Ferm MMM1007 Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя
www.ferm.com
Art.No. MMM1007
MMH-600
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
H
CZ
SLO
PL
USERS MANUAL 03
BEDIENUNGSANLEITUNG 07
GEBRUIKSAANWIJZING 12
MODE D’EMPLOI 17
MANUAL DE INSTRUCCIONES 22
ISTRUÇÕN A USAR 27
MANUALE UTILIZZATI 31
BRUKSANVISNING 36
KÄYTTÖOHJE 40
BRUKSANVISNING 45
BRUGERVEJLEDNING 49
HASZNÁLATI UTASÍTÁS 54
NÁVOD K POUŽITÍ 58
NOVODILA ZA UPORABO 63
INSTRUKSJĘ OBSŁUGI 67
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 72
O¢∏°π∂™ Ã∏™∂ø™ 77
RUS
GR
www.ferm.com 0610-31
GB Subject to change
D Änderungen vorbehalten
NL Wijzigingen voorbehouden
F Sous réserve de modifications
E Reservado el derecho de
modificaciones técnicas
P Reservado o direito a modificações
I Con riserva di modifiche
S Ändringar förbehålles
FIN Pidätämme oikeuden muutoksiin
N Rett till endringer forbeholdes
DK Ret til ændringer forbeholdes
H Változtatás jogát fenntartjuk
CZ Změny vyhrazeny
SLO Predmet sprememb
PL Temat do zmiany
RUS Компания Ferm постоянно
совершенству ет выпускаемую ею
продукцию. Поэтому в технические
характеристики могут вноситься
измнения без предварительного
уведомления.
GR HÚԇ̠ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· ·ÏÏ·ÁÒÓ
10.5 Измерение диодов (Напряжение
пропускания)
1. Подключите ЧЁРНЫЙ провод к
соединительному разъёму «COM», а
КРАСНЫЙ провод к разъёму «V mA».
(Указание: полярность красного провода
«+».)
2. Установите переключатель РЕЖИМА
РАБОТЫ на необходимый диапазон и
присоедините измеряющие штифты к
измеряемому диоду. При измерении диодов
и транзисторов полярность измеряющих
штифтов определяет, измеряется ли
направление пропускания или направление
запирания. Показываемое значение – это
падение напряжения пропускания.
- Ток размыкания 0,8 мА.
- Если измеряющие штифты не подключены
или неправильно подключены к диоду, т.е. по
направлению запирания, то на индикаторе
появится цифра «1».
10.6 Измерения hFE-транзисторов
1. Удалите измерительный провод.
2. Установите переключатель в положение hFE.
3. Определите, к какому типу принадлежит
транзистор – NPN или PNP, и соедините
выводы эмиттера (э), базы (б) и коллектора
(к) к соответствующим разъёмам в
коммутационной панели на лицевой
стороне.
4. На дисплее появится (приблизительное)
значение hFE при базовом токе 10 µA, V CE
2,8 В.
11. ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ ВНИМАНИЕ
Перед проведением работ по техническому
обслуживанию или уходу за тестером всегда
следует удалять батарейку. Никогда не
применяйте воду или другие жидкости для
очистки прибора.
Содержите измерительные провода и тестер
в чистоте. Некоторые чистящие средства и
растворители (бензин, разбавители и т.д.)
могут вступить в реакцию с пластмассой или
разрушить её. Эти вещества содержат
бензол, трихлорэтан, хлор, нашатырный
спирт и т.д.
Регулярно очищайте корпус мягкой тканью,
предпочтительно, после каждого
использования.
Устойчивые загрязнения удаляйте влажной
тканью. Не допускается применение таких
растворителей как бензин, спирт,
аммиачный раствор и т.д. Эти вещества
повреждают пластиковые детали.
12. НЕИСПРАВНОСТИ
В случае если тестер не функционирует
надлежащим образом, это может быть вызвано
следующим:
1. Тестер ничего не показывает на
индикаторе.
Батарейка разряжена.
- Замените батарейку.
Производились замеры слишком большого
тока или слишком большого напряжения, и
тестер был повреждён, несмотря на
предохранительные устройства.
- В случае возникновения проблем
обратитесь в сервисный центр.
2. Тестер не показывает на индикаторе
никаких измеряемых значений.
Предохранитель перегорел.
- Замените предохранитель.
Один или оба измерительных провода
неисправны.
- Замените измерительные провода.
Производились замеры слишком большого
тока или слишком большого напряжения, и
тестер был повреждён, несмотря на
предохранительные устройства.
- В случае возникновения проблем
обратитесь в сервисный центр.
ЗАМЕНА ПРЕДОХРАНИТЕЛЯ
1. Установите переключатель в положение
«OFF».
2. Снимите заднюю стенку тестера, отвернув
винты.
ВНИМАНИЕ! Перед открытием корпуса
тестера необходимо убедиться в том,
что устройство отключено, а
измерительные провода отсоединены.
3. Удалите неисправный предохранитель и
замените его на новый, рассчитанный на
такую же силу тока и с такой же скоростью
срабатывания (250 В~ F250мAL).
13. ЗАМЕНА БАТАРЕЙКИ
1. Когда батарейка почти разряжена, на
дисплее появляется символ батарейки.
2. Установите вращающуюся ручку в
положение «OFF».
3. Снимите заднюю стенку тестера, отвернув
винты.
ВНИМАНИЕ! Перед открытием корпуса
тестера необходимо убедиться в том,
что устройство отключено, а
измерительные провода отсоединены.
4. Замените батарейку 9 вольт на новую – тип
6F22, либо аналогичными: 6R61 / 6LR61 /
6LF22.
76 Ferm
2. Wenn das Gerät vorübergehend nicht benutzt
wird, muss der Drehknopf in die OFF-Stellung
geschaltet werden.
3. Bei der Messung einer Spannung bzw. eines
Stroms wird das Vielfachmessgerät
unterschiedlich geschaltet. Parallelschaltung
bei Spannungsmessung und Reihenschaltung
bei Strommessung. In letzterem Fall muss ein
Leiter in dem zu messenden Stromkreis
unterbrochen werden.
4. Schließen Sie niemals eine Stromquelle oder
Spannung an das Vielfachmessgerät an, wenn
sich der Funktionsschalter (FUNCTION) in der
Stellung oder befindet.
5. Schließen Sie niemals eine Spannung über 600
VDC oder 600 V an das Messgerät an.
8. KURZÜBERSICHT FÜR
MESSUNGEN
Das Vielfachmessgerät eignet sich für folgende
Messungen:
Gleichspannung (VDC, Spannung zum Beispiel
des Akkus oder der Batterie)
Gleichstrom (ADC)
Wechselspannung (VAC, Netzspannung zum
Beispiel eines Geräts)
Widerstand ( , Ohm)
Dioden und hFE-Transistormessung
Ein zu messendes Objekt kann unter Spannung
stehen. Schalten Sie das Vielfachmessgerät für die
Messung parallel.
Soll die Stromstärke gemessen werden, schalten Sie
das Vielfachmessgerät in den Stromkreis ein
(Reihenschaltung). Der Stromkreis zur Messung des
Stroms muss notwendigerweise isoliert sein, da der
Strom durch das Vielfachmessgerät fließen muss.
Sie dürfen das Vielfachmessgerät zum Beispiel
nicht auf Strommessung schalten, wenn Sie eine
Spannung messen. Dadurch könnte das
Vielfachmessgerät aufgrund eines Kurzschlusses
irreparabel beschädigt werden.
9. BETRIEB (SIEHE ABB. 1)
A. 3,5-stellige LCD-Anzeige (max. Anzeige: 1999.
Anzeige von Dezimalpunkt, Polarität,
Überlastung und Batterie-Leerzustand.
B. Funktionsschalter (FUNCTION): Drehschalter
für den einzustellenden Bereich.
C. hFE-Transistormessung
D. 10 A. Positiver Anschluss für Strommessungen
über 200 mA bis zu einem Höchstwert von 10 A.
E. COM. Negativer Anschluss.
F. V mA. Positiver Anschluss für Spannungs- und
Widerstandsmessungen (0-200mA).
G. Haltetaste
Wenn diese Taste gedrückt wird, bleibt auf dem
Display die letzte Anzeige und auf der LCD-
Anzeige erscheint das Symbol "H", bis die Taste
wieder gedrückt wird.
10. MESSUNGEN
10.1 Gleichspannung messen (VDC)
1. Schließen Sie das SCHWARZE Kabel an die
"COM"-Anschlussstelle und das ROTE Kabel
an die "V mA"-Anschlussstelle an.
2. Stellen Sie den Funktionsschalter (FUNCTION)
auf die gewünschte "V"-Stellung und schließen
Sie die Kabel an die zu messende Spannung
oder die Messpunkte an. Beachten Sie die
korrekte Polarität (Rot ist + und Schwarz ist -), da
das Display sonst ein Minuszeichen vor dem
Wert zeigt.
3. Lesen Sie den gemessenen Wert in Volt ab.
BEREICH GENAUIGKEIT AUFL.
Eingangswiderstand 10 M
Überlastungsschutz DC 600 V oder AC 600 V eff.
(außerhalb 200 mV-Bereich mit Höchstwert von
250 V eff.)
HINWEIS:
1. Falls der Spannungsbereich unbekannt ist,
müssen Sie den Funktionsschalter
(FUNCTION) auf den höchsten Bereich stellen
und den Bereich anschließend ggf. allmählich
verringern.
2. Wenn jetzt auf dem Display die Zahl "1"
erscheint, liegt die Messung außerhalb des
eingestellten Bereichs. Der Funktionsschalter
(FUNCTION) muss auf einen höheren Bereich
gestellt werden.
3. Die maximale Eingangsspannung beträgt 600
VDC. Höhere Spannungen können nicht
gemessen werden.
4. Gehen Sie bei der Messung von
Hochspannungen äußerst vorsichtig vor.
10.2 Wechselspannung messen (VAC)
1. Schließen Sie das SCHWARZE Kabel an den
"COM"-Anschlusspunkt und das ROTE Kabel
an den "V mA"-Anschlusspunkt an.
2. Stellen Sie den Funktionsschalter (FUNCTION)
auf die gewünschte "V"-Stellung und schließen
Sie die Kabel an die zu messende Spannung
oder die Messpunkte an. Die Polarität der
Messstifte ist nicht relevant.
3. Lesen Sie den gemessenen Wert in Volt ab.
± 0,5% of rdg ± 2 digit
± 0,8% of rdg ± 2 digit
200mV
2000mV
20V
200V
600V
100µV
1mV
10mV
100mV
1V
Ferm 09
2. В случае если на индикаторе появится
только цифра «1», то измеряемая величина
находится за пределами установленного
диапазона. Необходимо перевести
переключатель РЕЖИМА РАБОТЫ на более
высокий диапазон.
3. Максимальное пиковое входное напряжение
составляет 600 В переменного тока. Более
высокие значения напряжения не
измеряются.
4. При измерении высокого напряжения будьте
чрезвычайно внимательны.
10.3 Измерение постоянного тока (ADC)
1. Подключите ЧЁРНЫЙ провод к.
соединительному разъёму «COM».
Подключите КРАСНЫЙ провод к
соединительному разъёму «V mA». Для
измерений от 200mA до 10A, снимите
КРАСНЫЙ повод на разъеме "10A".
2. Установите переключатель РЕЖИМА
РАБОТЫ в необходимое положение «А» и
подключите провода последовательно в
измеряемую силовую цепь. Соблюдайте
правильную полярность (красный +, а
чёрный -), т.к. в противном случае перед
значением на индикаторе появится знак
минус. Полярность КРАСНОГО провода по
отношению к ЧЁРНОМУ проводу
индицируется одновременно с силой тока.
3. Считайте значение в (мили-) амперах.
ДИА. ТОЧНОСТЬ РАЗР.
Защита от перегрузок: предохранитель 0,2
A/250-В, диапазон 10-A не защищён.
УКАЗАНИЕ:
1. В случае если диапазон тока изначально
неизвестен, Вы должны установить
переключатель РЕЖИМА РАБОТЫ на
наивысший диапазон и, при необходимости,
впоследствии этот диапазон постепенно
снижать.
2. В случае если на индикаторе появится
только цифра «1», то измеряемая величина
находится за пределами установленного
диапазона. Необходимо перевести
переключатель РЕЖИМА РАБОТЫ на более
высокий измерительный диапазон.
3. Диапазон 10A не защищён
предохранителем. Поэтому
продолжительность измерений не должна
превышать 10 секунд.
10.4 Измерение сопротивления ( Oм)
1. Подключите ЧЁРНЫЙ провод к
соединительному разъёму «COM», а
КРАСНЫЙ провод к разъёму «V mA».
(Указание: полярность красного провода
«+».)
2. Установите переключатель РЕЖИМА
РАБОТЫ на требуемый измеряемый « »
диапазон.
ДИА. ТОЧНОСТЬ РАЗР.
Защита от перегрузок: при пиковых значениях
постоянного или переменного тока 250 В,
максимум 15 секунд.
3. Подключите измеряющие штифты к
измеряемым конструкционным элементам.
Убедитесь в том, что этот компонент
конструкции не касается других
компонентов. Не прикасайтесь к
измеряющим штифтам, чтобы не оказывать
влияния на значения сопротивления.
4. Считайте значение в . (Ом).
5. При измерении значений сопротивления
расходуется ток внутренних батареек. Это
потребление тока различно, в зависимости
от установленного диапазона.
УКАЗАНИЕ:
1. В случае если измеряемая величина
превышает максимальное значение
установленного диапазона, появится
индикация «1». Выберите диапазон более
высокого уровня. Если величина
сопротивления около 1 M и более,
измеряющему устройству может
потребоваться несколько секунд для
стабилизации. Такое явление вполне
нормально при измерении высоких
сопротивлений.
2. В случае если вход ни к чему не подключён,
например, при разомкнутой цепи, то на
индикаторе появится цифра «1». Это
означает, что измерение находится за
пределами диапазона.
3. В случае если измеряемое сопротивление
подключено к контуру тока, перед началом
измерений Вам необходимо выключить
напряжение и позаботиться о том, чтобы все
конденсаторы были разряжены.
200
2000
20K
200K
2000K
0,1
1
10
100
1k ± 1% of rdg ± 2 digit
± 0,8% of rdg ± 2 digit
± 0,8% of rdg ± 3 digit
± 1% of rdg ± 2 digit
± 1,5% of rdg ± 2 digit
200µA
2000µA
20mA
200mA
0,1µA
1µA
10µA
100µA
± 3% of rdg ± 2 digit10A 10mA
Ferm 75
BEREICH GENAUIGKEIT AUFL.
Eingangswiderstand 10 M
Frequenzbereich 40.....400 Hz
Überlastungsschutz AC 600 V eff. oder DC 600 V
Scheitelwert (ständig in allen Bereichen).
Display:Der korrigierte Mittelwert (entspricht dem
effektiven Wert in Sinusform).
HINWEIS:
1. Falls der Spannungsbereich unbekannt ist,
müssen Sie den Funktionsschalter
(FUNCTION) auf den höchsten Bereich stellen
und den Bereich anschließend ggf. allmählich
verringern.
2. Wenn jetzt auf dem Display die Zahl "1"
erscheint, liegt die Messung außerhalb des
eingestellten Bereichs. Der Funktionsschalter
(FUNCTION) muss auf einen höheren Bereich
gestellt werden.
3. Die maximale Eingangsspannung beträgt 600
VAC eff. Höhere Spannungen können nicht
gemessen werden.
4. Gehen Sie bei der Messung von
Hochspannungen äußerst vorsichtig vor.
10.3 Gleichstrom messen (ADC)
1. Verbinden Sie die rote Meßleitung mit der V/
/mA-Buchse und die schwarze Meßleitung mit
der COM-Busche. (Für Gleichstrommessungen
zwischen 200mA und 10A, stecken Sie die rote
Meßleitung in die “10A”-Buchse).
2. Stellen Sie den Funktionsschalter (FUNCTION)
auf die gewünschte "A"-Stellung und schalten
Sie die Kabel mit dem zu messenden Stromkreis
in Reihe. Beachten Sie die korrekte Polarität
(Rot ist + und Schwarz ist -), da das Display
sonst ein Minuszeichen vor dem Wert zeigt. Die
technische Stromrichtung des ROTEN Kabels
zum SCHWARZEN Kabel wird gleichzeitig mit
der Stromstärke angezeigt.
3. Lesen Sie den Wert in (Milli-)Ampere ab.
BEREICH GENAUIGKEIT AUFL.
Überlastungsschutz 0,2 A/250 V-Sicherung, 10 A-
Bereich nicht abgesichert.
HINWEIS:
1. Falls der Strombereich vorher unbekannt ist,
müssen Sie den Funktionsschalter
(FUNCTION) auf den höchsten Bereich stellen
und den Messbereich anschließend ggf.
allmählich verringern.
2. Wenn jetzt auf dem Display die Zahl "1"
erscheint, liegt die Messung außerhalb des
eingestellten Messbereichs. Der
Funktionsschalter (FUNCTION) muss auf einen
höheren Messbereich gestellt werden.
3. Der 10 A-Bereich ist nicht mit einer Sicherung
abgesichert. Messen Sie deshalb niemals
länger als 10 Sekunden.
10.4 Widerstand messen ( Ohm)
1. Schließen Sie das SCHWARZE Kabel an die
"COM"-Anschlussstelle und das ROTE Kabel
an die "V mA"-Anschlussstelle an. (Hinweis: Die
Polarität des roten Kabels ist dann "+".)
2. Stellen Sie den Funktionsschalter (FUNCTION)
auf den gewünschten " "-Messbereich.
BEREICH GENAUIGKEIT AUFL.
Überlastungsschutz 250 VDC oder AC eff. für
maximal 15 Sekunden.
3. Schließen Sie die Messstifte an die zu
messenden Bauteile an. Vergewissern Sie sich,
dass das Bauteil nicht mit den anderen
Bauteilen verbunden ist. Berühren Sie die
Messstiftspitzen nicht, damit die
Widerstandswerte nicht beeinflusst werden.
4. Lesen Sie den gemessenen Wert in (Ohm) ab.
5. Beim Messen von Widerständen wird Strom der
internen Batterie verbraucht. Dieser
Stromverbrauch ist je nach eingestelltem
Messbereich unterschiedlich.
HINWEIS:
1. Falls der Messwert den Höchstwert im
eingestellten Bereich überschreitet, erscheint
auf dem Display eine "1". Wählen Sie einen
höheren Bereich. Bei einem Widerstand von ca.
1 M und höher kann es ein paar Sekunden
dauern, bevor sich das Messgerät stabilisiert
hat. Dies ist beim Messen hoher Widerstände
normal.
2. Falls der Eingang nicht angeschlossen ist, zum
Beispiel bei einem unterbrochenen Stromkreis,
erscheint auf dem Display die Zahl "1". Dies
bedeutet, dass die Messung außerhalb des
Bereichs fällt.
200
2000
20K
200K
2000K
0,1
1
10
100
1k ± 1% of rdg ± 2 digit
± 0,8% of rdg ± 2 digit
± 0,8% of rdg ± 3 digit
± 1% of rdg ± 2 digit
± 1,5% of rdg ± 2 digit
200µA
2000µA
20mA
200mA
0,1µA
1µA
10µA
100µA
± 3% of rdg ± 2 digit10A 10mA
± 1,2% of rdg ± 10 digit
200V
600V
100mV
1V
10 Ferm
Силовая сеть для измерений тока обязательно
должна быть изолирована, так как ток должен
пройти через тестер.
Вы не должны переключать тестер в положение
Измерение тока, если Вы, например, измеряете
напряжение. В этом случае Вы можете
повредить тестер и вызвать короткое
замыкание.
9. ЭКСПЛУАТАЦИЯ (СМ. РИСУНОК 1)
A. 3,5-значный жидкокристаллический
индикатор (макс. индикация: 1999.
Индикация десятичной точки, полярности,
перегрузки и разряженности батарейки.
B. Переключатель РЕЖИМА РАБОТЫ:
Вращающийся переключатель для
установки диапазона
C. Измерение hFE-транзисторов
D. 10 A. Положительное подключение для
измерений тока более 200 мА до
максимальных значений 10 A.
E. COM. Отрицательное подключение.
F. V mA. Положительное подключение для
измерения напряжения и сопротивления (0-
200mA).
G. Кнопка удержания (Hold)
При нажатой кнопке на экране будет
оставаться последнее сообщение и на ЖКД
дисплее снова появится символ “H” до тех
пор, пока вы не нажмете ее снова.
10. ИЗМЕРЕНИЯ
10.1 Измерение постоянного напряжения
(V DC)
1. Подключите ЧЁРНЫЙ провод к
соединительному разъёму «COM», а
КРАСНЫЙ провод к разъёму «V mA».
2. Установите переключатель РЕЖИМА
РАБОТЫ в необходимое положение «V» и
подсоедините провода к источнику
измеряемого электрического напряжения
или точкам замера. Соблюдайте правильную
полярность (красный +, а чёрный -), т.к. в
противном случае перед значением на
индикаторе появится знак минус.
3. Считайте значение в вольтах.
ДИА. ТОЧНОСТЬ РАЗР.
Входное сопротивление 10 М Защита от
перегрузок при постоянном и переменном
токе, пиковое значение 600 В (кроме диапазона
200 мВ с максимальным значением 250 В).
УКАЗАНИЕ:
1. В случае если диапазон напряжения
изначально неизвестен, Вы должны
установить переключатель РЕЖИМА
РАБОТЫ на максимальный измеряемый
диапазон и, при необходимости,
впоследствии этот диапазон постепенно
снижать.
2. В случае если на индикаторе появится
только цифра «1», то измеряемая величина
находится за пределами установленного
диапазона. Необходимо перевести
переключатель РЕЖИМА РАБОТЫ на более
высокий диапазон.
3. Максимальное входное напряжение
составляет 600 В постоянного тока. Более
высокие значения напряжения не
измеряются.
4. При измерении высокого напряжения будьте
чрезвычайно внимательны.
10.2 Измерение переменного напряжения
(V AC)
1. Подключите ЧЁРНЫЙ провод к
соединительному разъёму «COM», а
КРАСНЫЙ провод к разъёму «V mA».
2. Установите переключатель РЕЖИМА
РАБОТЫ в необходимое положение «V» и
подключите провода к источнику
измеряемого электрического напряжения
или точкам замера. Полярность
измерительных штифтов не имеет значения.
3. Считайте значение в вольтах.
ДИА. ТОЧНОСТЬ РАЗР.
Входное сопротивление 10 М
Диапазон частот 40.....400 Гц.
Защита от перегрузок: пиковые значения
переменного или постоянного тока 600 В
(стабильна для всех диапазонов).
Индикация: Заданное начало координат
соответствует пиковому значению синусоидной
формы.)
УКАЗАНИЕ:
1. В случае если диапазон напряжения
изначально неизвестен, Вы должны
установить переключатель РЕЖИМА
РАБОТЫ на наивысший диапазон и, при
необходимости, впоследствии этот
диапазон постепенно снижать.
± 1,2% of rdg ± 10 digit
200V
600V
100mV
1V
± 0,5% of rdg ± 2 digit
± 0,8% of rdg ± 2 digit
200mV
2000mV
20V
200V
600V
100µV
1mV
10mV
100mV
1V
74 Ferm
3. Falls der zu messende Widerstand an einen
Stromkreis angeschlossen ist, müssen Sie vor
Beginn der Messung die Spannung ausschalten
und dafür sorgen, dass alle Kondensatoren
entladen sind.
10.5 Diodenmessung (Durchlassspannung)
1. Schließen Sie das SCHWARZE Kabel an die
"COM"-Anschlussstelle und das ROTE Kabel
an die "V mA"-Anschlussstelle an. (Hinweis: Die
Polarität des roten Kabels ist dann "+".)
2. Stellen Sie den Funktionsschalter (FUNCTION)
auf den -Bereich und schließen Sie die
Messstifte an die zu messende Diode an. Die
Polarität der Messstifte bestimmt beim Messen
von Dioden oder Transistoren, ob die
Durchlassrichtung oder die Sperrrichtung
gemessen wird. Bei dem Anzeigewert handelt
es sich um den Durchlassspannungsabfall.
- Der Auslösestrom beträgt 0,8 mA.
- Falls die Messstifte nicht oder falsch an die
Diode angeschlossen werden, d.h. in
Sperrrichtung, erscheint auf dem Display die
Zahl "1".
10.6 hFE-Transistor-Messung
1. Entfernen Sie das Messkabel.
2. Bringen Sie den Schalter in hFE-Stellung.
3. Stellen Sie fest, ob es sich bei diesem Transistor
um einen solchen vom Typ NPN oder PNP
handelt, und schließen Sie das Emitter- (e),
Basis- (b) und Kollektor- (c) Kabel an die
entsprechende Buchse in der Schalttafel auf der
Vorderseite an.
4. Das Display zeigt den (ungefähren) hFE-Wert
für einen Basisstrom von 10 µA, V CE 2,8 V.
11. WARTUNG
VORSICHT
Vor der Wartung und Reinigung des
Vielfachmessgeräts muss immer die Batterie
entfernt werden. Benutzen Sie für die Reinigung
des Geräts niemals Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
Halten Sie die Messkabel und das
Vielfachmessgerät sauber. Einige Reinigungs-
und Lösungsmittel (Benzin, Verdünner usw.)
können den Kunststoff angreifen oder auflösen.
Diese Produkte enthalten u.a. Benzol,
Trichlorethan, Chlor, Salmiakgeist.
Reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit
einem weichen Stück Tuch, vorzugsweise nach
jedem Gebrauch.
Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie dazu keine
Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol,
Ammoniaklösung usw., da solche Substanzen
die Kunststoffteile beschädigen.
12. PROBLEME
Falls das Vielfachmessgerät nicht ordnungsgemäß
funktioniert, kann dies folgende Ursachen haben:
1. Das Vielfachmessgerät zeigt nichts an.
Die Batterie ist leer.
- Wechseln Sie die Batterie.
Es wurde eine zu hohe Spannung oder ein zu
großer Strom gemessen und das
Vielfachmessgerät wurde trotz der
Sicherheitsvorrichtungen beschädigt.
- Setzen Sie sich im Fall von Problemen mit
der angegebenen Service-Adresse in
Verbindung.
2. Das Vielfachmessgerät zeigt keinerlei
Messwerte an.
Die Sicherung ist durchgebrannt.
- Ersetzen Sie die Sicherung.
Eine oder beide Messkabel sind defekt.
- Ersetzen Sie die Kabel.
Es wurde eine zu hohe Spannung oder ein zu
großer Strom gemessen und das
Vielfachmessgerät wurde trotz der
Sicherheitsvorrichtungen beschädigt.
- Setzen Sie sich im Fall von Problemen mit
der angegebenen Service-Adresse in
Verbindung.
SICHERUNG ERSETZEN
1. Bringen Sie den Schalter in OFF-Stellung.
2. Entfernen Sie die Rückwand des
Vielfachmessgeräts, indem Sie die Schrauben
lösen.
VORSICHT: Vor dem Öffnen des
Gehäuses des Vielfachmessgeräts muss
das Gerät ausgeschaltet und müssen
die Messkabel entfernt werden.
3. Entfernen Sie die defekte Sicherung und
ersetzen Sie sie durch eine Sicherung der
gleichen Stromstärke und gleichen
Auslösemerkmalen (250 V~ F200mAL).
13. BATTERIE WECHSELN
1. Auf dem Display erscheint ein Batteriesymbol,
wenn die Batterie fast leer ist.
2. Stellen Sie den Drehknopf auf OFF.
3. Entfernen Sie die Rückwand des
Vielfachmessgeräts, indem Sie die Schrauben
lösen.
VORSICHT: Vor dem Öffnen des
Gehäuses des Vielfachmessgeräts muss
das Gerät ausgeschaltet und müssen
die Messkabel entfernt werden.
4. Ersetzen Sie die 9 V-Batterie durch eine neue
Batterie vom Typ 6F22 oder alternativ: 6R61 /
6LR61 / 6LF22.
Ferm 11
Выньте штекеры измерительных проводов
из тестера, если он не используется.
Проверьте, не повреждён ли прибор.
Перед использованием прибора ещё раз
убедитесь в исправности и правильном
функционировании тестера и
измерительных проводов.
4. ОСОБЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ
1. ВНИМАНИЕ! При измерении высокого
напряжения и токов существует опасность
для жизни. Никогда не прикасайтесь к
оголённым металлическим частям
измерительных проводов.
2. Тестер – чувствительный прибор.
Защищайте его от сотрясений и не роняйте
его на пол.
3. Если тестер временно не используется, то в
целях экономии батарейки переключите его
в положение «OFF».
4. Если тестер длительное время не
используется, во избежание вытекания из
батарейки электролита выньте её из
тестера.
5. Не подвергайте прибор воздействиям
высокой влажности или высоких температур.
6. Держите тестер вдали от сильных магнитных
полей.
7. Немедленно отсоедините измерительные
провода, если вы почувствуете запах
горелой изоляции.
8. Используйте тестер только при закрытом
корпусе.
9. Используйте тестер только для измерений
класса I или II.
Не используйте тестер для измерений
класса III или IV.
5. ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Упаковочный материал лучше сдавать в центр
по переработке, чем просто выбрасывать. Во
избежание повреждения при транспортировке,
изделие доставляется в прочной упаковке,
состоящей, главным образом, из материалов,
подлежащих вторичному использованию, таких
как бумага, целлюлоза или древесина. Поэтому
рекомендуем Вам, по возможности, сдать
упаковку для вторичной переработки.
Тестер работает на батарейках.
Избавляйтесь от использованных
батареек в соответствии с
инструкцией.
Инструкции по замене батареек изложены в
разделе 13 «Замена батареек».
6. ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Сохраните, пожалуйста, оригинальную
упаковку. В случае необходимости повторной
транспортировки, риск повреждений при
транспортировке будет минимальным, если Вы
используете оригинальную упаковку. В случае
гарантийной рекламации, прибор должен быть
предоставлен максимально надёжно
упакованным, желательно, в оригинальную
упаковку. Перед отгрузкой вся продукция Ferm
подвергается всестороннему тестированию. В
случае обнаружения дефекта, прежде всего,
обратитесь, пожалуйста, в сервисный центр.
7. ПЕРЕД ВКЛЮЧЕНИЕМ
1. В случае если измеряемое напряжение и/или
измеряемый ток неизвестны, установите
вращающуюся ручку на максимальный
диапазон. При недостаточной точности
установите вращающуюся ручку на один
диапазон ниже ит.д.
2. Если прибор временно не используется, то
следует переключить вращающуюся ручку в
положение «OFF».
3. При измерении напряжения или тока тестер
подсоединяется по-разному. Параллельное
включение при измерении напряжения и
последовательное включение при замере
тока. В последнем случае один проводник в
измеряемой силовой цепи должен быть
отключён.
4. Никогда не подсоединяйте источник питания
или электрического напряжения к тестеру,
если переключатель РЕЖИМА РАБОТЫ
установлен в положение или .
5. Никогда не подключайте к измерительному
устройству напряжение выше 600 В
постоянного тока или 600 В.
8. НАЗНАЧЕНИЕ
Тестер предназначен для следующих
измерений:
Постоянного напряжения (VDC, например,
электрического напряжения аккумулятора
или батареи)
Постоянного тока (ADC)
Переменного напряжения (VAC, например,
электрическое напряжение от сетевой
розетки на входе устройства)
Сопротивление ( , Ом)
Диодов и измерения hFE-транзисторов
Объект измерения может быть под
напряжением. Чтобы произвести измерения,
подсоедините тестер параллельно.
При измерении силы тока подсоедините тестер
к цепи (последовательным соединением).
Ferm 73
Wir erklären auf unsere alleinige Verantwortung,
dass
MMH-600
folgende Normen oder Normdokumente erfüllt:
EN61010-1, IEC61010-031
EN55022, EN61000-4-2, EN61000-4-3
entsprechend den Vorschriften:
73/23/EEC, 89/336/EEC
01-10-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen
CEO Ferm BV
J. Lodewijk
Quality Manager Ferm
Global
Unsere Firmenpolitik ist auf ständige Verbesserung
unserer Produkte ausgerichtet und wir behalten
uns das Recht vor, die Produktspezifikation ohne
vorherige Benachrichtigung zu ändern.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle
Niederlande
Op dit apparaat worden de volgende pictogrammen
gebruikt:
Gevaar voor lichamelijk letsel en/of
materiële schade
CE Conform de Europese toepasselijke
standaards op het gebied van veiligheid
Klasse II apparaat – dubbel geïsoleerd
Zekering 200 mA / 250 V
Volg de aanwijzingen en voorschriften in
deze gebruikershandleiding op om
lichamelijk letsel, levensgevaar en
materiële schade te voorkomen.
1. TECHNISCHE SPECIFICATIES
Product: Ferm Digitale Multimeter
Type MMH-600 - Art.nr. MMM1007
Ferm B.V, Zwolle, Nederland
- 3,5 LCD display (max. uitlezing: 1999);
- Bedrijfstemperatuur: 0.....40 °C
(rel. vochtigheid <75 %);
- Uitleesfrequentie: 2-3 / seconden
- Max. "in-fasespanning": 600V DC.
- Opslagtemperatuur: -10.....+50 °C
Deze multimeter werkt op een 9V-batterij van het
type 6F22, 6R61, 6LR61 of 6LF22. Bij een lage
batterijspanning verschijnt op het display " ".
Calibratie: de nauwkeurigheid is gegarandeerd
gedurende 1 jaar bij 18 °C - 28 °C en een relatieve
vochtigheid van <80 %.
LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING GOED
DOOR!
2. ZORG DAT U HET PRODUCT GOED
KENT
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door
voordat u de multimeter in gebruik neemt en let
vooral op de veiligheidsvoorschriften. Zorg dat de
multimeter volgens de instructies wordt
onderhouden, zodat hij optimaal functioneert.
Gebruik de multimeter alleen wanneer u goed
begrijpt hoe hij gebruikt moet worden. Bewaar deze
gebruiksaanwijzing en de overige documentatie bij
het apparaat.
- +
CE
ı
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
(
D
)
12 Ferm
На данном устройстве нанесены следующие
обозначения:
Существует опасность получения
материального ущерба и/или
телесных повреждений
В соответствии с основными
действующими стандартами
европейских директив по
безопасности
Устройство Класса II – двойная
изоляция
Предохранитель 200 мА / 250 В
Означает, что в случае невыполнения
инструкций данного Руководства по
эксплуатации существует риск
физической травмы, опасность для
жизни или повреждения устройства.
1. ТЕХНИЧЕСКИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Изделие: Цифровой тестер Ferm
Тип MMH-600, арт. № MMM1007
Ferm B.V, Zwolle, Нидерланды
- 3,5-значный жидкокристаллический
индикатор (макс. индикация: 1999);
- Диапазон рабочих температур: 0.....40 °C
(относительная влажность <75 %);
- Частота индикации: 2-3 / секунды
- Максимальное «синфазное напряжение»:
600 В постоянного тока.
- Температура хранения: -10.....+50 °C
Питание тестера осуществляется от батарейки
9 В, тип 6F22, или аналогичных: 6R61 / 6LR61
6LF22. В случае разрядки батарейки на экране
загорается
"".
Точность измерений: в течение одного года, при
18 °C - 28 °C и относительной влажности <80 %,
гарантируется точность измерений в пределах
допустимых отклонений.
ПОЖАЛУЙСТА, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ
ВСЁ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ!
2. ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ДАННЫМ
УСТРОЙСТВОМ И ЕГО
ФУНКЦИОНИРОВАНИЕМ
Перед использованием этого тестера,
пожалуйста, внимательно прочитайте это
Руководство по эксплуатации, соблюдайте его
требования и, в особенности, выполняйте
правила техники безопасности. В целях
бесперебойной работы, проводите техническое
обслуживание тестера в соответствии с
инструкцией. Перед применением тестера,
убедитесь в том, что вы ознакомились с
принципом его работы. Сохраните это
Руководство по эксплуатации, а также всю
прилагаемую документацию.
3. ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ
При конструировании этого прибора большое
внимание было уделено вопросам
безопасности. Любое самовольное изменение
или модернизация изделия может нанести
ущерб системе безопасности. В этом случае
ваше право на гарантийное обслуживание
может утратить силу.
Позаботьтесь о порядке на рабочем месте.
- Неубранное рабочее место может стать
причиной несчастных случаев.
- Позаботьтесь о достаточном освещении
рабочего места.
Учитывайте факторы окружающей
обстановки.
Не используйте тестер во влажной или
мокрой обстановке. Защищайте тестер от
атмосферных осадков и влажности.
Не допускайте попадание тестера в руки детей.
Не допускайте посторонних лиц в рабочую
зону и позаботьтесь о том, чтобы они не
дотрагивались до тестера.
Храните этот прибор в надёжном месте.
Тестеры, которые не используются в течение
продолжительного времени, должны
храниться в сухом помещении.
Не подвергайте тестер перегрузкам. При
работе действуйте в пределах указанного
диапазона мощности, это лучше и надёжнее.
Повреждения, вызванные перегрузкой, не
подлежат гарантийному возмещению.
Не используйте концы измерительных
проводов не по назначению. Не носите
прибор, удерживая его за измерительные
провода, и не тяните за измерительный
провод, чтобы вынуть штекер из тестера;
всегда тяните за сам штекер.
Осуществляйте тщательный уход за тестером.
Содержите тестер в чистоте. Это облегчает
работу и повышает безопасность.
Обращайте внимание на то, чтобы тестер не
вступал в контакт с влагой, маслом или
консистентной смазкой.
- +
72 Ferm
3. ALGEMENE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Bij het ontwerp van dit apparaat is de grootst
mogelijke aandacht geschonken aan het
veiligheidsaspect. Iedere wijziging of uitbreiding
van het apparaat kan ten koste gaan van de
veiligheid. Daarnaast kan hierdoor de garantie
komen te vervallen.
Houd het werkgebied opgeruimd en op orde.
- Een rommelig werkgebied kan tot
ongelukken leiden.
- Zorg dat het werkgebied goed verlicht is.
Houd rekening met de omgevingsfactoren.
Gebruik de multimeter niet in een vochtige of
natte omgeving. Bescherm de multimeter tegen
regen en vocht.
Houd kinderen uit de buurt.
Houd andere personen weg uit het werkgebied
en zorg dat ze niet aan de multimeter komen.
Berg het apparaat op een veilige plek op.
Multimeters die niet in gebruik zijn, moeten in
een droge ruimte worden bewaard.
Zorg dat de multimeter niet wordt overbelast.
Werk binnen het aangegeven
vermogensbereik: dit is beter en veiliger.
Schade door overbelasting valt niet onder
de garantie.
Gebruik het meetsnoer op de juiste wijze. Draag
het apparaat niet aan het meetsnoer en gebruik
het meetsnoer niet om de stekker uit het
apparaat te trekken; doe dit altijd bij de stekker.
Zorg dat de multimeter zorgvuldig wordt
onderhouden.
Houd de multimeter schoon. Hierdoor kunt u
beter en veiliger werken. Zorg dat de multimeter
droog blijft en vrij van olie en vet.
Wanneer de multimeter niet in gebruik is,
verwijder dan het meetsnoer uit het apparaat.
Controleer het apparaat regelmatig op
beschadigingen.
Voordat u de multimeter gebruikt, dient u altijd
eerst te controleren of het apparaat en het
meetsnoer niet beschadigd is en goed
functioneert.
4. SPECIALE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. WAARSCHUWING!Bij het meten van hoge
spanningen en stroom bestaat levensgevaar.
Raak nooit de blootliggende metalen delen van
het meetsnoer aan.
2. De multimeter is een gevoelig instrument.
Bescherm hem tegen trillingen en laat hem niet
vallen.
3. Als de multimeter niet gebruikt wordt, zet de
schakelaar dan op de ‘OFF’-stand om de batterij
te sparen.
4. Als de multimeter gedurende langere tijd niet
wordt gebruikt, verwijder dan de batterij om
lekkage te voorkomen.
5. Stel het apparaat niet bloot aan hoge
vochtigheid of hoge temperaturen.
6. Houd de multimeter uit de buurt van sterke
magnetische velden.
7. Wanneer u de geur van smeulende isolatie ruikt,
verwijder dan direct het meetsnoer.
8. Gebruik de multimeter alleen als de behuizing is
gesloten.
9. Gebruik de multimeter alleen voor metingen in
de Klasse I of II.
Gebruik de multimeter niet voor metingen in de
Klasse III of IV.
5. BESCHERMING VAN HET MILIEU
Terugwinnen van grondstoffen is beter dan het
weggooien van afval. Om beschadiging tijdens het
transport te voorkomen moet het apparaat in een
stevige verpakking worden geleverd. Deze wordt
zoveel mogelijk gemaakt van materialen die
gerecycled kunnen worden, zoals papier, karton en
hout. Daarom raden wij u aan zoveel mogelijk
gebruik te maken van de mogelijkheid om de
verpakking te recyclen.
Deze multimeter werkt op batterijen.
Zorg dat gebruikte batterijen op de
voorgeschreven wijze worden
verwijderd.
Zie voor vervanging van de batterij hoofdstuk 13
"Het vervangen van de batterij".
6. SERVICE NA AANKOOP
Bewaar de originele verpakking. Mocht het
apparaat vervoerd moeten worden, dan is de kans
op beschadiging tijdens transport het kleinst bij
gebruik van de originele verpakking. In het geval
van een garantieclaim dient het apparaat
aangeboden te worden in een zo stevig mogelijke
verpakking, bij voorkeur de originele. Alle
producten worden nauwkeurig getest voordat ze de
fabriek verlaten. Mocht het apparaat toch defect
raken, neem dan contact op met uw dealer.
7. VOOR INGEBRUIKNAME
1. Wanneer de te meten spanning en/of stroom
onbekend is, stel dan de draaiknop in op het
hoogste meetbereik. Als de nauwkeurigheid
onvoldoende is, zet de draaiknop dan één
meetbereik lager, enz.
2. Als het apparaat niet in gebruik is, zet de
draaiknop dan in de "OFF"-stand.
3. De schakeling van de multimeter verschilt voor
het meten van spanning en stroom. Er is een
parallelle schakeling voor het meten van
spanning en een seriële voor het meten van
stroom. In het laatste geval moet een geleider
worden onderbroken in het te meten circuit.
4. Sluit nooit een stroom- of spanningbron aan op
de multimeter als de FUNCTIEschakelaar in de
positie of staat.
Ferm 13
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Ferm MMM1007 Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ