knob (11) to the “min”
position, and the continuous steam supply
knob (3) to the position (pic. 1).
Pull the power plug out of the mains socket
and let the iron cool down completely.
ATTENTION!
If steam is not supplied constantly during the
operation, check whether the temperature
control knob (11) and the steam supply knob (3)
are set properly and whether there is enough
water in the water tank (10).
BURST OF STEAM
The burst of steam function is useful when
ironing of folds and can only be used at high
ironing temperatures in this case the tem-
perature control knob (11) is set to «•••» or
«max».
When the burst of steam button (4) is pressed,
steam will go out of the soleplate intensively
(pic. 5).
Note: To avoid water leakage from steam
openings, press the burst of steam button (4)
with a 4-5 sec. interval.
VERTICAL STEAM
The vertical steam function can be used only
at high ironing temperatures (that is, when the
temperature control knob (11) is set to “max”).
Wait till the iron soleplate heats up, hold the iron
vertically at the distance of 10-30 cm from the
clothes, press the burst of steam button (4) with
a 4-5 seconds interval, steam will be supplied
from the soleplate openings intensively (pic.
6). To avoid dripping, do not perform vertical
steaming when the soleplate is heating up (the
pilot lamp (9) lights up).
Important information
Vertical steam is not recommended for syn-
thetic fabrics.
To avoid fabric burning, do not touch it with
iron soleplate while steaming.
Never steam clothes on a person as the steam
temperature is very high, use a clothes hanger
or a stand.
After you finish ironing, switch the unit off, wait
until it cools down completely, then open the
water inlet lid (2), turn over the iron and drain
the remaining water.
STEAM CHAMBER CLEANING
To prolong service life of the iron, we recommend
to clean the steam chamber regularly, especially
in regions with hard tap water.
Set the continuous steam supply knob (3) to
the position (pic. 1).
Fill the water tank (10) till the “max” mark (13).
VT-1234.indd 5 31.10.2017 17:13:23
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
6
ENGLISH
Note: Do not fill the water tank with scented
liquids, vinegar, starch solution, descaling
reagents, chemicals etc.
Place the iron on its base (8).
Insert the power plug into the mains socket.
Set the control knob (11) to the maximum
soleplate temperature «max», the pilot lamp
(9) will light up.
When the soleplate (14) reaches the set tem-
perature, the pilot lamp (9) will go out. After
reheating of the iron soleplate you can start
cleaning the steam chamber.
Unplug the unit.
Hold the iron above the sink horizontally, press
and hold the “self-clean” button (12) (pic. 7).
Boiling water and steam with scale will be
released from the iron soleplate (14) open-
ings.
Slightly sway the iron back and forth, until all
the water leaves the water tank (10).
Place the iron on the base (8) and let it cool
down completely.
Once the soleplate (14) cools down com-
pletely, wipe it with a dry cloth.
Before you take the iron away for storage,
make sure that there is no water in the water
tank (10) and that the soleplate (14) is dry.
CLEANING AND CARE
Before cleaning the iron, make sure that it is
unplugged and has cooled down completely.
Clean the iron body with a slightly damp cloth
and then wipe it dry.
Scale on the iron soleplate can be removed with
a cloth soaked in vinegar-water solution.
After removing scale, polish the soleplate sur-
face with a dry cloth.
Do not use abrasive substances and solvents
to clean the iron soleplate and body.
Avoid contact of iron soleplate with sharp
metal objects.
STORAGE
Before you take the iron away for storage,
clean it and drain all the remaining water from
the water tank (10).
Set the temperature control knob (11) to the
“min” position, and set the continuous steam
supply knob (3) to the position (pic. 1).
Wind the power cord on the base (8) (pic. 8).
Store the iron vertically in a dry cool place, out
of the reach of children.
DELIVERY SET
Iron – 1 pc.
Beaker – 1pc.
Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220–240 V ~ 50/60 Hz
Power consumption: 2000–2400 W
The manufacturer preserves the right to
change the specifications of the unit without a
preliminary notification.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appli-
ance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the Council
Directive 2004/108/ЕС and to the Low
Voltage Regulation (2006/95/ЕС)
VT-1234.indd 6 31.10.2017 17:13:24
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
7
русский
ПАРОВОЙ УТЮГ
Инструкция по эксплуатации
Утюг предназначен для глажения одежды, по-
стельных принадлежностей и для вертикаль-
ного отпаривания тканей.
Описание
1. Сопло разбрызгивателя воды
2. Крышка заливочного отверстия
3. Регулятор постоянной подачи пара
4. Клавиша дополнительной подачи пара
5. Клавиша разбрызгивателя воды
6. Ручка
7. Защита сетевого шнура
8. Основание утюга
9. Индикатор включения/выключения
нагревательного элемента
10. Резервуар для воды
11. Регулятор температуры
12. Кнопка режима самоочистки «self-clean»
13. Указатель максимального уровня воды
«max»
14. Подошва утюга
15. Мерный стакан
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации электропри-
бора внимательно прочитайте настоящую
инструкцию по эксплуатации и сохраните её
для использования в качестве справочного
материала.
Используйте устройство только по его пря-
мому назначению, как изложено в данной ин-
струкции. Неправильное обращение с прибо-
ром может привести к его поломке, причине-
нию вреда пользователю или его имуществу.
Перед включением убедитесь в том, что
напряжение в электрической сети соответ-
ствует рабочему напряжению утюга.
Сетевой шнур снабжён «евровилкой»;
включайте её в электрическую розетку,
имеющую надёжный контакт заземления.
Во избежание риска возникновения
пожара не используйте переходники при
подключении прибора к электрической
розетке.
Во избежание перегрузки электриче-
ской сети не включайте одновременно
несколько устройств с большой потребля-
емой мощностью.
Запрещается заливать в резервуар для
воды ароматизирующие жидкости, уксус,
раствор крахмала, реагенты для удаления
накипи, химические вещества и т.п.
Следите, чтобы сетевой шнур не находился
на гладильной доске и не касался горячих
поверхностей.
Во время перерывов в работе ставьте
утюг на основание вертикальном поло-
жении).
Перед отключением/подключением утюга
к электрической сети установите регулятор
температуры в минимальное положение и
отключите постоянную подачу пара.
Обязательно отключайте утюг от электри-
ческой сети, если вы им не пользуетесь.
При отключении утюга от электрической
сети всегда держитесь за сетевую вилку,
никогда не тяните за сетевой шнур.
Чтобы избежать поражения электрическим
током, не погружайте утюг, сетевой шнур и
вилку сетевого шнура в воду или в любые
другие жидкости.
Перед тем как убрать утюг, дайте ему пол-
ностью остыть и слейте остатки воды.
Во избежание поражения электрическим
током никогда не разбирайте утюг само-
стоятельно; при обнаружении неисправно-
сти обращайтесь только в авторизованный
(уполномоченный) сервисный центр.
Из соображений безопасности детей
не оставляйте полиэтиленовые пакеты,
используемые в качестве упаковки, без
надзора.
Внимание! Не разрешайте детям играть с
полиэтиленовыми пакетами или упаковоч-
ной плёнкой. Опасность удушья!
Запрещается самостоятельно ремонтиро-
вать прибор. Не разбирайте прибор само-
стоятельно, при возникновении любых
неисправностей, а также после падения
устройства выключите прибор из элек-
трической розетки и обратитесь в любой
авторизованный (уполномоченный) сер-
висный центр по контактным адресам,
указанным в гарантийном талоне и на
сайте www.vitek.ru.
Перевозите устройство только в заводской
упаковке.
В целях защиты окружающей среды,
после окончания срока службы прибора
не выбрасывайте его вместе с бытовыми
отходами, передайте прибор в специали-
зированный пункт для дальнейшей утили-
зации.
VT-1234.indd 7 31.10.2017 17:13:24
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
8
русский
Храните устройство в местах, недоступных
для детей и людей с ограниченными воз-
можностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО
ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения
устройства при пониженной температуре
необходимо выдержать его при комнат-
ной температуре не менее двух часов.
Извлеките утюг из упаковки, при наличии
защиты на подошве (14) удалите защиту.
Проверьте целостность устройства, при
наличии повреждений не пользуйтесь утю-
гом.
Убедитесь в том, что напряжение в элек-
трической сети соответствует рабочему
напряжению утюга.
ФУНКЦИЯ АВТООТКЛЮЧЕНИЯ
В данной модели предусмотрены два режима
автоматического отключения утюга.
Если утюг в горизонтальном положении
будет неподвижным в течение 30 секунд,
нагревательный элемент утюга отклю-
чится, при этом вы услышите звуковой
сигнал. После возобновления процесса
глажения утюг автоматически включится.
Если утюг в вертикальном положении будет
неподвижным в течение 8 минут, нагрева-
тельный элемент утюга отключится, при
этом вы услышите звуковой сигнал. После
возобновления процесса глажения утюг
автоматически включится.
ВЫБОР ВОДЫ
Для наполнения резервуара используйте
водопроводную воду. Если водопроводная
вода жёсткая, рекомендуется смешивать её с
дистиллированной водой в соотношении 1:1,
при очень жёсткой воде смешивайте её с дис-
тиллированной водой в соотношении 1:2 или
используйте только дистиллированную воду.
НАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДЫ
Прежде чем залить воду в утюг, убедитесь в
том, что он отключён от электрической сети.
Установите регулятор температуры (11) в
положение «min», а регулятор постоянной
подачи пара (3) в положение (рис. 1).
Откройте крышку заливочного отвер-
стия (2).
Используя мерный стакан (15), залейте
воду в резервуар (10) (рис. 2), затем
закройте крышку (2).
Примечания:
Запрещается заливать в резервуар для
воды (10) ароматизированные жидкости,
уксус, раствор крахмала, реагенты для уда-
ления накипи, химические вещества и т.п.
Не наливайте воду выше отметки «max» (13).
Если во время глажения необходимо
долить воду, сначала отключите утюг и
извлеките вилку сетевого шнура из элек-
трической розетки.
ТЕМПЕРАТУРА ГЛАЖЕНИЯ
Всегда перед глажением вещей смотрите
на ярлык изделия, где указана рекоменду-
емая температура глажения.
Если ярлык с указаниями по глажению
отсутствует, но вы знаете тип материала,
то для выбора температуры глажения поль-
зуйтесь таблицей.
Обозначения Тип ткани (температура)
Синтетика, нейлон,
акрил, полиэстер
(низкая температура)
•• Шёлк/шерсть
(средняя температура)
••• Хлопок, лен
(высокая температура)
max Максимальная
температура
Таблица применима только для гладких
материалов. Если материал другого типа
(гофрированный, рельефный и т.п.), то
лучше всего его гладить при низкой тем-
пературе.
Сначала отсортируйте вещи по темпера-
туре глажения: синтетику — к синтетике,
шерсть — к шерсти, хлопок — к хлопку и т.д.
Утюг нагревается быстрее, чем остывает.
Поэтому сначала рекомендуется гладить
вещи при низкой температуре (например,
синтетические ткани).
Затем приступайте к глажению при более
высоких температурах (шёлк, шерсть).
Изделия из хлопка и льна следует гладить
в последнюю очередь.
VT-1234.indd 8 31.10.2017 17:13:24
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
9
русский
Если в состав ткани входят смесовые
волокна, то необходимо установить самую
низкую температуру глажения (например,
если изделие состоит из акрила и хлопка,
то его следует гладить при температуре,
подходящей для акрила «»).
Если вы не можете определить состав
ткани, то найдите на изделии место, кото-
рое не бросается в глаза при носке, и
опытным путём выберите температуру
глажения (всегда начинайте с самой низ-
кой температуры и постепенно повышайте
её, пока не добьётесь желаемого резуль-
тата).
Вельветовые и другие ткани, которые
быстро начинают лосниться, следует гла-
дить строго в одном направлении (в направ-
лении ворса) с небольшим нажимом.
Чтобы избежать появления лоснящихся
пятен на синтетических и шёлковых тканях,
их следует гладить с изнаночной стороны.
УСТАНОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ ГЛАЖЕНИЯ
Поставьте утюг на основание (8).
Вставьте вилку сетевого шнура в электри-
ческую розетку.
Поворотом регулятора (11) установите тре-
буемую температуру глажения: «», «••»,
«•••» или «max» (рис. 3), в зависимости
от типа ткани, при этом загорится инди-
катор (9).
Когда подошва утюга (14) нагреется до
установленной температуры, индикатор
(9) погаснет, в этом случае можно присту-
пать к глажению.
Примечание: При первом включении нагре-
вательный элемент утюга обгорает, поэтому
возможно появление постороннего запаха и
небольшого количества дыма, это нормаль-
ное явление.
РАЗБРЫЗГИВАТЕЛЬ ВОДЫ
Вы можете увлажнить ткань, нажав
несколько раз на клавишу разбрызгива-
теля (5) (рис. 4).
Убедитесь в том, что в резервуаре (10)
достаточно воды.
СУХОЕ ГЛАЖЕНИЕ
Поставьте утюг на основание (8).
Вставьте вилку сетевого шнура в электри-
ческую розетку.
Поворотом регулятора (11) установите тре-
буемую температуру глажения: «», «••»,
«•••» или «max» (рис. 3), в зависимости
от типа ткани, при этом загорится инди-
катор (9).
Установите регулятор постоянной подачи
пара (3) в положение (постоянная
подача пара выключена) (рис. 1).
Когда подошва утюга нагреется до задан-
ной температуры, индикатор (9) погаснет,
можно приступать к глажению.
После использования утюга установите
регулятор температуры (11) в положение
«min».
Извлеките вилку сетевого шнура из элек-
трической розетки и дождитесь полного
остывания утюга.
ПАРОВОЕ ГЛАЖЕНИЕ
Паровое глажения возможно только при уста-
новке регулятора температуры (11) в положе-
ние «••», «•••» или «max».
Утюг снабжён противокапельным клапаном,
который закрывает подачу воды при слиш-
ком низкой температуре подошвы утюга, это
предотвращает появление капель из отвер-
стий подошвы утюга (14). При нагревании и
остывании подошвы утюга вы услышите ха-
рактерные щелчки открывания/закрывания
противокапельного клапана, что свидетель-
ствует о его нормальной работе.
Поставьте утюг на основание (8).
Вставьте вилку сетевого шнура в электри-
ческую розетку.
Убедитесь в том, что в резервуаре (10)
достаточно воды.
Поворотом регулятора (11) установите
требуемую температуру глажения: «••»,
«•••» или «max», при этом загорится
индикатор (9).
Когда подошва утюга (14) нагреется до
заданной температуры, индикатор (9) погас-
нет, теперь можно приступать к глажению.
Регулятором постоянной подачи пара (3)
установите необходимую интенсивность
парообразования.
В режиме постоянной подачи пара пар из
отверстий подошвы (14) будет выходить
только в горизонтальном положении утюга.
Для прекращения подачи пара установите
утюг в вертикальное положение или пере-
ведите регулятор постоянной подачи пара
(3) в положение
.
VT-1234.indd 9 31.10.2017 17:13:24
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
10
русский
После использования утюга установите
регулятор температуры (11) в положение
«min», а регулятор постоянной подачи пара
(3) — в положение (рис. 1).
Извлеките вилку сетевого шнура из элек-
трической розетки и дождитесь полного
остывания утюга.
ВНИМАНИЕ!
Если во время работы не происходит посто-
янной подачи пара, проверьте правильность
положения регулятора температуры (11), ре-
гулятора подачи пара (3) и убедитесь в том,
что в резервуаре (10) достаточно воды.
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ПОДАЧА ПАРА
Функция дополнительной подачи пара
полезна при разглаживании складок и
может быть использована только при
высокотемпературном режиме глажения -
в этом случае регулятор температуры (11)
находится в положении «•••» или «max».
При нажатии клавиши дополнительной
подачи пара (4) из подошвы утюга будет
интенсивно выходить пар (рис. 5).
Примечание: Во избежание вытекания воды
из паровых отверстий нажимайте клавишу
дополнительной подачи пара (4) с интерва-
лом в 4 -5 секунд.
ВЕРТИКАЛЬНОЕ ОТПАРИВАНИЕ
Функция вертикального отпаривания может
быть использована только при высокотемпе-
ратурном режиме глажения этом случае
регулятор температуры (11) находится в по-
ложении «max»).
Дождитесь разогрева подошвы утюга, держи-
те утюг вертикально в 10 -30 см от одежды и
нажимайте клавишу дополнительной подачи
пара (4) с интервалом в 4 -5 секунд, пар будет
интенсивно выходить из отверстий подошвы
утюга (рис. 6). Во избежание образования
капель воды не проводите вертикальное от-
паривание в момент нагрева подошвы утюга
(горит индикатор (9)).
Важная информация
Не рекомендуется выполнять вертикаль-
ное отпаривание синтетических тканей.
При отпаривании не прикасайтесь подо-
швой утюга к материалу, чтобы избежать
его оплавления.
Никогда не отпаривайте одежду, уже наде-
тую на человека, т.к. температура выхо-
дящего пара очень высокая, пользуйтесь
плечиками или вешалкой.
Закончив гладить, выключите утюг, дожди-
тесь его полного остывания, после чего
откройте крышку заливочного отвер-
стия (2), переверните утюг и слейте остатки
воды.
ОЧИСТКА ПАРОВОЙ КАМЕРЫ
Для увеличения срока службы утюга рекомен-
дуется регулярно выполнять очистку паровой
камеры, особенно в регионах с жёсткой водо-
проводной водой.
Установите регулятор постоянной подачи
пара (3) в положение (рис. 1).
Наполните резервуар (10) водой до
отметки «max» (13).
Примечание: Запрещается заливать в ре-
зервуар для воды ароматизирующие жид-
кости, уксус, раствор крахмала, реагенты
для удаления накипи, химические вещества
и т.п.
Поставьте утюг на основание (8).
Вставьте вилку сетевого шнура в электри-
ческую розетку.
Поворотом регулятора (11) установите
максимальную температуру нагрева подо-
швы утюга «max», при этом загорится
индикатор (9).
Когда подошва утюга (14) нагреется до
установленной температуры, индика-
тор (9) погаснет. Дождитесь повтор-
ного разогрева подошвы утюга, после
этого можно проводить очистку паровой
камеры.
Извлеките вилку сетевого шнура из элек-
трической розетки.
Расположите утюг горизонтально над
раковиной, нажмите и удерживайте кнопку
«self-clean» (12) (рис. 7).
Кипящая вода и пар вместе с накипью
будут выходить из отверстий подошвы
утюга (14).
Слегка покачивайте утюг вперёд -назад,
пока вся вода не выйдет из резервуара
(10).
Поставьте устройство на основание (8) и
дайте утюгу полностью остыть.
Когда подошва утюга (14) полностью осты-
нет, протрите её кусочком сухой ткани.
VT-1234.indd 10 31.10.2017 17:13:24
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
11
русский
Прежде чем убрать утюг на хранение, убе-
дитесь в том, что в резервуаре (10) нет
воды, а подошва утюга (14) сухая.
УХОД И ЧИСТКА
Прежде чем чистить утюг убедитесь, что
он отключён от электрической сети и уже
остыл.
Протрите корпус утюга слегка влажной тка-
нью, после этого вытрите его насухо.
Отложения на подошве утюга могут быть
удалены тканью, смоченной в водно-уксус-
ном растворе.
После удаления отложений протрите
поверхность подошвы сухой тканью.
Не используйте для чистки подошвы и кор-
пуса утюга абразивные чистящие средства
и растворители.
Избегайте контакта подошвы утюга с
острыми металлическими предметами.
ХРАНЕНИЕ
Прежде чем убрать утюг на хранение, про-
ведите его чистку, удалите остатки воды из
резервуара (10).
Установите регулятор температуры (11) в
положение «min», а регулятор постоянной
подачи пара (3) – в положение (рис. 1).
Намотайте сетевой шнур на основание (8)
(рис. 8).
Храните утюг в вертикальном положении
в сухом прохладном месте, недоступном
для детей.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Утюг – 1 шт.
Мерный стакан – 1шт.
Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220–240 В ~ 50/60 Гц
Потребляемая мощность: 2000–2400 Вт
Производитель оставляет за собой право из-
менять характеристики прибора без предва-
рительного уведомления.
Срок службы прибора – 3 года
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и россий-
ским стандартам безопасности и ги-
гиены.
Изготовитель: АНДЕР ПРОДАКТС ГмбХ,
Австрия
Адрес: Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена,
Австрия.
Информация для связи – email:
Информация об Импортере указана на инди-
видуальной упаковке.
Информация об авторизованных (уполномо-
ченных) сервисных центрах указана в гаран-
тийном талоне и на сайте www.vitek.ru
Единая справочная служба:
+7 (495) 921-01-70
Сделано в Китае
VT-1234.indd 11 31.10.2017 17:13:24
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
12
ҚазаҚша
БУЛЫ ҮТІК
Пайдалану бойынша нұсқаулық
Үтік киімді, төсек жасауларын үтіктеу үшін,
сонымен қатар маталарды тік ылғалдау үшін
арналған.
Сипаттамасы
1.
Су шашыратқыш шүмегі
2.
Су құятын саңылаудың қақпағы
3.
Үнемі бу жіберу реттегіші
4.
Қосымша бу жіберу пернесі
5.
Су шашыратқыш пернесі
6.
Тұтқа
7.
Желілік шнурдың қорғанышы
8.
Үтіктің түбі
9.
Қыздырғыш элементтің іске қосылу/сөну
көрсеткіші
10.
Су резервуары
11.
Температура реттегіші
12.
Өзін өзі тазарту режимінің түймесі «self-clean»
13.
Максималды су деңгейінің көрсеткіші «max»
14.
Үтіктің табаны
15.
Өлшеуіш стақан
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Электроприборды пайдаланбас бұрын, осы
пайдалану нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз да,
оны анықтамалық материал ретінде пайдалану
үшін сақтап қойыңыз.
Құрылғыны осы нұсқаулықта баяндалғандай
тікелей мақсаты бойынша ғана пайдаланыңыз.
Приборды дұрыс қолданбау оның бұзылуына
және пайдаланушыға немесе оның мүлкіне зиян
келтіруге әкеп соғуы мүмкін.
Іске қосу алдында электр желісінің кернеуі
үтіктің жұмыс кернеуіне сәйкес келетініне көз
жеткізіңіз.
Желілік шнур «евроашамен» жабдықталған;
оны жерге сенімді қосылған байланысы бар
электр розеткасына қосыңыз.
Өрттің пайда болу тәуекелін болдырмас үшін
құрылғыны электр розеткасына қосқан кезде
өткізушы тоқ құралдарын пайдаланбаңыз.
Электр желісіндегі жүк шамадан асып кетпеуі
үшін көп қуатты тұтынатын бірнеше құрылғыны
үтікпен бір мезгілде қоспаңыз.
Су құюға арналған резервуарға
хошиістендіргіш сұйықтықтарды, сірке суын,
крахмал ерітіндісін, қақтарды кетіруге арналған
реагенттерді, химиялық заттарды және т.б.
құюға тыйым салынады.
Желілік шнурдың үтіктеу тақтасында тұрмауын
және ыстық беттерге тимеуін қадағалаңыз.
Жұмыс уақытындағы үзілістер уақытында
үтікті (тік күйінде) негізіне орнатыңыз .
Үтікті электр желісіне қосу/сөндіру алдында
температура реттегішін минималды күйіне
және үнемі бу беру реттегішін сөндіру қажет.
Үтікті пайдаланбасаңыз, онда оны міндетті
түрде электр желісінен сөндіріп отырыңыз.
Үтікті электр желісінен сөндірген кезде
әрқашан желілік айыр тетіктен ұстаңыз,
ешқашан желілік баудан тартпаңыз.
Электр тоғының соғу қаупін болдырмас үшін
үтікті, желілік шнурды немесе желілік шнур
ашасын суға немесе басқа да сұйықтыққа
батырмаңыз.
Үтікті алып қоймас бұрын, оны толық суытыңыз
да, ішіндегі судың қалдығын төгіп тастаңыз.
Электр тоғының соғуын болдырмас үшін үтікті
ешқашан өз бетіңізше ашпаңыз; ақау табылған
жағдайда тек рұқсаты бар (уәкілетті) сервис
орталығына апарыңыз.
Балалар қауіпсіздігі тұрғысынан, қаптама
ретінде пайдаланылатын полиэтилен
пакеттерді қадағалаусыз қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен
пакеттермен немесе қаптама үлдірімен
ойнауға рұқсат бермеңіз. Тұншығу қаупі!
Аспапты өз бетімен жөндеуге тыйым салы-
нады. Өздігіңізден құрылғыны бөлшектемеңіз,
кез келген ақау шыққан жағдайда, сондай-ақ
құрылғы құлаған жағдайда құрылғыны
розеткадан алып тастаңыз да, байланысу
мекенжайлары бойынша кепілдеме
талонында көрсетілген кез келген авторланған
(уәкілетті) сервистік орталыққа, және www.
vitek.ru сайтына жүгініңіз.
Құрылғыны тек зауыттық қаптамасында
тасымалдаңыз.
Қоршаған ортаны қорғау мақсатында,
аспаптың қызмет ету мерзімі аяқталғаннан
кейін оны тұрмыстық қалдықтармен бірге
тастамаңыз, аспапты арнайы пунктке келесі
қайта өңдеу үшін өткізіңіз.
Құрылғыны балалар және мүмкіндігі
шектеулі адамдардың қолы жетпейтін жерде
сақтаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ТҰРМЫСТЫҚ ЖАҒДАЙДА
ПАЙДАЛАНУҒА АРНАЛҒАН
АЛҒАШ ПАЙДАЛАНАР АЛДЫНДА
Құрылғыны төмен температура жағ-
дайында тасымалдаған немесе сақтаған
кезде оны кемінде екі сағат бөлме тем-
пературасында ұстау керек.
Үтікті қораптан шығарып алыңыз, табанында
қорғаныш қабаты (14) болса, онда оны алып
тастаңыз.
VT-1234.indd 12 31.10.2017 17:13:24
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
13
ҚазаҚша
Құрылғының бүтіндігін тексеріңіз, бүлінген
жерлері болған кезде үтікті пайдаланбаңыз.
Электр желісінің кернеуі үтіктің жұмыс
кернеуіне сәйкес келетіндігін тексеріп алыңыз.
АВТО ТҮРДЕ АЖЫРАТУ ҚЫЗМЕТІ
Бұл модельде үтікті автоматты түрде ажыратудың
екі режимі қарастырылған.
Егер үтік көлденең күйде 30 секунд бойы
қозғалмай түрса, онда үтіктің қыздырғыш
элементі ажыратылады, бұл кезде дыбыстық
белгі естіледі. Үтіктеу процесін қайта
жалғастырған кезде үтік автоматты түрде
қосылады.
Егер үтік тік күйде 8 минут бойы қозғалмай
түрса, онда үтіктің қыздырғыш элементі ажы-
ратылады, бұл кезде дыбыстық белгі естіледі.
Үтіктеу процесін қайта жалғастырған кезде үтік
автоматты түрде қосылады.
СУДЫ ТАҢДАУ
Резервуарды толтыру үшін суқұбырындағы
суды пайдаланыңыз. Егер суқұбырындағы су
кермек болса, онда оны тазартылған сумен 1:1
арақатынасы бойынша араластырыңыз, су өте
кермек болған кезде оны тазартылған сумен 1:2
арақатынасы бойынша арала-стырыңыз немесе
тек тазартылған суды пайдаланыңыз.
СУҒА АРНАЛҒАН РЕЗЕРВУАРДЫ ТОЛТЫРУ
Суды үтікке құю алдында, оның желіден
ажыратылғанына көз жеткізіңіз.
Температура реттегішін (11) «min» күйіне,
ал тұрақты бу беру реттегішін (3) күйіне
орнатыңыз (сур. 1).
Құю саңылауының қақпағын (2) ашыңыз.
Өлшейтін стаканшаны (15) пайдаланып, суды
сауытқа (10) (сур. 2) құйыңыз, қақпақты (2)
тығыз жабыңыз.
Ескерту:
Су құюға арналған резервуарға (10)
хошиістендіргіш сұйықтықтарды, сірке суын,
крахмал ерітіндісін, қақтарды кетіруге арналған
реагенттерді, химиялық заттарды және т.б.
құюға тыйым салынады.
Суды «max» белгісінен (13) жоғары
толтырмаңыз.
Егер үтіктеу кезінде суды үстемелеу керек
болса, онда үтікті сөндіріңіз де, желілік шнур
ашасын электр розеткасынан суырыңыз.
ҮТІКТЕУ ТЕМПЕРАТУРАСЫ
Әрқашан үтіктеу алдында үтіктеудің ұсынылған
температурасы көрсетілген бұйымның жап-
сырмасын қараңыз.
Егер үтіктеу бойынша нұсқаулары бар тілше
жоқ болса, бірақ сіз материалдың түрін ажы-
рата алсаңыз, онда температураны таңдау
үшін кестені пайдаланыңыз.
Белгілеулер Матаның түрі (температура)
Синтетика, нейлон, акрил,
полиэстер (төменгі температура)
•• Жібек/жүн (орташа температура)
••• Мақта, зығыр (жоғары температура)
max Максималды температура
Бұл кесте тек тегіс материалдарға арналған.
Егер мата басқа түрлі болса (бүктелген,
бедерлі және т.с.с.), онда оны төмен темпера-
турада үтіктеген дұрыс болады.
Алдымен киімдерді үтіктеу температурасы
бойынша сұрыптап алыңыз: синтетиканы
синтетикаға, жүнді – жүнге, мақтаны – мақтаға
және т.с.с.
Үтіктің қызуы, оның сууына қарағанда тез.
Сондықтан алдымен, төменгі температурадағы
киімдерді үтіктеп алған жөн (мысалы,
синтетикалық маталар).
Содан кейін анағұрлым жоғары темпера-
тура кезіндегі үтіктеуге көшіңіз (жібек, жүн).
Мақта мен зығыр бұйымдарын соңғы кезекте
үтіктеген жөн.
Егер матаның құрамына аралас талшықтар
кірген болса, онда ең төменгі үтіктеу тем-
пературасын орнатып қойған жөн (мысалы,
бұйым акрилдан және мақтадан тұрса, онда
оны акрилға сәйкес келетін температурада
«» үтіктеу қажет).
Егер сіз матаның құрамын анықтай алмасаңыз,
онда киімнің киген кезде көзге түсе қоймайтын
жерін тауып алыңыз да, тәжірибелік жолмен
үтіктеу температруасын таңдаңыз (үнемі ең
төменгі температурадан бастаңыз да, қалаған
нәтижеге қол жеткізбейінше оны көбейте беріңіз).
Вельветті және басқа да тез түгі түсетін мата-
ларды қатаң түрде бір бағытта ғана (түктің
ығына қарай) сәл батыңқырап үтіктеу керек.
Синтетикалық және жібек маталарда түгі
түскен дақтардың пайда болуын болдырмас
үшін оларды астары жағынан үтіктеген жөн.
ҮТІКТЕУ ТЕМПЕРАТУРАСЫН ОРНАТУ
Үтікті түбіне (8) қойыңыз.
Желілік шнурдың ашасын электр розеткасына
сұғыңыз.
Реттегішті (11) бұрай отырып, қалаған үтіктеу
температурасын орнатыңыз: «», «●●», «●●●»
немесе «max» (сур. 3), сол кезде көрсеткіш (9)
жанады.
VT-1234.indd 13 31.10.2017 17:13:24
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
14
ҚазаҚша
Табанның температурасы (14) температу-
расы белгіленген температураға дейін қызған
кезде көрсеткіш (9) сөніп қалады, осыдан кейін
үтіктеуге кірісе беруге болады.
Ескерту: Алғашқы қосқан кезде үтіктің
қыздырғыш элементі күйеді, сондықтан аздаған
түтіннің және бөтен иістің пайда болуы
қалыпты жағдай болып табылады.
СУ ШАШЫРАТҚЫШ
Сіз шашыратқыш пернесін (5) бірнеше рет
басып матаны дымқылдай аласыз (сур. 4).
Сауытта (10) су жеткілікті екеніне көз жеткізіңіз.
ҚҰРҒАҚТАЙ ҮТІКТЕУ
Үтікті түбіне (8) қойыңыз.
Желілік шнурдың ашасын электр розеткасына
сұғыңыз.
Реттегішті (11) бұрай отырып, қалаған үтіктеу
температурасын орнатыңыз: «», «●●», «●●●»
немесе «max» (сур. 3), сол кезде көрсеткіш (9)
жанады.
Үнемі бу жіберу реттегішін (3) күйіне орнатыңыз
(бу жіберу сөндірулі) (сур. 1).
Табанның температурасы температурасы
белгіленген температураға дейін қызған кезде
көрсеткіш (9) сөніп қалады, осыдан кейін
үтіктеуге кірісе беруге болады.
Үтікті пайдаланып болғаннан кейін темпера-
тура реттегішін (11) «min» күйіне орнатыңыз.
Желілік шнурдың ашасын электр розеткасы-
нан суырыңыз да, оның толық сууын күтіңіз.
БУМЕН ҮТІКТЕУ
Бумен үтіктеу тек температура реттегіші (11)
«●●», «●●●» немесе «max» күйіне орнатылған
кезде ғана мүмкін болады.
Үтік табанының температурасы өте төмен болған
кезде, су жіберуді жауып қалатын, тамшыға
қарсы құлақшасымен жабдықталған, бұл үтіктің
табанындағы (14) саңылаудан тамшылардың
пайда болуын тоқтатады Үтік табаны не
қызған кезде, не суыған кезде тамшыға қарсы
құлақшаның ашылу/жабылуына тән дыбыстарды
естисіз, бұл оның дұрыс жұмыс істеп тұрғандығы.
Үтікті түбіне (8) қойыңыз.
Желілік шнурдың ашасын электр розеткасына
сұғыңыз.
Сауытта (10) су жеткілікті екеніне көз жеткізіңіз.
Реттегішті (11) бұрай отырып, қалаған үтіктеу
температурасын орнатыңыз: «●●», «●●●»
немесе «max», осы кезде көрсеткіш (9)
жанады.
Табанның температурасы (14) температу-
расы белгіленген температураға дейін қызған
кезде көрсеткіш (9) сөніп қалады, осыдан кейін
үтіктеуге кірісе беруге болады.
Тұрақты бу беру реттегішімен (3) қажетті бу
түзу қарқындылығын орнатыңыз.
Тұрақты бу жіберу режимінде табанның
саңылауларынан (14) шыққан бу үтіктің тек
көлденең күйінде тұрған кезде ғана шығады. Бу
беруді тоқтату үшін үтікті тік күйге орнатыңыз
немесе тұрақты бу беру реттегішін (3) күйіне
ауыстырыңыз.
Үтікті пайдаланып болғаннан кейін температура
реттегішін (11) «min» күйіне, ал тұрақты бу беру
реттегішін (3) күйіне орнатыңыз. (сур. 1).
Желілік шнурдың ашасын электр розеткасы-
нан суырыңыз да, оның толық сууын күтіңіз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Егер жұмыс барысында тұрақты бу жіберіліп
тұрмаса, онда температура реттегіші күйінің (11)
дұрыстығын, тұрақты бу жіберу реттегіші күйінің
(3) дұрыстығын тексеріңіз және резервуарда (10)
судың жеткілікті болуын тексеріңіз.
ҚОСЫМША БУ ЖІБЕРУ
Бу беру қызметі қыртыстарды үтіктеген кезде
пайдалы және үтіктеудің жоғары температу-
ралы режимінде ғана қолданыла алады – тем-
пература реттегіші (11) «●●●» немесе «max»
күйінде.
Қосымша бу беру батырмасын (4) басқан кезде
үтік саңылауынан бу қарқынды шыға бастайды
(сур. 5).
Ескерту: Бу саңылауларының арасынан судың
ағуын болдырмау үшін қосымша бу жіберу
түймесін (4) 4-5 секунд аралығымен басып
отырыңыз.
ТІГІНЕН БУЛАУ
Тігінен булау функциясы тек жоғары
температуралы үтіктеу күйінде ғана пайдаланыла
алады (температура реттегіші (11) «max» күйінде).
Үтік табанының қызғанын күтіңіз, үтікті тігінен
киімнен 10-30 см қашықтықта ұстап тұрыңыз
да, қосымша бу жіберу пернесін (4) 4-5 секунд
аралықпен басыңыз, бу үтіктің табанынан
қарқынды шығатын болады (сур. 6). Су
тамшылары пайда болмас үшін үтік табаны қызып
жатқан кезде тігінен булауды орындамаңыз (бұл
кезде көрсеткіш (9) жанады).
Маңызды ақпарат
Синтетикалық маталарды тігінен булауға бол-
майды.
Ылғалдау кезінде матаның еруін болдырмау
үшін үтіктің табанын оған тигізбеңіз.
Ешқашан адамға киюлі тұрған киімді
буламаңыз, себебі, шығатын будың темпера-
турасы өте жоғары, ол үшін киім ілгіштерді
пайдаланыңыз.
VT-1234.indd 14 31.10.2017 17:13:24
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
15
ҚазаҚша
Сіз үтіктеп болғаннан кейін, үтікті сөндіріңіз,
оның толық салқындауын күтіңіз, содан кейін
құятын саңылаудың қақпағын (2) ашыңыз,
үтікті төңкеріңіз және сссу қалдықтарын
төгіңіз.
БУ КАМЕРАСЫН ТАЗАЛАУ
Үтіктің қызмет ету мерзімін арттыру үшін үнемі
бу камерасын тазартып тұру керек, әсіресе,
«кермек» суқұбырлы суы бар өңірлерде.
Тұрақты бу жіберу реттегішін (3) күйіне
орнатыңыз (сур. 1).
Резервуарды (10) сумен «mах» (13) белгісіне
дейін толтырыңыз.
Ескерту: Су құюға арналған резервуарға
хошиістендіргіш сұйықтықтарды, сірке суын,
крахмал ерітіндісін, қақтарды кетіруге арналған
реагенттерді, химиялық заттарды және т.б.
құюға тыйым салынады.
Үтікті түбіне (8) қойыңыз.
Желілік шнурдың ашасын электр розеткасына
сұғыңыз.
Реттегішті (11) бұрай отырып, үтік табанының
максималды қызу температурасына «max»
орнатыңыз, осы кезде көрсеткіш (9) жанады.
Үтіктің табаны (14) белгіленген температураға
дейін қызған кезде көрсеткіш (9) сөніп қалады.
Үтік табанының қайта қызғанын күтіңіз, осыдан
кейін бу камерасын тазалай беруге болады.
Желілік шнурдың ашасын электр розеткасы-
нан ажыратыңыз.
Үтікті раковинаның үстінде көлденең
орналастырыңыз да, «self-clean» түймесін (12)
басып ұстап тұрыңыз (сур. 7).
Қайнап жатқан су мен бу қақпен бірге үтік
табанының (14) саңылауларынан сыртқа
шығады.
Үтікті резервуардағы (10) барлық су шығып
болмайыншав сәл алдыға-артқа шайқаңыз.
Үтікті түбіне қойыңыз да (8), оны толық
суытыңыз.
Үтіктің табаны (14) толық суып болғаннан
кейін, оны құрғақ матамен сүртіңіз.
Үтікті сақтауға қойғанға дейін, сауытта (10) су
жоқ екеніне, ал үтік табаны (14) құрғақ екеніне
көз жеткізіңіз.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТУ
Үтікті тазаламас бұрын, ол электр желісінен
ажыратулы және суып тұрғанын тексеріп
алыңыз.
Үтіктің корпусын ылғал матамен сүртіңіз, осы-
дан кейін оны құрғатып сүртіңіз.
Үтік табанындағы шөгінділер сірке-сулы
ерітіндіде ылғалдандырылған матамен жой-
ылуы мүмкін.
Шөгінділерді кетіргеннен кейін табанның бетін
құрғақ матамен сүртіңіз.
Үтіктің табаны мен корпусын тазалау үшін
қажайтын тазартқыш құралдарды және
еріткіштерді пайдаланбаңыз.
Үтіктің табанын өткір металл бұйымдарына
тигізіп алмаңыз.
САҚТАУ
Үтікті сақтауға алып қоймас бұрын, оны тазар-
тып алыңыз, резервуардағы (10) су қалдығын
жойыңыз.
Температура реттегішін (11) «min» күйіне,
ал тұрақты бу беру реттегішін (3) күйіне
орнатыңыз (сур. 1).
Желілік шнурды үтіктің негізіне (8) ораңыз
(сур. 8).
Үтікті тік күйінде құрғақ, салқын, балалардың
қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
ЖЕТКІЗУ ЖИНАҒЫ
Үтік – 1 дн.
Өлшеуіш стақан – 1 дн.
Нұсқаулық – 1 дн.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАРЫ
Электрқорегі: 220–240 В ~ 50/60 Гц
Тұтыну қуаты: 2000–2400 Вт
Өндіруші аспаптың сипаттамаларын алдын-ала
хабаралаусыз өзгертуге құқықты сақтайды.
Прибордың қызмет ету мерзімі – 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға
ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе
квитанциясын көрсетуi қажет.
VT-1234.indd 15 31.10.2017 17:13:24
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
16
УКРАЇНЬСКА
ПАРОВА ПРАСКА
Інструкція з експлуатації
Праска призначена для прасування одягу,
постільних речей i для вертикального відпарювання
тканин.
Опис
1. Сопло розбризкувача води
2. Кришка заливального отвору
3. Регулювальник постійної подачі пару
4. Клавіша додаткової подачі пару
5. Клавіша розбризкувача води
6. Ручка
7. Захист мережевого шнура
8. Основа праски
9. Індикатор включення/виключення
нагрівального елементу
10. Резервуар для води
11. Регулювальник температури
12. Кнопка режиму самоочищення «self-clean»
13. Покажчик максимального рівня води «max»
14. Підошва праски
15. Мірний стакан
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед початком експлуатації електроприладу
уважно прочитайте цей посібник з експлуатації,
та збережіть його для використання в якості
довідкового матеріалу.
Використовуйте пристрій лише по його прямому
призначенню, як викладено в даній інструкції.
Неправильне поводження з приладом може
привести до його поломки, спричинення шкоди
користувачеві або його майну.
Перед включенням переконайтеся в тому,
що напруга в електричній мережі відповідає
робочій напрузі пристрою.
Мережевий шнур забезпечений «євро вил-
кою»; включайте її в розетку, що має надійний
контакт заземлення.
Щоб уникнути ризику виникнення пожежі не
використовуйте перехідники при підключенні
приладу до електричної розетки.
Щоб уникнути перевантаження електричної
мережі не включайте одночасно декілька при-
строїв з великою споживаною потужністю.
Забороняється заливати в резервуар для води
ароматизуючи рідини, оцет, розчин крохмалю,
реагенти для видалення накипу, хімічні речо-
вини тощо.
Стежте, щоб мережевий шнур не знаходився
на прасувальній дошці і не торкався гарячих
поверхонь.
В перервах під час роботи встановлюйте
праску на основу (у вертикальне положення).
Перед відключенням/підключенням праски до
електричної мережі встановіть регулювальник
температури у мінімальне положення i відклю-
чіть постійну подачу пару.
Завжди відключайте пристрій від електричній
мережі, якщо ви їм не користуєтеся.
При відключенні праски від електричної мережі
завжди тримайтеся за мережеву вилку, ніколи
не тягніть за мережевий шнур.
Щоб уникнути поразки електричним струмом
і спалаху не занурюйте корпус пристрою,
мережевий шнур і вилку мережевого шнура
у воду або інші рідини.
Перш ніж прибрати праску, дайте їй повністю
остигнути i злийте залишки води.
Щоб уникнути ураження електричним стру-
мом, ніколи не розбирайте праску самотужки,
при виявленні несправності звертайтесь до
сервісного центру.
З міркувань безпеки дітей не залишайте поліе-
тиленові пакети, використовувані в якості упа-
ковки, без нагляду.
Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліети-
леновими пакетами або пакувальною плівкою.
Загроза ядухи!
Забороняється самостійно ремонтувати при-
стрій. Не розбирайте пристрій самостійно,
при виникненні будь-яких несправностей, а
також після падіння пристрою вимкніть при-
стрій з електричної розетки та зверніться до
будь-якого авторизованого (уповноваженого)
сервісного центру за контактними адресами,
вказаними у гарантійному талоні та на сайті
www.vitek.ru.
Перевозьте пристрій лише в заводській упа-
ковці.
Для захисту навколишнього середовища після
закінчення терміну служби пристрою не вики-
дайте його разом з побутовими відходами,
передайте пристрій у спеціалізований пункт для
подальшої утилізації.
Зберігайте пристрій у місцях, недоступних для
дітей і людей з обмеженими можливостями.
ПРИЛАД ПРИЗНАЧЕНИЙ ЛИШЕ ДЛЯ
ПОБУТОВОГО ВИКОРИСТАННЯ
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
Після транспортування або зберігання
пристрою при зниженій температурі необхідно
витримати його при кімнатній температурі не
менше двох годин.
Витягніть праску з упаковки, за наявності
захисту на підошві (14) видаліть захист.
Перевірте цілісність пристрою, за наявності
пошкоджень не користуйтеся пристроєм.
VT-1234.indd 16 31.10.2017 17:13:25
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
17
УКРАЇНЬСКА
Переконайтеся, що напруга в електричній
мережі відповідає робочій напрузі праски.
ФУНКЦIЯ АВТОВИМКНЕННЯ
У даній моделі передбачені два режими
автоматичного вимкнення праски.
Якщо праска у горизонтальному положенні буде
нерухомою протягом 30 секунд, нагрівальний
елемент праски вимкнеться, при цьому ви почу-
єте звуковий сигнал. Після відновлення процесу
прасування праска автоматично увімкнеться.
Якщо праска у вертикальному положенні буде
нерухомою протягом 8 хвилин, нагрівальний
елемент праски вимкнеться, при цьому ви
почуєте звуковий сигнал. Після відновлення
процесу прасування праска автоматично уві-
мкнеться.
ВИБІР ВОДИ
Для наповнення резервуару використовуйте
водопровідну воду. Якщо водопровідна вода
жорстка, то рекомендується змішувати її з
дистильованою водою в співвідношенні 1:1, при
дуже жорсткій воді змішуйте її з дистильованою
водою в співвідношенні 1:2 або використовуйте
тільки дистильовану воду.
НАПОВНЕННЯ РЕЗЕРВУАРУ ДЛЯ ВОДИ
Перш ніж залити воду в праску, переконайтеся в
тому, що вона відключена від електричної мережі.
Встановите регулювальник температури (11)
в положення «min», а регулювальник постійної
подачі пару (3) в положення (мал. 1).
Відкрийте кришку заливального отвору (2).
Використовуючи мірний стакан (15), залийте
воду в резервуар для води (10) (рис. 2), потім
закрийте кришку (2).
Примітки:
Забороняється заливати в резервуар для води
(10) ароматизуючи рідини, оцет, розчин крох-
малю, реагенти для видалення накипу, хімічні
речовини тощо.
Не наливайте воду вище за відмітку «max» (13).
Якщо під час прасування необхідно долити
воду, спочатку відключите праску і витягніть
вилку мережевого шнура з електричної роз-
етки.
ТЕМПЕРАТУРА ПРАСУВАННЯ
Завжди перед прасуванням речей дивіться на
ярлик виробу, де вказана температура прасу-
вання, що рекомендується.
Якщо ярлик з вказівками по прасуванню від-
сутній, але ви знаєте тип матеріалу, то для
вибору температури прасування користуйтеся
таблицею.
Позначення Тип тканини (температура)
Синтетика, нейлон, акрил,
поліестер (низька температура)
•• Шовк/вовно
(середня температура)
••• Бавовна/льон
(висока температура)
max Максимальна температура
Таблиця застосовна лише для гладких матері-
алів. Якщо матеріал іншого типа (гофрований,
рельєфний тощо), то краще всього його прасу-
вати при низькій температурі.
Спочатку відсортуйте речі по температурі пра-
сування: синтетику – до синтетики, вовно – до
вовна, бавовна – до бавовни і так далі
Праска нагрівається швидше, ніж остигає.
Тому спочатку рекомендується прасувати речі
при низькій температурі (наприклад, синте-
тичні тканини).
Потім приступайте до прасування при вищих
температурах (шовк, вовно). Вироби з бавовни
і льону слід прасувати в останню чергу.
Якщо до складу тканини входять сумішеві
волокна, то необхідно встановити найнижчу
температуру прасування (наприклад, якщо
тканина складається з акрила і бавовни, то
виріб слід прасувати при температурі, відпо-
відній для акрила «»).
Якщо ви не можете визначити склад тканини, то
знайдіть на виробі місце, яке не кидається в очі
при носінні, і дослідним шляхом виберіть тем-
пературу прасування (завжди починайте з най-
нижчої температури і поступово підвищуйте її,
поки не доб’єтеся бажаного результату).
Вельветові і інші тканини, які швидко почина-
ють лиснітися, слід прасувати строго в одному
напрямі напрямі ворсу) з невеликим на-
тиском.
Щоб уникнути появи лиснючих плям на синте-
тичних і шовкових тканинах, їх слід прасувати з
виворітного боку.
НАЛАШТУВАННЯ ТЕМПЕРАТУРИ
ПРАСУВАННЯ
Помістите праску на основу (8).
Вставте вилку мережевого шнура в електричну
розетку.
Поворотом регулювальника (11) встановите
необхідну температуру прасування: «», «••»,
«•••» або «max» (мал. 3), залежно від типа
тканини, при цьому спалахне індикатор (9).
Коли підошва праски (14) нагріється до вста-
новленої температури, індикатор (9) згасне,
VT-1234.indd 17 31.10.2017 17:13:25
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
18
УКРАЇНЬСКА
в цьому випадку можна приступати до прасу-
вання.
Примітка: При першому умиканні нагрівальний
елемент праски обгорає, тому можлива поява
стороннього запаху та невеликої кількості диму,
це нормальне явище.
РОЗБРИЗКУВАЧ ВОДИ
Ви можете зволожити тканину, натиснувши
декілька разів на клавішу розбризкувача (5)
(мал. 4).
Переконайтеся, що в резервуарі (10) достат-
ньо води.
СУХЕ ПРАСУВАННЯ
Помістите праску на основу (8).
Вставте вилку мережевого шнура в електричну
розетку.
Поворотом регулювальника (11) встановите
необхідну температуру прасування: «», «••»,
«•••» або «max» (мал. 3), залежно від типа
тканини, при цьому спалахне індикатор (9).
Встановите регулювальник постійної подачі
пару (3) в положення (постійна подача пару
вимкнена) (мал. 1).
Коли підошва праски нагріється до заданої
температури, індикатор (9) згасне, можна при-
ступати до прасування.
Після використання праски встановите регу-
лювальник температури (11) в положення
«min».
Витягніть вилку мережевого шнура з електрич-
ної розетки і діждіться повного охолодження
праски.
ПАРОВЕ ПРАСУВАННЯ
Парове прасування можливо тільки при
установленні регулятора температури (11) у
положення «••», «•••» або «max».
Праска забезпечена проти краплинним
клапаном, який закриває подачу води при дуже
низькій температурі підошви праски, це запобігає
появі крапель з отворів підошви праски (14).
При нагріванні і охолодженні підошви праски
ви почуєте характерні клацання відкриття/
закривання проти краплинного клапана, що
свідчить про його нормальну роботу.
Помістите праску на основу (8).
Вставте вилку мережевого шнура в електричну
розетку.
Переконайтеся, що в резервуарі (10) достат-
ньо води.
Поворотом регулювальника (11) встановите
необхідну температуру прасування: «••»,
«•••» або «max», при цьому засвітиться інди-
катор (9).
Коли підошва праски (14) нагріється до зада-
ної температури, індикатор (9) згасне, тепер
можна приступати до прасування.
Регулятором постійної подачі пари (3) уста-
новіть необхідну інтенсивність паротворення.
У режимі постійної подачі пари пара з отворів
підошви (14) буде виходити тільки у горизон-
тальному положенні праски. Для припинення
подачі пари установіть праску у вертикальне
положення або переведіть регулятор постійної
подачі пари (3) у положення .
Після використання праски встановите регу-
лювальник температури (11) в положення
«min», а регулювальник постійної подачі пару
(3) в положення (мал. 1).
Витягніть вилку мережевого шнура з електрич-
ної розетки і діждіться повного охолодження
праски.
УВАГА!
Якщо під час роботи не відбувається постійної
подачі пари, перевірте правильність положення
регулятора температури (11), регулятора подачі
пари (3) та переконайтеся, що в резервуарі (10)
достатньо води.
ДОДАТКОВА ПОДАЧА ПАРУ
Функція додаткової подачі пару корисна при
розгладженні складок і може бути використана
лише при високотемпературному режимі прасу-
вання – у цьому випадку регулятор температури
(11) знаходиться в положенні «•••» або «max».
При натисненні клавіші додаткової подачі пару
(4) з підошви праски інтенсивно виходитиме
пар (мал. 5).
Примітка: Щоб уникнути витікання води з
парових отворів натискуйте клавішу додаткової
подачі пару (4) з інтервалом в 4-5 секунд.
ВЕРТИКАЛЬНЕ ВІДПАРЮВАННЯ
Функція вертикального відпарювання може бути
використана лише при високотемпературному
режимі прасування цьому випадку регулятор
температури (11) знаходиться в положенні «max»).
Дочекайтесь розігрівання підошви праски,
тримайте праску вертикально на відстані 10-
30 см від одягу і натискуйте клавiшу додаткової
подачі пари (4) з інтервалом в 4-5 секунд, пар
інтенсивно виходитиме з отворів с (мал. 6). Щоб
уникнути утворення крапель води, не здійснюйте
вертикальне відпарювання у момент нагрівання
нагрівання (світиться індикатор (9)).
Важлива інформація
Не рекомендується виконувати вертикальне
відпарювання синтетичних тканин.
VT-1234.indd 18 31.10.2017 17:13:25
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
19
УКРАЇНЬСКА
При відпарюванні не торкайтеся підошвою
праски до матеріалу, щоб уникнути його
оплавлення.
Ніколи не відпарюйте одяг, надітий на людину,
оскільки температура пару, що виходить, дуже
висока, користуйтеся плічками або вішалкою.
Після того, як ви закінчите прасувати, вимкніть
праску, дочекайтесь її повного охолодження,
після чого відкрийте кришку заливального
отвору (2), переверніть праску і злийте залишки
води.
ОЧИЩЕННЯ ПАРОВОЇ КАМЕРИ
Для збільшення терміну служби праски
рекомендується регулярно виконувати очищення
парової камери, особливо в регіонах з жорсткою
водопровідною водою.
Установіть регулятор постійної подачі пари (3)
в положення (мал. 1).
Наповните резервуар (10) водою до відмітки
«max» (13).
Примітка: Забороняється заливати в резервуар
для води ароматизуючи рідини, оцет, розчин
крохмалю, реагенти для видалення накипу, хімічні
речовини тощо.
Поставте праску на основу (8).
Вставте вилку мережевого шнура в електричну
розетку.
Поворотом регулювальника (11) встановите мак-
симальну температуру нагріву підошви праски
«max», при цьому спалахне індикатор (9).
Коли підошва праски (14) нагріється до вста-
новленої температури, індикатор (9) погасне.
Дочекайтеся повторного розігріву підошви
праски після цього можна проводити очищення
парової камери.
Витягніть вилку мережевого шнура з електрич-
ної розетки.
Розташуйте праску горизонтально над ракови-
ною, натисніть та утримуйте кнопку «self-clean»
(12) (мал. 7).
Кипляча вода і пар разом з накипом будуть
виходити з отворів підошви праски (14).
Злегка похитуйте праску вперед і назад, поки
вся вода не вийде з резервуару (10).
Поставте праску на основу (8) і дайте їй
повністю остигнути.
Коли підошва праски (14) повністю охолоне,
протріть її шматочком сухої тканини.
Перш ніж прибрати праску на зберігання,
переконайтеся, що в резервуарі (10) немає
води, а підошва праски (14) суха.
ДОГЛЯД ТА ЧИЩЕННЯ
Перш ніж чистити праску переконайтеся, що
вона відключена від мережі і вже остигла.
Протріть корпус праски злегка вологою ткани-
ною, після цього витріть її насухо.
Відкладення на підошві праски можуть бути
видалені тканиною, змоченою у водно - оцто-
вому розчині.
Після видалення відкладень протріть поверхню
підошви сухою тканиною.
Не використовуйте для чищення підошви та
корпусу праски абразивні чистячи засоби та
розчинники.
Уникайте контакту підошви праски з гострими
металевими предметами.
ЗБЕРІГАННЯ
Перш ніж прибрати праску на зберігання,
зробіть її чищення, видаліть залишки води з
резервуару (10).
Встановите регулювальник температури (11)
в положення «min», а регулювальник постійної
подачі пару (3) в положення (мал. 1).
Намотайте мережний шнур на основу (8)
(мал. 8).
Зберігайте праску у вертикальному положенні
в сухому прохолодному місці, недоступному
для дітей.
КОМПЛЕКТ ПОСТАЧАННЯ
Праска – 1 шт.
Мірний стакан – 1 шт.
Інструкція – 1 шт.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Електроживлення: 220–240 В ~ 50/60 Гц
Споживана потужність: 2000–2400 Вт
Виробник залишає за собою право змінювати
характеристики приладу без попереднього
повідомлення.
Термін служби приладу — 3 роки
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати в диле-
ра, що продав дану апаратуру. При пред’явленні
будь-якої претензії протягом терміну дії даної
гарантії варто пред’явити чек або квитанцію про
покупку.
Даний виріб відповідає вимо-
гам до електромагнітної суміснос-
ті, що пред’являються директивою
2004/108/ЕС Ради Європи й розпо-
рядженням 2006/95/ЕС по низько-
вольтних апаратурах.
VT-1234.indd 19 31.10.2017 17:13:25
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an elev-
en-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх
means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный
номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату
производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне
(шестой месяц) 2006 года.
Kz
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген. Сериялық
нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялық нөмір
0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай) жасалғанын білдіреді.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний номер пред-
ставляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва. Напри-
клад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006 року.
ЗАПРЕЩЕНО УТИЛИЗИРОВАТЬ
С БЫТОВЫМ МУСОРОМ.
ОБРАТИТЕСЬ НА СООТВЕТСТВУЮЩИЙ
ПУНКТ ПЕРЕРАБОТКИ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО
И ЭЛЕКТРОННОГО ОБОРУДОВАНИЯ.
VT-1234.indd 20 31.10.2017 17:13:25
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
/