Bort BSS-1500-C Руководство пользователя

  • Привет! Я — чат-помощник, и я прочитал инструкцию по эксплуатации пылесоса Bort BSS 1500-C. Я могу ответить на ваши вопросы о сборке, использовании, техническом обслуживании и мерах безопасности. В руководстве подробно описаны характеристики пылесоса, его многоциклонная система и различные насадки.
  • Как правильно собрать пылесос BSS 1500-C?
    Как очистить контейнер для сбора пыли?
    Что делать, если пылесос перегревается?
    Можно ли использовать пылесос для влажной уборки?
RU
FR
DE
GB
Elektrostaubsauger .....................6
Electric vacuum cleaner .................8
Aspirateur électrique ...................10
Пылесос электрический ..............13
BSS-1500-C
93410532
A
B
1400 W 400 W220 V
50 Hz
4 kg35
L/sec
5 m 1.5 m2.5 L
1
2
3
4
5
6
8
7
9
10
11
1
3
4
2
5
7
5
6 7
8
10
9
12
11
8
10
9
12
11
6
DE
Multizyklon-Staubsauger
SEHR GEEHRTER KUNDE!
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf des BORT-Gerätes im
progressiven Design und hoher Qualität. Wir hoen, dass un-
sere Produkte Sie über viele Jahre hinweg begleiten werden.
Für die wirksame und sichere Verwendung des Gerätes lesen
Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und
bewahren Sie sie für künftiges Nachschlagen auf.
TECHNISCHE DATEN A
WARTUNGSANWEISUNGEN B
ACHTUNG: Alle schematischen Abbildungen können vom
tatsächlichen Gerät abweichen
LIEFERUMFANG:
Schlauch
Rohr télescopique
Fugendüse
Universalbürste
Polster und Teppichbürste
Auf Grund der ständigen Verbesserung der technischen
Eigenschaften der Modelle behalten wir uns das Recht vor,
Änderungen in der Konstruktion und/oder an den Komplett-
Paketen des Gerätes vorzunehmen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
1. Stellen Sie sicher, den Reiniger in Übereinstimmung mit dem
Inhalt dieser Anleitung zu verwenden und verwenden Sie
nur das Zubehör, das vom Händler vorgesehen ist.
2. Bitte lassen Sie den Staubsauger nicht unbeaufsichtigt,
wenn er eingeschaltet ist. Schalten Sie den Netzschalter
aus und ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie ihn gera-
de nicht verwenden oder bevor Sie Wartungsarbeiten
durchführen.
3. Bitte ziehen oder tragen Sie das Gerät nicht mit dem Netz-
kabel oder klemmen Sie es beim Schließen einer Tür nicht
ein: halten Sie die Schnur frei vom Druck des Staubsau-
gers.
4. Bitte lassen Sie Kinder nicht mit dem Staubsauger spielen
und große Vorsicht ist geboten, wenn der Staubsauger in
der Nähe von Kindern verwendet wird.
5. Bitte benutzen Sie den Staubsauger nicht, wenn das Netz-
kabel oder der Stecker beschädigt ist. Senden Sie es an
das autorisierte Service-Center. Bitte nicht durch Ziehen
am Kabel den Netzstecker ziehen. Zum Trennen des Ka-
bels von der Stromversorgung immer am Stecker ziehen,
nicht am Kabel.
6. Ziehen Sie niemals den Netzstecker oder verwenden den
Staubsauger mit nassen Händen.
7. Wenn Sie den Staubsauger verwenden, achten Sie darauf,
dass keine Gegenstände, wie zum Beispiel Haarbüschel,
die Luftansaugdüse (einschließlich Schlauch und Man-
schette) verstopfen, da es sonst zu einem Ausfall des Mo-
tors und einer Verzerrung des Gehäuses kommen kann.
Wenn aufgesaugte Gegenstände den Staubsauger ver-
stopfen, schalten Sie den Staubsauger aus und ziehen Sie
sofort den Netzstecker, um die Verstopfung zu beseitigen.
8. Wenn Sie den Staubsauger benutzen, verschließen Sie
den Luftauslass nicht mit einem Handtuch oder anderen
Gegenständen, da sonst die Wirksamkeit der Saugleis-
tung beeinträchtigt wird und für den Motor ein hohes
Risiko besteht, dass er durchbrennt.
9. Den Staubsauger niemals auf unebenen Böden verwen-
den. Seien Sie sehr vorsichtig beim Reinigen von Treppen,
sorgen Sie dafür, dass der Staubsauger nicht herunter-
fällt.
10. Saugen Sie keine lebenden Panzenstümpfe mit dem
Staubsauger ein, dadurch könnte der Motor beschädigt
werden.
11. Der Staubsauger sollte weit weg von Wärmequellen (z. B.
Heizungen, Backöfen etc.) gehalten werden, um ein Ver-
ziehen der Kunststoteile und die daraus resultierenden
negativen Auswirkungen zu vermeiden.
12. Bevor Sie den Staubsauger verwenden, entfernen Sie
bitte große und scharfe Sachen vom Boden, um eine Be-
schädigung der Plastikteile, Filternetze und des Motors zu
vermeiden.
13. Saugen Sie niemals Wasser oder andere Flüssigkeiten mit
diesem Staubsauger auf, sonst wird der Motor beschä-
digt.
14. Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung von Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder denen es
an Erfahrung und Wissen mangelt, bestimmt, es sei denn,
sie stehen unter Aufsicht oder der ausführlichen Anlei-
tung zur Benutzung des Geräts durch eine für ihre Sicher-
heit verantwortliche Person.
MONTAGEANLEITUNG
1. Vor Montage des Staubsaugers überprüfen Sie bitte an-
hand der Teileliste, ob Sie alle Teile und Komponenten des
Staubsaugers erhalten haben.
2. Bitte achten Sie darauf, die Stromversorgung vor der
Montage abzuschalten.
MONTAGE DES SCHLAUCHS
1. Wie auf Abb. (3) dargestellt, stecken Sie den Schlauch in
die Önung für die Rohrleitung des Gerätegehäuses in
horizontaler Richtung. Bitte achten Sie auf die Ausrich-
tung der zwei vorstehende Teile. Drehen Sie den Schlauch
nach rechts, wenn Sie ihn in den Boden eindrücken, Sie
hören ein Geräusch des Einrastens, d. h. dass der Schlauch
komplett am Gerätegehäuse montiert ist.
MONTAGE UND AUSBAU DES STAUBZYLINDERS
Wie in Abb. (4) dargestellt, setzen Sie den Boden des Staub-
zylinders auf das vorstehende Teil am vorderen Ende des Ge-
rätegehäuses und drücken Sie den Staubzylinder herunter.
Wenn das vordere Ende des Hakens vollständig im Gerätege-
häuse sitzt, hören Sie einen Klick, der angibt, dass der Staub-
zylinder korrekt montiert wurde. Um den Staubzylinder zu
entfernen, drücken Sie den Gri des Staubzylinders herun-
ter: Wenn der Gri bis auf den Boden heruntergedrückt wird,
kann der Staubzylinder angehoben und entfernt werden.
MONTAGE DES METALL
VERLÄNGERUNGSROHRES UND DER
BODENBÜRSTE
Setzen Sie das vordere Ende des Schlauchgris in das Metall-
Verlängerungsrohr, entsprechend Abb. (5), dann stecken Sie
das andere Ende des Metall-Verlängerungsrohres in den ab-
gerundeten Einlass für die Bodenbürste und stellen sie in die
richtige Richtung ein. Zu diesem Zeitpunkt ist die Montage
7
den Knopf für den Kabelaufwickler, der das Kabel komplett
aufwickelt. Hängen Sie die Bodenbürste an den dafür vorge-
sehen Haken, wie dargestellt auf Abb. (7). 2. Lagern Sie den
Staubsauger in einem trockenen Raumklima.
REINIGUNG DES STAUBZYLINDERS
Entfernen Sie den Abfall regelmäßig aus dem Staubzylinder,
um einen Ausfall des Staubsaugers zu vermeiden.
1. Reinigen Sie den Staubzylinder erst, nachdem Sie den
Netzstecker gezogen haben;
2. Setzen Sie den Staubzylinder über den Staubsauger-
beutel, drücken Sie den Auslöseknopf des Staubsau-
gerbeutels herunter, daraufhin fällt die Abdeckung des
Staubzylinders automatisch herunter, leeren Sie den
Staubzylinder, wie in Abb. (8) dargestellt.
REINIGUNG DES FRONTFILTERS DES MOTORS:
Warnhinweis: Bitte stellen Sie sicher, dass die Stromversor-
gung des Staubsaugers ausgeschaltet ist, bevor Sie die fol-
genden Schritte durchführen:
1. Ziehen Sie den Netzstecker des Staubsaugers aus der
Steckdose.
2. Drücken Sie den Gri des Staubzylinders herunter, um
diesen zu entfernen, entfernen Sie die Abdeckung des
Frontlters des Motors und dann verwenden Sie die Bürs-
te, um den Filter zu reinigen (Schwamm und Filtergewebe
mit Komposit-Beschichtung) oder reinigen Sie sie unter
dem Wasserhahn, wie in Abb. (9/10) dargestellt.
VORSICHT:
Es ist normal, wenn der weiße Zentrallter im Staubzylinder
seine Farbe ändert, dies beeinträchtigt nicht die Filterleis-
tung. Wenn der Schlauch und der zentrale Filter schwierig zu
reinigen sind, empfehlen wir, diese mit Wasser auszuspülen,
lassen Sie sie dann jedoch mindestens 24 Stunden lang an
der Luft trocknen.
DIE WICHTIGSTEN PUNKTE:
Bitte beachten Sie: Wenn sich der Staub im Staubzylinder
sammelt oder die Filterabdeckung nicht ordentlich einge-
baut ist, ist der Betriebsstatus unwirksam und der Staubsau-
ger hat keine Saugkapazität. Zu diesem Zeitpunkt müssen
Sie sorgfältig prüfen, ob der Staubzylinder und die Filterab-
deckung ordnungsgemäß angebracht wurden.
Achtung: Bitte halten Sie die Ansaugleitung frei von Verstop-
fungen, ansonsten kann sich der Motor überhitzen oder so-
gar beschädigt werden.
AUSTAUSCH DES HINTEREN FILTERS FÜR DEN
MOTOR
Der hintere Filter für den Moter liegt hinter dem Ausblasgit-
ter, das aufgrund der verwendeten Materialien gewaschen
werden kann. Wenn die Oberäche stark vom Staub ver-
stopft ist, sollte der Filter durch einen neuen ersetzt werden
oder mit Wasser gewaschen werden, damit die Saugleistung
erhalten bleibt. (Abbildung 11/12)
In der Regel ist eine Reinigung oder Ersatz des Motorlters
erst nach 6 bis 12 Monaten erforderlich. Bitte denken Sie da-
ran, zu überprüfen, ob alle Filter korrekt in das Gerät einge-
baut wurden, bevor der Staubsauger in Betrieb genommen
wird.
DIE WICHTIGSTEN PUNKTE:
Die Stromversorgung des Staubsaugers muss vor dem Erset-
zen jedes Filters unterbrochen werden!
des gesamten Gerätes abgeschlossen.
BEDIENUNGSANLEITUNG ERSTE
INBETRIEBNAHME
1. Zunächst ziehen Sie das Netzkabel aus der Kabeltrommel
auf die benötigte Länge, legen Sie den Netzstecker in die
Steckdose und drücken Sie den Netzschalter mit dem
Finger oder dem Fuß herunter; so steuern Sie Start und
Stopp des Staubsaugers.
2. Die gelbe Markierung auf dem Netzkabel zeigt die ge-
wünschte Länge. Ziehen Sie das Netzkabel niemals über
die rote Markierung hinaus.
STEUERUNG DER SAUGKRAFT
Wenn die Ansaugdüse durch ein Tuch oder auf Grund einer
übermäßigen Saugkraft verstopft ist, können Sie den Schal-
ter für den Luftauslass am Schlauchgri zur Regelung der
Saugkraft an der Ansaugdüse einstellen, wie auf Abb. (6)
dargestellt.
SCHUTZEINRICHTUNGEN FÜR DEN MOTOR
1. Am Gehäuse des Staubsauger-Motors gibt es einen Tem-
peraturschalter, der die Stromversorgung automatisch
unterbricht, wenn eine Überhitzung des Motors droht.
Wenn das Rohr für den Lufteinlass oder den Luftauslass
überladen oder verstopft ist, erhöht sich die Tempera-
tur des Motors, dann trennt der Temperaturschalter den
Motor automatisch von der Stromversorgung, damit der
Motor abkühlen kann und beugt so einer Beschädigung
des Staubsaugers vor.
2. Wenn die Stromversorgung durch den Schalter unter-
brochen wurde, schalten Sie den Staubsauger sofort aus
und ziehen Sie den Netzstecker, damit der Staubsauger
sich abkühlt und entfernen Sie Haarbüschel-ähnliche Ver-
stopfungen aus der Ansaugdüse (auch aus Schlauch und
Manschette) und ersetzen Sie gegebenenfalls den HEPA-
Filter oder das Filtergewebe.
3. Nachdem der Motor sich 30 Minuten lang abgekühlt hat,
stecken Sie den Netzstecker wieder ein und prüfen Sie, ob
der Temperaturschalter zurückgesetzt wurde. Wenn die
Stromversorgung des Staubsaugers nicht unterbrochen
wurde, wird der Temperatur-Schalter des Motors nicht
zurückgesetzt, auch nicht, wenn der Motor bereits abge-
kühlt ist.
PFLEGE DES STAUBSAUGERS
Alle täglichen Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten soll-
ten erst durchgeführt werden, nachdem der Netzstecker
herausgezogen wurde.
1. Entfernen Sie den Abfall regelmäßig aus dem Staubzylin-
der, so vermeiden Sie einen Ausfall des Staubsaugers.
2. Wischen Sie die Oberäche des Staubsaugers nie mit
Benzin oder öligen Flüssigkeiten ab. Wischen Sie sie mit
Wasser oder einem neutralen Reinigungsmittel. Achtung:
achten Sie darauf, das Wischtuch auszuwringen, es darf
kein Wasser in die elektrischen Elemente des Staubsau-
gers dringen.
3. Wenn der Staubsauger ausgeschaltet und nicht verwen-
det wird, sollte er keiner direkten Sonneneinstrahlung
ausgesetzt und an einem trockenen Ort aufbewahrt wer-
den.
LAGERUNG DES STAUBSAUGERS
1. Nach Abschluss des Staubsaugens schalten Sie das Ge-
rät aus und ziehen Sie den Netzstecker, treten Sie dann auf
8
FEHLER UND REPARATUR
Sollten bei diesem Gerät Anomalien auftreten, behandeln
Sie diese bitte wie hiernach beschrieben; wenn der Staub-
sauger dann immer noch nicht richtig funktioniert, setzen
Sie sich bitte mit Ihrem Händler, bei dem Sie das Gerät ge-
kauft haben oder der autorisierten Service-Stelle in Verbin-
dung.
Vacuum Cleaner
DEAR CUSTOMER!
Congratulations on the purchase of BORT product, which
has progressive design and high quality. We hope that our
products will be your companion for many years.
For the ecient and safe use of the product, please read this
manual and save it for future reference.
SPECIFICATIONS A
MAINTENANCE INSTRUCTIONS B
1. Floor Brush
2. Tube
3. Airow Control
4. Bend Tube
5. Hose
6. Hose Guider
7. Cord Rewind Button
8. Handel
9. Speed control button
10. Power button
11. Multi-cyclonic plastic Filter
ATTENTION: All schematic pictures may dier from the ac-
tual product
THE COMPLETE SET INCLUDES:
Hose
Telescopic tube
Crevice nozzle
Multi brush
Brush for upholstery and carpets
Due to the constant improvement of the technical character-
istics of the models, we reserve the right to make changes in
construction and/or complete set of product.
SAFETY AND SECURITY
1.Be sure to use the cleaner in compliance with the contents
of this manual, and use the ttings designated by the manu-
facturer.
2. Please do not leave the cleaner when it is powered on.
Turn o the power switch and pull out the power plug when
not using or before maintenance.
3. Please do not pull or carry the cleaner by the power cord,
or nip it when closing a door; keep the cord free from the
press of the cleaner.
4. Please do not let children take the cleaner as a toy, and
close attention is necessary when the cleaner approaches
children.
5. Please do not use the cleaner when its power cord or plug
is damaged. Send it to the appointed service center. Please
do not unplug by pulling the cord or plug. To unplug, grasp
the plug, not the cord.
6. Never pull the power plug or use the cleaner with wet
hands.
7. When using the cleaner, pay attention to prevent any hair
roll or other rubbish block up the air inlet (including the
hose and the spile), otherwise motor failure and housing
distortion may be caused. If the matters absorbed in forms
a blockage, stop the cleaner by pulling out the power plug
EN
9
immediately to clean the blockage.
8. When using the cleaner, don’t plug up the air outlet by
towel or other matters, otherwise the eciency of dust ab-
sorbance will be inuenced, and the motor will be at high
risk of being burnt out.
9. Never use the cleaner at uneven oor or ground; and be
very careful when cleaning stairs to prevent the cleaner from
falling down.
10. Never absorb live stumps with the cleaner, otherwise the
motor may be damaged.
11. The cleaner should be kept far away from heat sources
(such as central heating, oven, etc) to avoid the distortion of
plastic parts as well as the inuence caused by such distor-
tion.
12. Before using the cleaner, please remove big and sharp
matters on the oor to avoid damaging the plastic parts, l-
ter gauzes and motor.
13. Never absorb water or other liquid with this cleaner, oth-
erwise, the motor will be damaged.
14. This appliance is not intended for use by persons (includ-
ing children), with reduced physical, sensory or mental ca-
pabilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible for their safety.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
1. Before assembling the cleaner, please conrm all parts and
components for the cleaner are received by referring to Parts
and Components List.
2. Please remember to cut o the power supply before as-
sembly.
ASSEMBLY OF HOSE
1. As is shown in Figure (3), insert the hose into the duct inlet
of the machine body in horizontal direction. Please pay at-
tention to the alignment of two projecting parts. Turn the
hose right when it is pushed into the bottom, a click of in-
serting sound may be heard, i.e. the hose is assembled into
the machine body completely.
ASSEMBLY AND REMOVAL OF DUST BARREL
As is shown in Figure (4), place the bottom of the dust barrel
on the projecting part at the front end of the machine body,
and press down the dust barrel. When the front-end hook
is entered into the corresponding part of the machine body
completely, and a click of inserting sound is heard, which in-
dicate that the dust barrel is assembled in place. To remove
the dust barrel, press down the handle of the dust barrel;
when the handle is pressed down to the bottom, the dust
barrel can be lifted to remove.
ASSEMBLY OF METAL EXTENSION PIPE AND
FLOOR BRUSH
Insert the front end of the hose handle into the metal exten-
sion pipe according to Figure (5); then insert the other end of
the metal extension pipe into the rounded inlet of the oor
brush, and adjust to the proper direction. At this time, the
assembly of the whole machine is completed.
OPERATION INSTRUCTIONS HOW TO START
1. First of all, pull out the power cord from the cord reel to the
needed length; insert the power cord plug into the power
socket, and press down the power switch button with nger
or step on it with foot; then you can control the start and
stop of the cleaner.
2. The yellow mark on the power cord indicates its desired
length. Never pull out the power cord to the length exceed-
ing the red mark.
CONTROL OF SUCTION FORCE
When the suction inlet is jammed by some cloth due to the
over-large suction force, you can adjust the air escape push-
button on the hose handle to control the suction force at the
suction inlet, as is shown in Figure (6).
PROTECTIVE DEVICES OF MOTOR
1. There is a temperature controller designed in the body of
cleaner motor, which can automatically cut o the power
supply of motor to prevent overheating. When the air-inlet
or air-outlet pipe is overloaded or blocked, the temperature
of motor rises, then the temperature controller cuts o the
power supply of motor automatically to make the motor
cool, preventing the cleaner from being damaged.
2. If the temperature controller is cut o, stop the cleaner im-
mediately and pull out the power plug to make the cleaner
cool, and check and remove the hair roll or other roll-like rub-
bish blocking the air inlet (including the hose and the spile),
and replace the lter HEPA or lter gauze when necessary.
3. After cooling the motor for 30mins, plug in the power plug
and check whether the temperature controller has been re-
set. If the power supply of the cleaner hasn’t been cut o,
the temperature controller of the motor won’t be reset even
when the motor has become cool.
MAINTENANCE OF THE CLEANER
All the day-to-day maintenance and repair jobs should be
done after the power plug has been pulled out.
1. Frequently remove the rubbish from the dust barrel, so as
to avoid the failure of the cleaner.
2. Never wipe the surface of the cleaner with gasoline or oily
liquid. Wipe it with water or neutral detergent. Caution: be
sure to wring out the wiping cloth dry for wiping, it is pro-
hibited for water to inltrate into electrical elements of the
cleaner.
3. When the cleaner is placed idle not in use, it should not be
put directly in the sun or in a damp place.
STORAGE OF THE CLEANER
1. Upon the completion of the operation of the cleaner, turn
o its power supply, and pull the power plug out of the pow-
er socket, then step on the cord reeling button to reel in the
power cord fully. Hang the oor brush onto the oor brush
hook, as is shown in Figure (7).
1. Place the cleaner in the dry indoor environment.
CLEANING OF THE DUST BARREL
Remove the rubbish in the dust barrel frequently to avoid
the failure of the cleaner.
1. Clean the dust barrel only after the power plug of the
cleaner has been pulled out;
2. Put the dust barrel over the rubbish bin (bag), press down
the releasing button of the dust barrel, the bottom cover of
the dust barrel will automatically fall down, and clear and
empty the dust barrel, as is shown in Figure (8).
CLEANING OF FRONT FILTER FOR MOTOR:
Warning: please make sure the power supply of the cleaner
has been cut o before carrying out the following steps:
1. Pull out the power cord plug of the cleaner from the power
10
socket.
2. Press down the handle of the dust barrel to remove the
dust barrel, and remove the cover of the front lter for motor,
and then use the brush to clean the lter (sponge and lter
gauze with composite coating) or place it under the cock to
clean, as is shown in Figure (9/10).
CAUTION:
It is normal that the white central lter in the dust barrel may
change color, which cannot aect its ltration performance.
If the hose and the central lter are dicult to clean, we rec-
ommend that you use water to ush them; however, please
be sure to place them in the dry air for at least 24 hours after
they are ushed by water.
KEY POINTS:
Please note: when the dust collecting barrel or the lter
cover is not installed in place, the operation status will be
invalid, and the cleaner will have no dust absorption capac-
ity. At this time, you need to check carefully whether the dust
collecting barrel and the lter cover have been installed in
place.
Caution: please keep the suction passage unobstructed,
otherwise the motor may become overheating or even be
damaged.
REPLACEMENT OF REAR FILTER
FOR MOTOR
The rear lter for motor is installed behind the air outlet
grid, which can be washed due to the materials used. When
the surface is jammed seriously by dust, the lter should
be replaced by a new one or washed by water to maintain
enough suction force. (Figure 11/12)
It is usually necessary to clean and replace the lters for
motor only after they have been used for 6 months to 12
months. Please remember to conrm that all lters have
been correctly installed into the machine before turning on
the cleaner to use.
KEY POINTS:
The power supply of the cleaner must be cut o before re-
placing any lter!
FAULTS AND REPAIR
In case of abnormality with this product, please treat it in the
way as stated hereinafter; if the cleaner still refuses to work
normally, please contact the stop from where this product
was bought or with the appointed service point.
Aspirateur
CHER CLIENT!
Félicitations pour l’achat de produits Bort, qui a une concep-
tion progressive et de haute qualité. Nous espérons que nos
produits seront votre compagnon pendant de nombreuses
années.
Pour une utilisation ecace et sécuritaire de ce produit, s’il
vous plaît lisez ce manuel et le conserver pour référence fu-
ture.
CARACTERISTIQUES A
INSTRUCTIONS DE MAINTENANCE B
ATTENTION: Toutes les images schématiques peuvent dié-
rer du produit réel
COMPOSITION:
Boyau
Tube télescopique
Suceur plat
Brosse universelle
Brosse pour tapis et moquettes
Grâce à l’amélioration constante des caractéristiques tech-
niques des modèles, nous nous réservons le droit d’apporter
des modications dans la construction et / ou d’un ensemble
complet de produits.
SÉCURITÉ
1.Be Veillez à utiliser le nettoyeur en conformité avec le
contenu de ce manuel, et utiliser les raccords désignés par
le fabricant.
2. S’il vous plaît ne laissez pas l’aspirateur quand il est allu-
mé. Éteignez l’interrupteur d’alimentation et débranchez le
cordon d’alimentation lorsque vous n’utilisez pas ou avant
l’entretien.
3. S’il vous plaît ne pas tirer ou transporter l’aspirateur par le
cordon d’alimentation, ou la tuer lors de la fermeture d’une
porte; garder le cordon libre de la presse de l’aspirateur.
4. S’il vous plaît ne laissez pas les enfants prennent l’aspira-
teur comme un jouet, et une attention particulière est néces-
saire lorsque le nettoyeur s’approche enfants.
5. S’il vous plaît ne pas utiliser l’aspirateur lorsque le cordon
d’alimentation ou la prise sont endommagés. Envoyez-le à
un centre de service désigné. S’il vous plaît ne pas débran-
cher en tirant sur le cordon ou la che. Pour débrancher, sai-
sir la che et non le cordon.
6. Ne jamais tirer sur le cordon d’alimentation ou utiliser le
nettoyant avec les mains mouillées.
7. Lorsque vous utilisez l’aspirateur, faire attention à éviter
tout jet de cheveux ou autre bloc de détritus jusqu’à l’entrée
d’air (y compris le tuyau et le chalumeau), l’insusance sinon
moteur et la distorsion du logement peuvent être causés.
Si les questions absorbés sous forme d’un blocage, arrêtez
l’aspirateur en tirant sur le cordon d’alimentation immédia-
tement pour nettoyer le blocage.
8. Lorsque vous utilisez l’ aspirateur, ne pas boucher la sortie
d’air par une serviette ou d’autres questions, sinon l’ecacité
de l’absorption de la poussière sera inuencé, et le moteur
sera à risque élevé d’être brûlé.
11
9. Ne jamais utiliser le nettoyeur à plancher inégal ou au sol,
et faire très attention lors du nettoyage des escaliers pour
empêcher l’ appareil de tomber en panne.
10. Ne jamais aspirer des souches vivantes avec le nettoyeur,
sinon le moteur pourrait être endommagé.
11. Dispositif de nettoyage doit être maintenu éloigné des
sources de chaleur (par exemple, le chauage central, four,
etc) pour éviter la déformation des pièces en matière plas-
tique ainsi que de l’inuence provoquée par cette distorsion.
12. Avant d’utiliser l’aspirateur, s’il vous plaît supprimer les
questions grandes et nettes sur le sol pour éviter d’endom-
mager les pièces en plastique, toiles ltrantes et le moteur.
13. Jamais absorber l’eau ou tout autre liquide avec ce net-
toyeur, sinon, le moteur sera endommagé.
14. Cet appareil nest pas destiné à être utilisé par des per-
sonnes (enfants compris), avec des capacités physiques,
sensorielles ou mentales, ou le manque d’expérience et de
connaissances, à moins quelles n’aient été formées et en-
cadrées pour l’utilisation de cet appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
1. Avant d’assembler le plus propre, s’il vous plaît conrmer
toutes les pièces et composants pour le nettoyage sont re-
çus en se référant à Pièces et liste des composants.
2. S’il vous plaît n’oubliez pas de couper l’alimentation élec-
trique avant l’assemblage.
ASSEMBLÉE DE TUYAU
1. Comme le montre la gure (3), insérer le tuyau dans le
conduit d’admission du corps de la machine dans le sens
horizontal. S’il vous plaît prêter attention à l’alignement des
deux parties saillantes. Tourner le tuyau droit quand il est
poussé dans le fond, un simple clic sur son insertion peut
être entendu, c’est à dire le tuyau est assemblé dans le corps
de la machine complètement.
MONTAGE ET LE DÉMONTAGE DU BARIL DE
POUSSIÈRE
Comme le montre la gure (4), placer la partie inférieure du
cylindre de la poussière sur la partie en saillie à l’extrémité
avant du corps de la machine, et appuyer sur le fût de la
poussière. Lorsque le crochet frontal est entré dans la partie
correspondante du corps de la machine complètement, et
un clic de son insertion, est entendue, qui indiquent que le
corps de la poussière est monté en place. Pour retirer le ba-
rillet de la poussière, appuyez sur la poignée du corps de la
poussière, lorsque la poignée est pressée vers le bas, le baril
de poussière peut être sorti.
Assemblée de rallonge en métal et brosse à plancher
Insérer l’extrémité avant de la poignée du tuyau dans le
tuyau de rallonge de métal selon la gure (5), puis insérer
l’ autre extrémité du tuyau d’extension de métal dans l’en-
trée arrondie de la brosse, et de s’adapter à la direction ap-
propriée. A cette époque, l’assemblage de l’ ensemble de la
machine est terminée.
MODE D’EMPLOI COMMENT DÉMARRER
1. Tout d’abord, débranchez le cordon d’alimentation de la
bobine de câble à la longueur nécessaire, insérer la che du
cordon d’alimentation dans la prise d’alimentation et ap-
puyez sur le bouton de l’interrupteur avec le doigt ou mar-
cher dessus avec le pied, puis vous pouvez contrôler le début
et l’arrêt de l’aspirateur.
2. La marque jaune sur le cordon d’alimentation indique sa
longueur désirée. Ne jamais tirer sur le cordon d’alimenta-
tion à la longueur excédant la marque rouge.
COMMANDE DE LA FORCE DASPIRATION
Lorsque l’aspiration est bloqué par un morceau de tissu en
raison de la plus - grande force d’aspiration, vous pouvez
régler le bouton d’évacuation d’ air sur le tuyau poignée
pour commander la force d’aspiration à l’orice d’aspiration,
comme le montre la gure (6).
LES DISPOSITIFS DE PROTECTION DE MOTEUR
1. Il s’agit d’un régulateur de température conçu dans le
corps de moteur propre, qui peut automatiquement couper
l’alimentation électrique du moteur pour empêcher une sur-
chaue. Lorsque le tuyau d’entrée d’air ou de sortie d’air est
surchargé ou bloqué, la température du moteur augmente,
puis les coupes de contrôleur de température hors de l’ali-
mentation du moteur automatiquement pour faire refroidir
le moteur, ce qui empêche l’aspirateur d’être endommagé.
2. Si le contrôleur de température est coupé, arrêter le net-
toyeur immédiatement et retirez la che d’alimentation pour
faire le nettoyeur cool, et vérier et retirer le rouleau de che-
veux ou autre rouleau - comme des ordures bloquant l’en-
trée d’air (y compris le tuyau et le chalumeau), et remplacer
le ltre HEPA ou de gaze ltre si nécessaire.
3. Après refroidissement du moteur pour 30 minutes, bran-
chez le cordon d’alimentation et vériez si le contrôleur de
température a été réinitialisé. Si l’alimentation de l’aspirateur
n’a pas été coupé, le dispositif de commande de la tempé-
rature du moteur ne sera pas remis à zéro même lorsque le
moteur est devenue fraîche.
MAINTENANCE DU CLEANER
Tout l’entretien au jour le jour et les travaux de réparation
doivent être eectués après la prise d’alimentation a été
retiré.
1. Foire enlever les ordures dans le canon de la poussière, de
manière à éviter l’échec de l’aspirateur.
2. Ne jamais essuyer la surface du ltre avec de l’essence ou
de liquide huileux. Essuyez-le avec de l’eau ou un détergent
neutre. Attention: n’oubliez pas de tordre le chion d’es-
suyage à sec pour essuyer, il est interdit à l’eau de s’inltrer
dans les éléments électriques de l’aspirateur.
3. Lorsque le nettoyage est placé ralenti n’est pas utilisé, il ne
doit pas être mis directement au soleil ou dans un endroit
humide.
STOCKAGE DE L CLEANER
1. A l’issue de l’opération de l’aspirateur, éteindre son alimen-
tation et retirez la che d’alimentation de la prise de courant,
puis monter sur le bouton d’enroulement de cordon à en-
rouler le cordon d’alimentation entièrement. Accrochez la
brosse à plancher sur la brosse crochet de -chaussée, comme
cela est montré dans la gure (7).
1. Placez le nettoyeur dans l’environnement intérieur sec.
NETTOYAGE DU BARIL DE POUSSIÈRE
Enlever les ordures dans le canon de la poussière fréquem-
ment pour éviter l’échec de l’aspirateur.
1. Nettoyer le cylindre de poussière seulement après la prise
d’alimentation de l’aspirateur a été retirée;
2. Mettez le baril de poussière sur la poubelle (sac), appuyez
sur le bouton de libération du baril de poussière, le couvercle
du fond du baril de la poussière sera automatiquement tom-
ber, et clair et vider le barillet de la poussière, comme le
12
montre la gure (8).
NETTOYAGE DU FILTRE À LAVANT DU MOTEUR:
Attention: s’il vous plaît assurez-vous que l’alimentation
électrique de l’aspirateur a été coupée avant d’eectuer les
étapes suivantes:
1. Tirez sur le cordon d’ alimentation de l’aspirateur de la
prise de courant.
2. Appuyez sur la poignée du baril de poussière pour enle-
ver le barillet de la poussière, et retirez le couvercle du ltre
avant du moteur, puis utilisez la brosse pour nettoyer l’ (gaze
éponge et le ltre à revêtement composite) ltre ou de le
placer sous le robinet d’ propre, comme le montre la gure
(9/10).
ATTENTION:
Il est normal que le ltre central blanc dans le canon de la
poussière peut changer de couleur, qui ne peuvent pas af-
fecter ses performances de ltration. Si le tuyau et le ltre
central sont diciles à nettoyer, nous vous recommandons
d’utiliser l’eau pour rincer, mais s’il vous plaît assurez-vous de
les placer dans l’air sec pendant au moins 24 heures après ils
sont rincés par l’eau.
POINTS CLÉS:
Veuillez noter: lors de la collecte de la poussière baril ou le
couvercle du ltre n’est pas installé à la place, l’état de fonc-
tionnement sera invalide, et le nettoyeur aura pas de capa-
cité d’ absorption de la poussière. À ce moment, vous devez
vérier soigneusement si la collecte de la poussière baril et
le couvercle du ltre a été installé à la place.
Attention: gardez le passage d’aspiration obstruée, sinon
le moteur peut devenir une surchaue ou même d’être en-
dommagé.
REMPLACEMENT DU FILTRE ARRIÈRE POUR MOTEUR
Le ltre arrière de moteur est installé derrière la grille de sor-
tie d’air, qui peut être lavé en raison des matériaux utilisés.
Lorsque la surface est coincé au sérieux par la poussière, le
ltre doit être remplacé par un nouveau ou lavé par l’eau
an de maintenir susamment de force d’aspiration. (Figure
11/12)
Il est généralement nécessaire de nettoyer et remplacer les
ltres à moteur seulement après qu’ils ont été utilisés pen-
dant 6 mois à 12 mois. S’il vous plaît n’oubliez pas de conr-
mer que tous les ltres ont été installés correctement dans la
machine avant de mettre le nettoyeur à utiliser.
POINTS CLÉS:
L’alimentation de l’aspirateur doit être coupée avant de rem-
placer un ltre!
DÉFAUTS ET RÉPARATION
En cas d’ anomalie de ce produit, le traiter de la façon que
ci-après mentionné s’il vous plaît, si le nettoyeur refuse tou-
jours de fonctionner normalement, s’il vous plaît communi-
quer avec l’arrêt de l’endroit où ce produit a été acheté ou
avec le point de service désigné.
13
11. Мультициклонный фильтр
ВНИМАНИЕ: Все рисунки являются схематическими и мо-
гут отличаться от реального изделия

Шланг
Трубка телескопическая
Насадка щелевая
Щетка универсальная
Щетка для чистки ковров
В связи с постоянным совершенствованием
технических характеристик моделей, оставля-
ем за собой право вносить изменения в кон-
струкцию и комплектность изделия.
  
Срок службы изделия составляет 5 лет.
 
При соблюдении условий хранений срок хранения не
ограничен.
 
Продукция хранится в сухих, проветриваемых складских
помещениях при температуре от 0°С до +40°С при отно-
сительной влажности не более 80%.

Категорически не допускается падение и любые меха-
нические воздействия на упаковку при транспорти-
ровке
При разгрузке/погрузке не допускается использование
любого вида техники, работающей по принципу зажи-
ма упаковки
 
 
1. Убедитесь в том, что собираетесь применять изделие
в соответствии с назначением, приведенным в данной
инструкции и применяются соответствующие соеди-
нительные элементы, рекомендованные производите-
лем.
2. Не оставляйте пылесос включенным без присмотра.
Перед началом процедуры по уходу и обслуживанию
пылесоса или укладкой его на хранение, его следует
отключить, нажав на копку выкл., затем вынуть вилку
шнура питания из розетки.
3. Запрещается дергать шнур питания или тащить пыле-
сос, удерживая за шнур питания. Нельзя защемлять
шнур питания, например, дверью или корпусом пыле-
соса.
4. Пылесос не игрушка! Не давайте играть c ним детям.
Следите за тем, чтобы дети не пострадали во время экс-
плуатации пылесоса.
5. Запрещено пользоваться пылесосом при поврежден-
ном шнуре питания. Эксплуатация разрешается только
после замены шнура питания в авторизованной ма-
стерской.
6. Нельзя браться за шнур питания мокрыми руками.
7. При применении пылесоса следует следить за тем, что-
бы частицы мусора не заблокировали впускное отвер-
стие воздуховода (включая шланг и его наконечник) во
избежание перегрева и выхода из строя мотора и по-
вреждения корпуса пылесоса. Если блокирование все
 
 !
Поздравляем Вас с приобретением продукции BORT, ко-
торая отличается прогрессивным дизайном и высоким
качеством исполнения. Мы надеемся, что наша продук-
ция станет Вашим спутником на долгие годы.
Для максимально безопасного и эффективного исполь-
зования изделия, пожалуйста, внимательно прочтите
данное руководство по эксплуатации и сохраните его для
дальнейшего использования.

Данный пылесос предназначен для уборки бытовых по-
мещений, он не предназначен для промышленного ис-
пользования.
Используйте пылесос только согласно инструкции по
эксплуатации.
Пылесос предназначен для собирания сухих веществ, а
при принятии соответствующих мер – также и для соби-
рания жидкостей. Попадание жидкости в пылесос повы-
шает риск удара электрическим током.
Изготовитель не несёт ответственности за повреждения,
полученные в результате использования пылесоса не по
назначению или неправильного обращения с ним. По-
этому обязательно соблюдайте указания, приведённые
ниже!
В процессе эксплуатации пылесоса необходимо исполь-
зовать:
оригинальный сменный пылесборник
оригинальные запчасти, принадлежности или специ-
альные принадлежности
  (. A)
Напряжение / Частота 220 В / 50–60 Гц
Мощность 1400 Вт
Мощность всасывания 400 Вт
Расход воздуха 35 л/сек
Длина кабеля 5 м
Длина шланга
1,5 м
Вместимость пылесбор-
ника
2,5 л
Масса 4 кг
 (. B)
1. Щетка для пола
2. Трубка
3. Регулировка силы всасывания
4. Рукоятка
5. Шланг
6. Направляющая шланга
7. Кнопка для автоматического сматывания провода
8. Ручка для переноски пылесоса
9. Кнопка регулировки скорости двигателя
10. Кнопка включения
Изготовитель: BORT GLOBAL LIMITED
Room 1501, 15/F., SPA Centre, 53-55 Lockhart Road, WAN CHAI, Hong Kong
Тел/Факс +85 258 194 891
Уполномоченное изготовителем лицо: ООО «Дизайн-строй»
125222, г. Москва, Пенягинская ул., д. 18, т +7 (499) 700-10-34
же произошло – работу пылесоса следует немедлен-
но прекратить, отключить его от источника питания и
прочистить загрязнение.
8. При применении пылесоса запрещено накрывать вы-
пускное отверстие для воздуха полотенцем и подоб-
ными материалами, иначе эффективность всасывания
пыли резко упадет, а двигатель начнет перегреваться
и может выйти из строя.
9. Запрещено применять пылесос на неровных поверх-
ностях. Следует проявлять особую осторожность при
очистке лестниц во избежание падения пылесоса.
10. Запрещено применять пылесос для уборки непога-
шенных окурков во избежание повреждения мотора.
11. Держите пылесос на удалении от источников высо-
кой температуры (батарей центрального отопления,
печей и т.п.) во избежание повреждения пластиковых
частей пылесоса.
12. Перед началом использования пылесоса следует
устранить с пола, подлежащего уборке, крупные и
острые предметы, которые могут повредить пласти-
ковые части пылесоса, фильтрующие элементы и мо-
тор.
13. Запрещено всасывать воду или другие виды жидко-
сти при помощи пылесоса во избежание поврежде-
ния пылесоса.
14. Данный аппарат не предназначен для эксплуатации
лицами с ограниченными физическими, психически-
ми или умственными возможностями, включая детей.
Запрещено эксплуатировать пылесос также лицами
с недостатком опыта работы с такими устройствами
без соответствующего инструктажа или надзора спе-
циалиста.
  
1. Перед началом сборки пылесоса просьба убедиться
в том, что все составляющие части присутствуют в со-
ответствии с прилагаемым перечнем аксессуаров и
составных частей в данной инструкции.
2. Перед началом сборки пылесос должен быть отклю-
чен от источника питания.
 
1. Как показано на рис (3), вставьте шланг в соответ-
ствующий разъем в корпусе пылесоса в горизон-
тальном положении. При этом следует обращать
внимание на соответствие двух выступающих частей
на корпусе шланга и соответствующих элементов в
принимающем разъеме в корпусе пылесоса. Повер-
ните шланг вправо, когда он будет находиться уже в
принимающем разъеме. Должен раздаться щелчок,
что означает правильную фиксацию шланга в корпу-
се пылесоса.
2. Установка и снятие контейнера для сбора пыли: Как
показано на рис (4), контейнер для сбора пыли сле-
дует поместить нижней его частью на выступающую
часть в передней части пылесоса, при этом слегка
нажав на контейнер. Когда расположенный впереди
крючок войдет в соответствующую часть корпуса пы-
лесоса полностью и раздастся щелчок, это будет оз-
начать правильную фиксацию контейнера на корпусе
пылесоса. Для того, чтобы снять контейнер следует
нажать на рукоятку контейнера вниз, после чего его
можно снимать с пылесоса.
 
  
 
Переднюю часть шланга с пистолетом вставить в метал-
лическую телескопическую трубу как на рис.(5); после
чего следует вставить другой конец металлической те-
лескопической трубы в круглый разъем универсальной
щетки и отрегулировать длину трубы. Сборка данных
элементов завершена.
  
 
1. Сначала следует вытянуть шнур питания из отсека
хранения на требуемую длину. Вилку вставьте в ро-
зетку источника питания и нажмите на кнопку вкл./
выкл. пальцем или ногой, таким образом, контроли-
руя включение или выключение работу пылесоса.
2. Желтый знак на шнуре питания предупреждает, что
он вытянут практически до предела. Запрещено вы-
тягивать шнур за пределы красной отметки.
  
Если при уборке нет необходимости в использование
полной мощности пылесоса, например чистка занаве-
сей, то силу всасывания можно отрегулировать при по-
мощи регулятора силы всасывания на рукоятке шланга,
как показано на рис. (6).
   
1. В корпусе пылесоса имеется контроллер температу-
ры двигателя пылесоса, который автоматически от-
ключает подачу питания к мотору в целях защиты от
перегрева. Если впускные или выпускные отверстия
воздуховода заблокированы температура мотора
резко возрастает, что ведет в свою очередь к сраба-
тыванию температурного контроллера.Он автомати-
чески прекращает подачу питания, позволяя мотору
остыть и тем самым, предотвратить его повреждение.
2. Если температурный контроллер отключился, следу-
ет немедленно остановить работу пылесоса, вынуть
вилку из розетки, чтобы мотор остыл и проверить
впускные и выпускные отверстия воздуховода на
предмет наличия засора (включая сам шланг и нако-
нечник).При необходимости следует заменить HEPA
фильтр или фильтрующий поролон.
3. После того как мотор остыл в течение 30 минут, сле-
дует снова вставить вилку шнура питания в розетку и
посмотреть перезапустился ли температурный кон-
троллер. Если источник питания пылесоса не отклю-
чить, то температурный контроллер мотора не пере-
установится, даже если мотор уже остыл.
   
1. Любые мероприятия по ежедневному уходу или по
ремонту пылесоса должны проводиться только при
отключении пылесоса от источника питания.
2. Следует как можно чаще очищать контейнер для пы-
ли во избежание нарушений в работе пылесоса.
3. Запрещено протирать поверхности пылесоса бен-
зином или очистителями и растворителями. Можно
протирать поверхность тряпкой, смоченной в воде
или нейтральными моющими средствами.
: ветошь для протирки должна быть тща-
тельно выжата, и влага не должна попасть в электр
Изготовитель: BORT GLOBAL LIMITED
Room 1501, 15/F., SPA Centre, 53-55 Lockhart Road, WAN CHAI, Hong Kong
Тел/Факс +85 258 194 891
Уполномоченное изготовителем лицо: ООО «Дизайн-строй»
125222, г. Москва, Пенягинская ул., д. 18, т +7 (499) 700-10-34
ческие элементы конструкции пылесоса.
При длительном хранении пылесоса избегайте поме-
щать его под прямые солнечные лучи или во влажную
среду.
  
1. По завершении работы пылесос следует выключить,
нажав на кнопку вкл./выкл., вынуть вилку из розетки
источника питания. Убрать шнур в отсек для его хра-
нения, нажав на кнопку автоматической смотки. Уни-
версальную щетку нужно повесить на соответствую-
щий крюк, как показано на рис. (7).
   
Чаще старайтесь удалять пыль из контейнера в пылесо-
се во избежание нарушений работы пылесоса.
1. Процедура очистки разрешается только после вы-
ключения пылесоса и отсоединения его от источника
питания.
2. Для высыпания мусора и пыли поместите емкость
прямо над мусорной корзиной (пакетом), затем на-
жмите выпускную кнопку ёмкости. Крышка в днище
ёмкости автоматически откроется, после чего высы-
пайте пыль как показано на рис.(8).
   :
Предупреждение: перед началом следующих процедур
следует убедиться в том, что питание от пылесоса отсо-
единено:
1. Выньте вилку шнура питания пылесоса из розетки ис-
точника питания.
2. Нажмите рукоятку контейнера для пыли для того, что-
бы ее снять. Снимите далее крышку с переднего филь-
тра мотора. Применяя щетку, следует прочистить
фильтр (состоящий из губки и сетки из композитного
покрытия) или поместите его под водопроводный
кран как показано на рис.(9/10).
ВНИМАНИЕ: Белый центральный фильтр в контейнере
для сбора пыли может менять цвет и это не влияет на
качество процесса фильтрации. Если шланг и централь-
ный фильтр тяжело очистить, следует промыть их во-
дой. После этого следует дать им просохнуть в течение
не менее 24 часов на сухом воздухе.
ОСНОВНЫЕ МОМЕНТЫ:
Обратите внимание: если контейнер для сбора пыли
или крышка фильтра установлены неправильно, пы-
лесос будет работать также неправильно и не сможет
всасывать пыль. Поэтому всегда следует перед началом
работы убедиться в том, что контейнер и крышка филь-
тра установлены правильно.
ВНИМАНИЕ: отверстие для всасывания не должно быть
заблокировано мусором и посторонними предметами.
В противном случае, мотор может перегреться и повре-
диться.
    
Задний фильтр для мотора установлен за выпускной ре-
шеткой воздуховода и может промываться в случае не-
обходимости. Когда фильтр сильно засоряется пылью –
его следует заменить на новый или промыть водой для
сохранения достаточной силы всасывания (рис. 11/12)
Обычно, прочищать или заменять фильтры для мотора
необходимо после периода эксплуатации пылесоса от 6
до 12 месяцев. Перед началом эксплуатации пылесоса
следует убедиться в том, что все фильтры правильно
установлены.
ОСНОВНЫЕ МОМЕНТЫ:
Пылесос должен быть отключен от источника питания
перед началом процесса замены фильтров!
УСТРАНЕНИЕ НЕДОСТАТКОВ И РЕМОНТ
В случае возникновения каких-либо неполадок в рабо-
те пылесоса следует попытаться устранить их, сверяясь
с указанной внизу таблицей. Если после этого пробле-
мы не устранены – следует обратиться к продавцу из-
делия или в авторизованную поставщиком ремонтную
мастерскую.
Обычно, прочищать или заменять фильтры для мотора
необходимо после периода эксплуатации пылесоса от 6
до 12 месяцев. Перед началом эксплуатации пылесоса
следует убедиться в том, что все фильтры правильно
установлены.
Основные моменты:
Пылесос должен быть отключен от источника питания
перед началом процесса замены фильтров!
   
В случае возникновения каких-либо неполадок в рабо-
те пылесоса следует попытаться устранить их, сверяясь
с указанной внизу таблицей. Если после этого пробле-
мы не устранены – следует обратиться к продавцу из-
делия или в авторизованную поставщиком ремонтную
мастерскую.
 
В случае обнаружения нарушений в работе пылесоса
следует обратиться к авторизованным сервисным спе-
циалистам на предмет ремонта или за консультацией

Старые электроприборы подлежат вторичной
переработке и поэтому не могут быть утилизи-
рованы с бытовыми отходами! Поэтому мы хоте-
ли бы попросить Вас активно поддержать нас в
деле экономии ресурсов и защиты окружающей среды
и сдать этот прибор в приемный пункт утилизации (ес-
ли таковой имеется).
    
По результатам измерений в соответствии с EN 60745-2-
11 уровень звукового давления данного устройства со-
ставляет 89 дБ(А), уровень шума составляет 101,1 дБ(А),
вибрация равна 7,9 м/с
2
.
Изготовитель: BORT GLOBAL LIMITED
Room 1501, 15/F., SPA Centre, 53-55 Lockhart Road, WAN CHAI, Hong Kong
Тел/Факс +85 258 194 891
Уполномоченное изготовителем лицо: ООО «Дизайн-строй»
125222, г. Москва, Пенягинская ул., д. 18, т +7 (499) 700-10-34
     
     
Двигатель
не включается
Нет напряжения в сети питания. Проверьте наличие напряжения в сети питания.
Неисправен выключатель.
Обратитесь в специализированный Сервисный центр для ре-
монта.
Неисправен шнур питания.
Изношены щетки.
Сила всасывания уменьши-
лась.
Засорение шланга или насадок, силь-
ная загрязненность впускного отвер-
стия воздуховода или фильтров
Проверьте на предмет наличия засорения щетку, шланг и
наконечник. В случае наличия засорения – следует их не-
медленно устранить. Следует прочистить или заменить HEPA
фильтры во впускных и выпускных отверстиях.
Повышенное искрение ще-
ток на коллекторе
Изношены щетки.
Обратитесь в специализированный Сервисный центр для ре-
монта.
Загрязнен коллектор.
Неисправны обмотки якоря.
Повышенная вибрация, шум. Рабочая насадка плохо закреплена. Закрепите правильно рабочую насадку.
Появление дыма и запаха го-
релой изоляции.
Неисправность обмоток ротора или
статора.
Обратитесь в специализированный Сервисный центр для ре-
монта.
Двигатель перегревается.
Электродвигатель перегружен.
Снимите нагрузку и в течение 2÷3 минут обеспечьте работу
инструмента на холостом ходу при максимальных оборотах.
Неисправен ротор.
Обратитесь в специализированный Сервисный центр для ре-
монта.
Двигатель не развивает пол-
ную скорость и не работает
на полную мощность
Низкое напряжение в сети питания. Проверьте напряжение в сети.
Неисправна обмотка ротора или ста-
тора
Обратитесь в специализированный Сервисный центр для ре-
монта.
Слишком длинный удлинительный
шнур.
Замените удлинительный шнур на более короткий.
Сделано в Китае
Изготовитель: BORT GLOBAL LIMITED
Room 1501, 15/F., SPA Centre, 53-55 Lockhart Road, WAN CHAI, Hong Kong
Тел/Факс +85 258 194 891
Уполномоченное изготовителем лицо: ООО «Дизайн-строй»
125222, г. Москва, Пенягинская ул., д. 18, т +7 (499) 700-10-34
18
Exploded view
19
Spare parts list
29 screw
30 suction set
31 auto-rewinding
32 sealing of bin cover
33 left decoration piece
34 screw
35 wheel
36 screw
37 middle cover
38 dir-wheel
39 washer
40 screw
41 on/o button
42 carrying handle
43 screw
44 outlet lter
45 screw
46 switch
47 safety valve
48 front rubber of motor
49 outlet board
50 hepa shelf
51 outlet lter
52 outlet board lock
53 screw
54 motor cover
55 motor
56 back rubber of motor
57 PCB
58 cord protection
59 right decoration piece
60 back rubber of motor
61 buttom
62 screw
No. Part Name
1 handle of dust-bin cover
2 tank top cover
3 spring of dust-bin cover
4 button of handle
5 tank bottom cover
6 screw
7 inlet lter shelf
8 inlet lter
9 sealing of at lter cover
10 sealing of side lter cover
11 screw
12 cyclone lter
13 bottom cover lock shelf
14 little cyclone lter
15 bottom cover lock
16 screw
17 lter cover
18 sealing of bottom lter cover
19 dust tank
20 sealing of lter bottom
21 lter bottom
22 button of auto-rewinding
23 spring of auto-rewinding
24 speed control shelf
25 top cover
26 screw
27 air channel
28 air channel seal
20
RU
FR
DE
GB
Garantiebedingungen
Warranty terms
Conditions de garantie
Условия гарантии
/