Sparky Group BPR 18Li HD Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я — чат-бот, который ознакомился с инструкцией по эксплуатации беспроводного перфоратора Sparky BPR 18Li HD. Я могу ответить на ваши вопросы о его функциях, технических характеристиках, режимах работы, безопасности и уходе. Например, я знаю, как проверить уровень заряда батареи, как переключать режимы работы и что делать, если инструмент перестал работать. Задавайте ваши вопросы!
  • Как проверить уровень заряда батареи?
    Как переключить режим работы (сверление, сверление с ударом, долбление)?
    Что делать, если инструмент перестал работать во время использования?
    Как установить и снять сверло?
1 – 8
CORDLESS ROTARY HAMMER
Original instructions
18 – 26
PERFORATEUR SANS FIL
Notice originale
63 – 72
АККУМУЛЯТОРНЫЙ ПЕРФОРАТОР
Оригинальная инструкция по эксплуатации
73 – 81
АКУМУЛЯТОРНИЙ ПЕРФОРАТОР
Оригінальна інструкція з експлуатації
82 – 91
АКУМУЛАТОРЕН ПЕРФОРАТОР
Оригинална инструкция за използване
9 – 17
AKKU-BOHRHAMMER
Originalbetriebsanleitung
54 – 62
AKUMULATOROWY MŁOT UDAROWY
Instrukcja oryginalna
27 – 35
MARTELLO PERFORATORE A BATTERIA
Istruzioni originali
45 – 53
MARTELO PERFURADOR SEM FIO
Instrução original para o uso
36 – 44
MARTILLO PERFORADOR A BATERÍA
Instrucciones de uso originales
© 2017 SPARKY Power Tools GmbH
www.sparky.eu
BPR 18Li HD
18 V Lithium-Ion
www.sparkygroup.com
6 March 2017
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AD
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that the product, described under “Technical specications”, fulls all the relevant provisions of
the following directives and the harmonized standards:
2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str. 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere pernliche Haftung, dass das unter “Technische Daten” beschriebene Produkt allen einschgigen
Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht:
2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovech, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que le produit décrit dans la rubrique “Dones techniques” satisfait à l’ensemble des
dispositions pertinentes des présentes directives, respectivement aux normes harmonisées:
2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, 5500 Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabili, che il prodotto, descritto nella sezione “Dati tecnici”, è in conformità a tutti i
requisiti applicabili delle seguenti direttive e norme armonizzate:
2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad personal, que el producto descrito en la sección “Datos técnicos” cumple todos los requisitos
de aplicacn de las directivas y normas armonizadas siguientes:
2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS AD, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLARAÇÄO DE CONFORMIDADE
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto descrito em “Dados Técnicos” cumpre todas as disposões aplicáveis
das seguintes diretivas e normas harmonizadas:
2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
O expediente técnico ca guardado na SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulria
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten produkt przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“ spełnia
wszystkie odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standarw:
2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovech, Bułgaria
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что продукт, описанный в разделе “Технические данные“, полностью соответствует
всем соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов:
2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що продукт, описаний у розділі “Teхнічні дані“ відповідає всім діючим вимогам
директив і гармонізованих стандартів:
2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че изделието, описано в раздел “Технически данни”, отговаря на всички
приложими изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти:
2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
149608
63
Оригинальная инструкция по эксплуатации
RU
Содержание
Введение .......................................................................................................................................................................... 63
Технические данные ...................................................................................................................................................... 65
Общие указания по безопасности при работе с электроинструментами ......................................................... 66
Дополнительные указания по технике безопасности при работе с перфораторами ..................................... 68
Ознакомление с электроинструментом .................................................................................................................... 68
Указания по работе ........................................................................................................................................................ 69
Обслуживание .................................................................................................................................................................71
Гарантия ........................................................................................................................................................................... 72
РАСПАКОВКА
Электроинструмент поставляется комплектно в исправном виде. В случае обнаружения несоответствий не
рекомендуем использовать инструмент до тех пор, пока обнаруженный дефект не будет устранен. Невыпол-
нение этой рекомендации может стать причиной травмы.
СБОРКА
Аккумуляторный перфоратор поставляется упакованный и в полностью собранном виде.
Введение
Инструменты произведены в соответствии с высокими стандартами качества SPARKY. Их использование
легко и безопасно. При правильном использовании инструмент прослужит вам в течение долгого времени.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Прочтите внимательно и целиком инструкцию по эксплуатации перед использованием новоприобре-
тенного электроинструмента SPARKY. Обратите специальное внимание на параграфы, обозначенным
словом “Предостережение”. У Вашего электроинструмента SPARKY много качеств, которые облегчают
работу. При разработке этого инструмента основное внимание было направлено на безопасность, экс-
плуатационные качества и надежность, которые облегчают его обслуживание и эксплуатацию.
Не выбрасывайте электроинструменты вместе с бытовыми отходами!
Отработанные электрические изделия не должны выбрасываться совместно с бытовыми отходами.
Просьба оставлять их в специально предназначенных для этого местах. Проконсультируйтесь по
этому поводу с местными властями или их представителем.
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЬІ
С учетом охраны окружающей среды электроинструмент, принадлежности и упаковка должны
подвергнуться подходящей переработке для повторного использования содержащегося в них сырья. Для
облегчения рециклирования деталей, произведенных из искусственных материалов, они обозначены
соответствующим образом.
pages-BPR 18Li HD.indd 63 10.7.2017 г. 9:56:35
64
RU
BPR 18Li HD
ОПИСАНИЕ СИМВОЛОВ
На табличке с данными электроинструмента нанесены специальные символы. Они представляют собой важ-
ную информацию об использовании инструмента и его характеристиках.
На поверхности батареи обозначены специальные символы. Они предоставляют собой важную информа-
цию об изделии или инструкции о пользовании.
Соответствует релевантным европейским директивам
Соответствует требованиям российским нормативным документам
Соответствует требованиям украинским нормативным документам
Ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации
YYYY-Www
Период производства, где переменные символы означают:
YYYY - год производства, ww – очередная календарная неделя
BPR АККУМУЛЯТОРНЫЙ ПЕРФОРАТОР
Утилизация Li-Ion батарей
Не нагревать, хранить вдали от солнечного света и огня!
Не мочить, беречь от дождя и воды!
Допустимый температурный диапазон подзарядки 0÷45
о
С
pages-BPR 18Li HD.indd 64 10.7.2017 г. 9:56:35
65
Оригинальная инструкция по эксплуатации
RU
Указанный в настоящую инструкцию уровень вибраций измерен в соответствии с установленную EN 60745
методику испытаний и может использоваться для сравнения электроинструментов. Уровень вибраций может
использоваться для предварительной оценки воздействия.
Указанный уровень вибраций дан при условии использования инструмента по его прямому предназначе-
нию. В тех случаях, когда электроинструмент используется для других целей, с другими принадлежностями,
уровень вибраций может отличаться от указанного. В этих случаях уровень воздействия может значительно
возрасти в рамках общего периода работы.
Для точной оценки воздействия вибраций во время определенного периода работы необходимо учитывать
промежутки времени, в которые электроинструмент выключен, либо хотя и включен, но фактически не ис-
пользуется. Это может существенно сократить воздействия вибраций в течение всего периода работы.
Сохраняйте электроинструмент и его принадлежности в хорошем состоянии. Во время работы старайтесь
сохранять руки теплыми - это поможет уменьшить вредное воздействие при работе с повышенной вибра-
цией.
Технические данные
Модель BPR 18Li HD
Номинальное напряжение V 18
Электронная регулировка скорости
Смена направления вращения
Выполнение отверстий
Ударное сверление
Долбление
Предохранительный механический соединитель
Светодиодное освещение рабочей зоны
Светодиодная индикация подзарядки
Скорость вращения без нагрузки min
-1
0–1000
Количество ударов при работе без нагрузки min
-1
04700
Энергия единичного удара (EPTA процедура 05/2009) J 2,3
Максимальный диаметр выполнения отверстий:
- в бетоне mm 24
- в стали, с использованием адаптера с патронником
(не входит в комплект поставки)
mm 13
- в дереве, с использованием адаптера с патронником
(не входит в комплект поставки)
mm 26
Оптимальный диапазон использования для выполнения отверстий в бетоне с
помощью сверла
mm Ø6-Ø14
Объем патронника mm 1,5-13
Вес с батареей 4 Ач (EPTA процедура 01/2014): kg 3,3
ИНФОРМАЦИЯ О ШУМЕ И ВИБРАЦИЯХ оказатели замерены согласно EN 60745.)
Уровень шума:
А-взвешенный уровень звуковой нагрузки L
pA
dB(A) 89
Неопределенность К
pA
dB 3
А- взвешенный уровень звуковой мощности L
wA
dB(A) 100
Неопределенность К
wA
dB 3
Пользуйтесь средствами защиты от шума!
Выделяемые вибрации (Вибрации замерены согласно п. 6.2.7 EN 60745)
Общий уровень вибраций (векторная сумма по трем осям), замеренный согласно EN 60745:
Ударное сверление бетона
Показатель уровня вибраций a
h,HD
m/s
2
13,3
Неопределенность К
HD
m/s
2
1,5
Долбление
Показатель уровня вибраций a
h,CHeq
m/s
2
7,3
Неопределенность К
CHeq
m/s
2
1,5
Сверление стали
Показатель уровня вибраций a
h,D
m/s
2
4,4
Неопределенность К
D
m/s
2
1,5
pages-BPR 18Li HD.indd 65 10.7.2017 г. 9:56:35
66
RU
BPR 18Li HD
Общие указания по
безопасности при работе
с электроинструментами
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Прочитайте все
предупреждения и указания по безопасности.
Несоблюдение предупреждений и указаний по
безопасности может привести к поражению
электрическим током, от пожара и/или серьез-
ные ранения.
Сохраните все предупреждения и указания
для дальнейшего использования.
Термин “электроинструмент” во всех указанных
ниже предупреждениях касается вашего электро-
инструмента, с питанием от сети (с кабелем) и/
или электроинструмент с питанием от аккуму-
ляторной батареи (без кабеля).
1. БЕЗОПАСНОСТЬ РАБОЧЕГО МЕСТА
a) Содержите рабочее место в чистоте и хоро-
шо освещенным. Беспорядок и недостаточ-
ное осветление являются предпосылками
трудовых инцидентов.
b) Не работайте с электроинструментами во
взрывоопасной атмосфере при наличии
воспламеняющихся жидкостей, газов или
пыли. Электроинструменты создают ис-
кры, которые могут воспламенить пыль или
пары.
c) Держите детей и посторонних лиц на рас-
стоянии, когда работаете с электроинстру-
ментом. Рассеивание может привести к по-
тере контроля с Вашей стороны.
2. ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
a) Штепселя электроинструментов должны
соответствовать контактным гнездам.
Никогда не меняйте штепсель каким-ли-
бо способом. Не используйте какие-либо
адаптерные штепселя для электроинстру-
ментов с защитным заземлением. Исполь-
зование оригинальных штепселей и соот-
ветствующим им контактов уменьшает
риск от удара электрическим током.
b) Избегайте соприкосновения тела с землей
или с заземленными поверхностями, таки-
ми как трубы, радиаторы, кухонные плиты
и холодильники. Если ваше тело заземлено,
существует повышенный риск поражения
электрическим током.
c) Не оставляйте электроинструменты под
дождем или во влажной среде. Проникнове-
ние воды в электроинструменты повышает
риск от поражения электрическим током.
d) Используйте кабель по предназначению.
Никогда не используйте кабель для пере-
носа электроинструмента, натягивания или
отключения штепселя из контактного гнез-
да. Держите кабель далеко от тепла, масла,
острых углов или движущихся частей. По-
врежденные или запутанные кабели повыша-
ют риск от поражений электрическим током.
e) Во время наружной работы с электроин-
струментом используйте удлинитель, под-
ходящий для этих целей. Использование
удлинителя, предназначенного для внешних
/наружных/ работ, уменьшает опасность от
поражения электрическим током.
f) В случае, если работа с электроинструмен-
том во влажной среде неизбежна, исполь-
зуйте предохранительное устройство, кото-
рое задействовано от остаточного тока для
прерывания подачи тока. Использование
предохранительного устройства уменьша-
ет риск от поражения электрическим током.
3. ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
a) Будьте бдительны, работайте с повышен-
ным вниманием и проявляйте благораз-
умие, когда работаете с электроинструмен-
том. Не используйте электроинструмент,
когда вы устали или находитесь под вли-
янием наркотиков, алкоголя или медика-
ментов. Момент невнимания при работе с
электроинструментом может привести к
серьезной производственной травме.
b) Используйте индивидуальные средства
защиты. Носите всегда защитные очки.
Индивидуальные средства защиты, такие
как маска против пыли, нескользкая обувь,
защитный шлем или средства для защиты
Пыль материалов, как с краски с содержанием свинца, некоторых сортов древесины, минералов и металла
может быть вредной для здоровья. Прикосновение к пыли и попадание пыли в дыхательные пути может вы-
звать аллергические реакции и/или заболевания дыхательных путей оператора или находящегося вблизи
персонала.
Определенные виды пыли, как из дуба и бука, считаются канцерогенными, особенно, совместно с присадка-
ми для обработки древесины (хромат, средство для защиты древесины). Материал с содержанием асбеста
разрешается обрабатывать только специалистам.
По возможности применяйте отсос пыли.
Для достижения максимально высокой эффективности собирания пыли при работе с данным электро-
инструментом, используйте пылесос, предназначенный для сбора пыли из древесины или для пыли из
древесины и/или минеральной пыли.
Следите за хорошей вентиляцией.
Рекомендуется пользоваться дыхательной защитной маской с фильтром класса Р2.
Соблюдайте действующие в Вашей стране предписания для обрабатываемых материалов.
pages-BPR 18Li HD.indd 66 10.7.2017 г. 9:56:35
67
Оригинальная инструкция по эксплуатации
RU
слуха, используемые в конкретных условиях,
снижают риск от производственных травм.
c) Избегайте невольного пуска инструмента.
Убедитесь, что выключатель находится в
положение „выключено”перед включени-
ем к источнику питания и/или аккумулятор-
ной батарее перед тем, как его возьмете в
руки или переносите. Ношение электроин-
струмента с пальцем на выключателе или
подключение к источнику питания електро-
инструмента с выключателем во включен-
ном положении является предпосылкой для
производственной травмы.
d) Удалите каждый ключ для затягивания или
гаечный ключ перед включением электро-
инструмента. Ключ для затягивания или га-
ечный ключ, прикрепленный к вертящейся
части электроинструмента, может приве-
сти к трудовому инциденту.
e) Не перетягивайтесь. Поддерживайте пра-
вильное положение и равновесие в те-
чение всей работы. Это позволит лучше
управлять электроинструментом при не-
ожиданных ситуациях.
f) Носите подходящую рабочую одежду. Не
носите широкую одежду или украшения.
Держите свои волосы, одежду и перчатки
далеко от движущихся частей. Широкая
одежда, бижутерия или длинные волосы мо-
гут попасть в движущиеся части.
g) Если электроинструмент снабжен при-
способлением для пыли, убедитесь, что
они правильно установлены и правиль-
но используются. Использование этих
устройств может понизить связанные с пы-
лью опасности.
4. ЭКСПЛУАТАЦИЯ И УХОД ЗА
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТАМИ
a) Не перегружайте электроинструмент. Ис-
пользуйте правильно выбранный электро-
инструмент согласно его предназначению.
Правильно подобранный электроинстру-
мент работает лучше и безопасней для объ-
явленного режима работы, для которого он
спроектирован.
b) Не используйте электроинструмент в слу-
чае, если выключатель не переключается
во включенное и исключенное положение.
Каждый электроинструмент, который не
может управляться с помощью его выклю-
чателя, опасен и подлежит ремонту.
c) Отключите штепсель от электросети перед
тем, как начать любые настройки, перед за-
меной принадлежностей или перед тем, как
убрать электроинструмент для хранения.
Эти меры предосторожности снижают риск
невольного пуска электроинструмента.
d) Сохраняйте неиспользованные электро-
инструменты в местах, недоступных для
детей и не позволяйте обслуживающему
персоналу, который не знаком с электроин-
струментом или инструкциями по эксплуа-
тации, работать с ним. Электроинструмен-
ты являются опасными в руках необученных
потребителей.
e) Проверяйте электроинструменты. Прове-
ряйте, работают ли нормально и движутся
ли свободно движущиеся части, находятся
ли в целости и исправности части, а также
проверяйте все прочие обстоятельства, ко-
торые могут неблагоприятно повлиять на
работу электроинструмента. Если он по-
врежден, электроинструмент необходимо
отремонтировать перед его дальнейшим
использованием. Много инцидентов при-
чиняются от плохо обслуженных электро-
инструментов.
f) Поддерживайте режущие инструменты
острыми и чистыми. Правильно поддержан-
ные режущие инструменты с острыми ре-
жущими углами реже блокируются и проще
управляются.
g) Используйте электроинструмент, при-
надлежности и части инструмента и т.д.
в соответствии с этими инструкциями и
способом, предусмотренным для конкрет-
ного типа электроинструмента, имея ввиду
рабочие условия и работу, которую необхо-
димо выполнять. Использование электро-
инструмента для работы не по предназна-
чению может привести к опасной ситуации.
5. ПРИМЕНЕНИЕ И ОБСЛУЖИВАНИЕ
АККУМУЛЯТОРНОГО ИНСТРУМЕНТА
a) Заряжайте аккумуляторы только в за-
рядных устройствах, рекомендуемых
изготовителем. Зарядное устройство,
предусмотренное для определенного вида
аккумуляторов, может привести к пожарной
опасности при использовании его с другими
аккумуляторами.
b) Применяйте в электроинструментах только
предусмотренные для этого аккумулято-
ры. Использование других аккумуляторов
может привести к травмам и пожарной
опасности.
c) Защищайте неиспользуемый аккумулятор
от канцелярских скрепок, монет, ключей,
гвоздей, винтов и других маленьких метал-
лических предметов, которые могут зако-
ротить полюса. Короткое замыкание полю-
сов аккумулятора может привести к ожогам
или пожару.
d) При неправильном использовании из акку-
мулятора может потечь жидкость. Избегай-
те соприкосновения с ней. При случайном
контакте промойте соответствующее место
водой. Если эта жидкость попадет в глаза,
то дополнительно обратитесь за помощью
к врачу. Вытекающая аккумуляторная жид-
кость может привести к раздражению кожи
или к ожогам.
6. СЕРВИС
a) Ремонт Вашего электроинструмента по-
ручайте только квалифицированному
персоналу и только с применением ориги-
нальных запасных частей. Этим обеспечи-
вается безопасность электроинструмента
pages-BPR 18Li HD.indd 67 10.7.2017 г. 9:56:35
68
RU
BPR 18Li HD
Дополнительные указания
по технике безопасности
при работе с перфораторами
Используйте средства защиты слуха при
продолжительной работе. Интенсивный
шум во время работы может повредить
слух.
Всегда используйте дополнительную рукоят-
ку, прилагаемую в комплекте с машиной. По-
теря контроля может привести к трудовому
происшествию.
Во время работы используйте средства
защиты зрения от разлетающихся частиц.
Носите защитные очки.
Примите меры предосторожности против
вдыхания пыли. Некоторые материалы
могут содержать токсические компонен-
ты. Носите защитную маску. Подключите
инструмент к устройству для удаления
пыли (если это возможно).
Вы должны осознавать, что этот электроинстру-
мент всегда находится в рабочем состоянии, по-
скольку нет необходимости включать его в сеть
питания. Всегда устанавливайте выключатель в
положение ВЬІКЛЮЧЕНО, когда вставляете или
удаляете аккумулятор.
В случае потенциальной возможности каса-
ния рабочей принадлежности инструмента до
скрытой электропроводки, держите электро-
инструмент только за изолированные поверх-
ности рукоятки. Контакт рабочих принадлеж-
ностей с токоведущим проводом ставит под
напряжение также открытые металлические
части электроинструмента и может приве-
сти к поражению оператора электрическим
током.
Не обрабатывайте материалы содержащих ас-
беста. Асбест считается канцерогенным веще-
ством.
Во время работы держите машину крепко двумя
руками, сохраняя стабильное положение тела.
Направлять электроинструмент более безопас-
но, удерживая его двумя руками.
Перед началом работы проверьте подходящим
детектором металла наличие скрытой электро-
проводки, газопровода и водопровода, или об-
ратитесь за содействием в соответствующие
местные службы. Прикосновение сверла к скры-
той электропроводке может вызвать поражение
электрическим током. Повреждение газопровода
может привести к взрыву. Повреждение водопро-
вода нанесет ущерб собственности или приве-
дет к поражению электрическим током.
Всегда занимайте стабильную позицию. При ра-
боте на определенной высоте, убедитесь в том,
что под Вами никого нет.
Фиксируйте обрабатываемую деталь тисками
или другим подходящим методом.
Контролируйте инерционный момент при запу-
ске электроинструмента или при заклинивании
сверла. Немедленно выключите электроинстру-
мент, если сверло блокировало. С повышенным
вниманием контролируйте высокий реактивный
момент, который может привести к откату. В слу-
чае перегрузки электроинструмента или закли-
нивания сверла в обрабатываемом материале,
сверло будет блокировано.
Не прикасайтесь к инструменту или обрабатыва-
емой детали сразу же после работы: они могут
быть слишком горячими и вызвать ожог кожи.
Обеспечьте чистоту рабочего места. Соединение
пыли различных материалов очень опасно. Пыль
легких металлов может привести к возгоранию
или эксплозии.
В зоне работ никогда не следует оставлять ве-
тошь, шнуры, кабели и пр.
Выключите инструмент перед тем, как отложить
его в сторону.
Электроинструмент следует использовать толь-
ко по предназначению. Любое другое использо-
вание, отличающееся от описанного в настоя-
щей инструкции, будет считаться неправильным
использованием Ответственность за любое
повреждение или ущерб, проистекающие от не-
правильного использования, будет нести потре-
битель, а не производитель.
Для правильной эксплуатации этого электроин-
струмента необходимо соблюдать правила безо-
пасности, общие инструкции и указания по работе,
указанные здесь. Все потребители должны быть
ознакомлены с этой инструкцией по эксплуатации
и быть информированными о потенциальных ри-
сках при работе с электроинструментом. Дети и
физически слабые люди не должны использовать
этот электроинструмент. Дети должны находится
под постоянным наблюдением, если они находят-
ся вблизи места, в котором работают с электроин-
струментом. Необходимо принять и превентивные
меры безопасности. То же самое касается и вы-
полнения основных правил, касающихся профес-
сионального здоровья и безопасности.
Производитель не несет ответственности за
внесенные потребителем изменения в электро-
инструмент или за повреждения, вызванные по-
добными изменениями.
Даже когда электроинструмент используется по
предназначению, невозможно пренебрегать всеми
остаточными факторами риска. Перечисленные
ниже опасности могут возникнуть в связи с кон-
структивными особенностями и дизайном электро-
инструмента.
Проблемы со слухом, если не используются эф-
фективные средства защиты.
Электроинструментом не следует пользоваться
под открытом небе в дождливую погоду, во влаж-
ной среде (после дождя) или вблизи легко вос-
пламенимых жидкостей и газов. Рабочее место
должно быть хорошо освещено.
Ознакомление с
электроинструментом
Перед тем, как приступить к использованию элек-
троинструмента, ознакомтесь со всеми его опера-
тивными особенностями и условиями техники без-
pages-BPR 18Li HD.indd 68 10.7.2017 г. 9:56:35
69
Оригинальная инструкция по эксплуатации
RU
опасности.
Используйте электроинструмент и его комплектую-
щие только по предназначению. Любое другое ис-
пользование категорически запрещено.
1. Дополнительная рукоятка
2. Шейка перфоратора
3. Втулка освобождающая
4. Втулка освобождающая
5. Ограничительная линейка
6. Фиксатор
7. Рычаг смены направления вращения
8. Вентиляционные отверстия
9. Выключатель
10. Кнопка высвобождения батареи
11. Переключатель рабочих режимов
12. Светодиодный индикатор
13. Светодиодное освещение рабочей зоны
14. Планка для подвешивания
15. Адаптер с патронником (не входит в
комплектацию)
16. Устройство для подзарядки*
17. Аккумуляторная батарея*
18. Винт
* Изображенные на рисунках или описанные в тек-
сте аксессуары не входят в стандартный объем
поставки.
Указания по работе
Этот электроинструмент питается только постоян-
ным напряжением от аккумуляторной батареи.
Перфоратор предназначен для ударного сверле-
ния отверстий по бетону, горным породам, штука-
турке и прочим хрупким материалам, как и по стали,
древесине, пластмассам и т.д.
ДО НАЧАЛА РАБОТЫ
Проверьте, в каком положении находится вы-
ключатель. Батарея электроинструмента долж-
на присоединяться и отсоединяться только в
случае, когда переключатель выключен, а рычаг
смены направления вращения находится в сред-
нем положении.
Убедитесь, что дополнительная рукоятка уста-
новлена правильно и надежно закреплена.
МОНТАЖ И ДЕМОНТАЖ БАТАРЕИ (Рис. 1)
Демонтаж батареи: Нажмите на кнопку освобож-
дения батареи (10) в указанном направлении (А), и
выньте батарею из корпуса электроинструмента (B).
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Всегда устанав-
ливайте выключатель смены направления вра-
щения (4) в среднюю позицию перед тем, как вы-
полнять любые действия с электроинструментом,
напр. монтаж и подзарядку батареи, замену нако-
нечника, перенос, обслуживание или хранение
электроинструмента.
Монтаж батареи: Вставьте батарею в основу
электроинструмента, продвинув ее до характерно-
го щелчка (C). Убедитесь, что батарея закреплена
хорошо.
СВЕТОДИОДНЫЙ ИНДИКАТОР
Светодиодный индикатор (12) показывает степень
зарядки батареи;
Индикация действует около 5s при нажатом спуске
выключателя 9. Когда капацитет батареи под 20%,
индикация действует постоянно, в случае если
спуск выключателя нажат.
Заряд батареи: 60 - 100%
Заряд батареи: 30 - 60%
Заряд батареи: < 30%
Мерцающий свет
Заряд батареи: < 20%. Необходи-
мо зарядить батарею.
Мерцающий свет
Проблема с батареей. Индикация
активируется при нажатии на вы-
ключатель. Показывает одно из
следующих состояний батареи:
Батарея разряжена Необхо-
димо зарядить батарею;
Задействована температур-
ная защита Необходимо ох-
ладить батарею, прежде, чем
вновь приступить к работе;
Поврежденная батарея, или
нераспознанная батарея
Необходимо сменить батарею.
СВЕТОДИОДНОЕ ОСВЕЩЕНИЕ РАБОЧЕЙ
ЗОНЫ
Включение светодиодного осветления осуществля-
ется посредством нажатия на выключатель (9). Све-
тодиодное осветление рабочей зоны отключается
автоматически через 5 секунд после освобождения
кнопки выключателя (9).
ПУСК-ОСТАНОВКА
Кратковременный пуск
Пуск: Нажать выключатель (9) (Рис. 2)
Остановка: Освободить выключатель (9).
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: При низких тем-
пературах около и ниже 0
оC
(32
оF
), или после дли-
тельного простоя электроинструмента (если он
находился на хранении на складе магазине/ в
доме), при пуске возможно отсутствие ударного
действия по причине сгущения смазки. В этом
случае включите электроинструмент на ок. 1,5
минут без нагрузки для разогрева. Это улучшает
смазку и продлевает срок использования элек-
троинструмента.
pages-BPR 18Li HD.indd 69 10.7.2017 г. 9:56:35
70
RU
BPR 18Li HD
ЭЛЕКТРОННАЯ РЕГУЛИРОВКА
ОБОРОТОВ
Легкое нажатие выключателя (9) приводит перфо-
ратор в действие на низких оборотах, которые плав-
но увеличиваются до максимальных с увеличением
нажима, вплоть до упора.
СМЕНА НАПРАВЛЕНИЯ ВРАЩЕНИЯ (Рис.3)
Перед началом работы в режиме сверления или
ударного сверления всегда проверяйте направле-
ние вращения.
Крайнее левое положение рычага (7) соответствует
вращению по часовой стрелке, а крайнее правое
против часовой стрелки.
При нажиме на выключатель (9) рычаг смены на-
правления вращения (7) не может быть активиро-
ван.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Смена направле-
ния вращения осуществляется только при выклю-
ченном перфораторе. В противном случае может
повредиться двигатель.
ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕ РАБОЧИХ РЕЖИМОВ
Переключение рабочих режимов выполняется
только после выключения электроинструмента.
Переключатель рабочих режимов (11) устанавлива-
ется в необходимое положение при нажатии фикса-
тора (6).
Сверление (Рис. 4) - выполнение отверстий в ме-
талле, дереве, пластмассе и др.
Ударное сверление (Рис. 5) - выполнение отвер-
стий в бетоне, камне и др.
Молоток (Рис. 6) - долбление каналов и долбле-
ние бетона, кладки и др.
Настройка положения долота (Рис. 7) - для
удобства работы, долото следует установить и
зафиксировать в необходимом положении.
МОНТАЖ ИНСТРУМЕНТА С SDS-PLUS
ХВОСТОМ
Почистите и смажьте хвостик инструмента (насад-
ки) перед тем, как вставить его в гнездо! ис. 8)
Ввести инструмент в гнездо, при этом шлицы гнезда
должны войти в каналы хвоста, после чего прижи-
мать инструмент внутрь до характерного щелчка.
(Рис. 9)
Для демонтажа инструмента, сдвинуть втулку ос-
вобождающую (3) назад и вынуть инструмент а-
садку) (Рис. 10)
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не используйте
сверла большего, чем указанный, диаметра, т.к.
это приведет к перегрузке электроинструмента.
МОНТАЖ И КРЕПЕЖ СВЕРЛА С
ЦИЛИНДРИЧЕСКИМ ХВОСТИКОМ В
ПАТРОННИКЕ
Адаптер с патронником (15) устанавливается в
гнездо для SDS plus сверл (4) способом, описан-
ным выше. В этой конфигурации перфоратор может
работать в режиме «сверление».
Переключатель рабочих режимов (11) устанавлива-
ется в положение «сверление» (Рис.4).
Электроинструменты с патрон с ключом
При повороте кольца патронника в направлении
часовой стрелки или обратно, его зубцы занимают
положение, позволяющее хвостику сверла войти
между ними. Повернув кольцо патронника в на-
правлении часовой стрелки, челюсти захватывают
хвостик сверла. С помощью специального ключа
зафиксировать сверло в патроннике, равномерно
закрутив его в трех отверстиях.
Электроинструменты с быстрозажимным па-
троном
Удерживается задняя корона и поворачивается
передняя корона до тех пор, пока патрон откроется
достаточно, чтобы поставить сверло. Затем затяги-
вают рукой переднюю корону, при этом слышится
отчетливый звук.
СМЕНА ПОЗИЦИИ ДОЛОТА
Вставить инструмент (насадку) в гнездо, как это
описано в разделе “Монтаж инструмента с SDS-plus
хвостом”.
Переключатель рабочих режимов (11) установить
в позицию «Настройка положения долота» (Рис. 7).
Поворачивать инструмент вручную, до желаемого
положения ис. 11).
Переключатель рабочих режимов (11) повернуть в
положение «Молоток» ис. 6). Вручную легко пово-
рачивать вправо/влево инструмент (насадку), пока
он заблокируется.
Для обеспечения долговечности перфоратора и его
высокой производительности необходимо исполь-
зовать только хорошо заточенные инструменты (на-
садки) для долбления и разрушения.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: При работе с до-
лотом, переключатель 11 всегда должен быть
установлен в положение „Молоток!
ОТКРУЧИВАНИЕ И ЗАКРУЧИВАНИЕ БОЛ-
ТОВ, ШУРУПОВ, ВИНТОВ
В патронник (15) ввести вышеуказанным способом
соответствующее приспособление для закручи-
вания/откручивания болтов, шурупов или винтов.
Переключатель (11) рабочих режимов установить в
положение «Сверление» ис. 4) С помощью пере-
ключателя (7) для изменения направления враще-
ния выбирается операция отвинчивание или за-
винчивание. Эти операции выполняются только на
низких оборотах.
pages-BPR 18Li HD.indd 70 10.7.2017 г. 9:56:36
71
Оригинальная инструкция по эксплуатации
RU
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: При закручивании
длинных болтов и шурупов перфоратор может со-
скальзывать!
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ РУКОЯТКА
Всегда используйте дополнительную рукоятку. Ос-
лабьте рукоятку, развинчивая ее левой. Поверните
рукоятку в наиболее удобное для работы положе-
ние, после чего затяните ей хорошо. Не носите ма-
шину, держа ее за дополнительную рукоятку, если
она не закреплена достаточно. При помощи ограни-
чительной линейки (5) может быть зафиксирована
глубина отверстий для сверления. Ограничитель-
ная линейка (5) фиксируется с помощью болта (18).
ПЛАНКА ДЛЯ ПОДВЕШИВАНИЯ
Перфоратор может быть присоединен через кара-
бин е входит в комплект поставки) с диаметром до
8 мм для планки (14).
ОГРАНИЧЕНИЕ МОМЕНТА ВРАЩЕНИЯ
Момент вращения этого электроинструмента огра-
ничивается предохранительным соединителем. За-
действованный предохранительный соединитель
останавливает работу шпинделя и рабочей насад-
ки (сверла). В этом случае необходимо выключить
электроинструмент в целях предупреждения пре-
ждевременного изнашивания.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО РАБОТЕ
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА
Прилагайте умеренный натиск при долблении бето-
на (приблизительно 80-100 N). Сильный натиск не
повышает производительность и приводит к сокра-
щению срока использования электроинструмента.
Периодически выводите сверло из выполняемого
отверстия, чтобы удалить пыль .
Необходимо контролировать остроту сверла, и при
снижении производительности заменить его.
В крайнем правом положении рычага 7 не следует
выполнять работу в режиме «ударное сверление» и
в режиме «молоток».
При работе в режиме «молоток» олбление, раз-
рушение) и в режиме «ударное сверление», в неко-
торых случаях, в зависимости от материала, сила
удара может снизиться. Для восстановления мак-
симальной силы удара необходимо снизить обо-
роты электроинструмента посредством снижения
натиска на ползун выключателя 9, до достижения
устойчивого удара.
При выполнении отверстий большого диаметра в
металле, предварительно пробейте отверстие не-
большого диаметра.
Оптимальные размеры спирального сверла для
долбления бетона указаны в таблице технических
данных выше.
Перфоратор рекомендуется для легкой обработки
с помощью долота. Продление долговечности пер-
форатора и достижение высокой производительно-
сти обеспечиваются только при использовании хо-
рошо подостренных инструментов для долбления
(долота).
Обслуживание
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Всегда выключай-
те электроинструмент и удаляйте батарею перед
любой проверкой или техническим обслуживани-
ем.
ОБЩАЯ ПРОВЕРКА
Регулярно проводите проверку всей креплений -
они должны быть крепко стянуты. В случае, если ка-
кой-либо винт открутился, его следует немедленно
закрутить во избежание опасности.
УХОД
Для обеспечения безопасной работы, всегда под-
держивайте электроинструмент и его вентиляцион-
ные отверстия в чистоте.
Регулярно проверяйте вентиляционную решетку в
области электродвигателя или переключателей на
наличие пыли или чужеродных тел. Удаляйте пыль
с помощью мягкой щетки. Чтобы предохранить гла-
за, в процессе чистки пользуйтесь защитными оч-
ками.
Загрязнения с корпуса машины следует удалять
мягкой влажной салфеткой. Можно использовать
слабый моющий препарат.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не допускается
применение спирта, бензина или других раство-
рителей. Никога не используйте едкие препараты
для чистки пластмассовых частей.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не допускайте кон-
такта и попадания воды в электроинструмент.
ВАЖНО! Для обеспечения безопасного исполь-
зования электроинструмента и его надежности,
любую деятельность по ремонту, обслуживанию и
настройке необходимо осуществлять в специали-
зованных мастерских SPARKY, используя только
оригинальные запасные части.
pages-BPR 18Li HD.indd 71 10.7.2017 г. 9:56:36
72
RU
BPR 18Li HD
Гарантия
Гарантийный срок электроинструментов SPARKY
указан в гарантийной карте.
Неисправности, появившиеся в результате есте-
ственного изнашивания, перегрузки или непра-
вильной эксплуатации, не входят в гарантийные
обязательства.
Неисправности, появившиеся вследствие приме-
нения некачественных материалов и/или из-за про-
изводственных ошибок, устраняются без дополни-
тельной оплаты путем замены или ремонта.
Рекламации дефектного электроинструмента
SPARKY принимаются в том случае, если машина
будет возвращена поставщику, или специализиро-
ванному гарантийному сервизу в не разобранном
(первоначальном) состоянии.
Замечания
Внимательно прочитайте всю инструкцию по экс-
плуатации перед тем, как использовать это изде-
лие.
Производитель сохраняет за собой право вносить
в свои изделия улучшения и изменения, а также из-
менять спецификации без предупреждения.
Спецификации для разных стран могут различать-
ся.
pages-BPR 18Li HD.indd 72 10.7.2017 г. 9:56:36
/