Bort BSS-2260-Twin Руководство пользователя

Категория
Пылесосы
Тип
Руководство пользователя
BSS-2260-Twin
91272522
RU
FR
DE
GB
Elektrostaubsauger .....................5
Electric vacuum cleaner . ................6
Aspirateur électrique ....................8
Пылесос электрический ...............9
2
220 V /
50 Hz
2400
W
106
l/sec
70 L
8 m
HEPA
22
kg
Metal
tank
Power
socket
Extra long
hose
ON
OFF
23
kPa
Wet
and dry
cleaning
1
2
3
3
5
76
4
Deckel
Behälter
Laufrad
Laufradgrundrahmen
Einlauf
Austritt
Steuerschalter
Trockenfilter
Nassfilter
Eingebaute Steckdose
Rohr
Flexschlauch
Bürste
Saugdüse, schmal
Couvercle
D’aspirateur
Conteneur
Roue
Entrée
Outlet
Commutateur
Filtre sec
Filtre humide
Prise intégrée
Combiné
Tuyau flexible
Brosse
Buse étroite
Vacuum cleaner cover
Container
Caster
Caster’s base
Inlet orifice
Outlet orifice
Switch
Filter for dry vacuum
cleaning
Filter for wet vacuum
cleaning
Power socket
Pipe
Elastic hose
Brush
Narrow sucker
Крышка пылесоса
Контейнер
Колёса
База
Входное отверстие
Выходное отверстие
Включатель
Фильтр для сухой
уборки
Фильтр для влажной
уборки
Встроенная розетка
Трубка
Гибкий шланг
Щётка для пола
Узкая насадка
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
4
9
10 11
13
1514
12
8
5
DEUTSCHDE
INDUSTRIESAUGER
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieser Staubsauger ist nur für den Gebrauch im Haushalt
und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Den Staub-
sauger ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Ge-
brauchsanweisung verwenden.
Der Sauger ist geeignet zum Saugen von trockenen Stof-
fen und durch geeignete Maßnahmen auch zum Saugen
von Flüssigkeiten. Das Eindringen von Flüssigkeiten er-
höht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder fal-
sche Bedienung verursacht werden.
Deshalb beachten Sie bitte unbedingt die nachfolgenden
Hinweise!
Der Staubsauger darf nur bedient werden mit:
Original-Filterbeutel
Original-Ersatzteilen, - Zubehör oder-Sonderzubehör.
Der Staubsauger darf nur bedient werden mit:
Original-Filterbeutel
Original-Ersatzteilen, - Zubehör oder-Sonderzubehör
Technische daten (Bild. 1)
Werkzeug-elemente (Bild. 2)
LIEFERUMFANG:
Schlauch
Aluminium Verlängerungsrohr
Bodenbürste
Bürste
Fugendüse
Filter
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisun-
gen.
Dieser Staubsauger entspricht den anerkannten Regeln
der Technik und den einschlägigen Sicherheitsbestim-
mungen.
Staubsauger nur gemäß Typenschild anschließen und in
Betrieb nehmen.
Niemals ohne Filterbeutel saugen.
=> Gerät kann beschädigt werden!
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
und von Personen mit verringerten physischen, sen-
sorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und / oder Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch
Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Der Staubsauger darf nicht benutzt werden für:
das Absaugen von Menschen oder Tieren das Aufsau-
gen von:
gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen oder
glühenden Substanzen
leicht entammbaren oder explosiven Stoen und
Gasen
Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentral-Heizungsan-
lagen
Tonerstaub aus Druckern und Kopierern.
Vermeiden Sie das Saugen mit Handgri, Düsen und
Rohr in Kopfnähe.
=> Es besteht Verletzungsgefahr!
Stellen Sie das Gerät beim Saugen auf eine feste, sichere
Unterlage.
Beim Saugen auf Treppen muss das Gerät immer unter-
halb des Benutzers stehen.
In folgenden Fällen ist das Gerät sofort außer Betrieb zu
nehmen und der Kundendienst zu kontaktieren:
– wenn die Netzanschlußleitung beschädigt ist.
– wenn Sie versehentlich Flüssigkeit aufgesaugt haben
oder Flüssigkeit in das Innere des Gerätes gekommen ist
– wenn das Gerät heruntergefallen ist.
Das Netzanschlusskabel nicht zum Tragen/Transportier-
en des Staubsaugers benutzen.
Bei mehrstündigem Dauerbetrieb Netzanschlusskabel
vollständig ausziehen.
Nicht am Netzanschlusskabel, sondern am Stecker zie-
hen, um das Gerät vom Netz zu trennen.
Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten zie-
hen und nicht einquetschen.
Vor allen Arbeiten an Staubsauger und Zubehör Netzs-
tecker ziehen.
Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen.
Beim Vorliegen einer Störung Netzstecker ziehen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen
und Ersatzteileaustausch am Staubsauger nur vom au-
torisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Staubsauger vor Witterungseinüssen, Feuchtigkeit
und Hitzequellen schützen.
Staubsauger ist für Baustellenbetrieb nicht geeignet.
=> Einsaugen von Bauschutt kann zur Beschädigung des
Gerätes führen.
Gerät ausschalten, wenn nicht gesaugt wird.
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen,
danach das Gerät einer ordnungsgemäßen Entsorgung
zuführen.
Plastiktüten und Folien sind außer Reichweite von
Kleinkindern aufzubewahren und zu entsorgen (Erstick-
ungsgefahr).
Keine brennbaren oder alkoholhaltigen Stoe auf die
Filter (Filterbeutel, Motorschutzlter, Ausblaslter etc.)
geben.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektro-
6
ENGLISHGB
werkzeuges erhalten bleibt.
WARTUNG UND REINIGUNG
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn Sie am
Mechanismus Wartungsarbeiten ausführen müs-
sen.
Die Maschinen von BORT GLOBAL LIMITED sind entwor-
fen, um während einer langen Zeit problemlos und mit
minimaler Wartung zu funktionieren. Sie Verlängern die
Lebensdauer, indem Sie die Maschine regelmäßig reini-
gen und fachgerecht behandeln.
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit
einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Einsatz.
Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und Schmutz.
Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit einem weichen
Tuch, angefeuchtet mit Seifen wasser. Verwenden Sie
keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammonia,
usw. Derartige Stoe beschädigen die Kunststoteile.
Die Maschine braucht keine zusätzliche Schmierung.
Wenden Sie sich in Störungsfällen, z.B. durch Verschleiß
eines Teils, an Ihren örtlichen BORT GLOBAL LIMITED-Ver-
tragshändler.
ENTSORGUNG
Alt-Elektrogeräte sind Wertstoe, sie gehören da-
her nicht in den Hausmüll! Wir möchten Sie daher
bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei der Res-
sourcenschonung und beim Umweltschutz zu
unterstützen und dieses Gerät bei den-falls vorhande-
neingerichteten Rücknahmestellen abzugeben.
Um Transportschäden zu verhinderen, wird die Maschine
in einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpackung be-
steht weitgehend aus verwertbarem Material. Benutzen
Sie also die Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung.
Bringen Sie bei Ersatz die alten Maschinen zu Ihren örtli-
chen BORT GLOBAL LIMITED-Vertagshändler. Er wird sich
um eine umweltfreundliche Verarbeitung ïhrer alten Ma-
schine bemühen.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Gemessen gemäß EN 60745-2-11 beträgt der Schalldruck-
pegel dieses Gerätes 70 dB(A) und der Schalleistungspe-
gel 78 dB(A) (Standard- abweichung: 3 dB), und die Vibra-
tion 3,7 m/s
2
(Hand-Arm Methode).
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt: EN60335-1, EN60335-2-2,
EN62233, EN55014-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-
2, EN61000-3-3, EN62301, gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2009/125/EC.
TECHNICAL SPECIFICATIONS (g. 1)
INDUSTRIAL VACUUM CLEANER
Intended Use
This vacuum cleaner is intended for domestic use
only. Only use this vacuum cleaner in accordance
with the in-structions in this instruction manual.
The vacuum cleaner is suitable for vacuuming dry ma-
teri-als and, by taking suitable measures, also for vacuum-
ing liquids. The manufacturer will not accept any respon-
sibility for damage caused by improper use or incorrect
operation. Therefore, you must note the following points.
The vacuum cleaner must only be operated with:
The vacuum cleaner must only be operated
with:
Manufacturers original dust bags
Manufacturers original replacement parts, accessories
or special accessories
The  lter cleaning system (FCS +) is designed for use in
conditions where a large amount of  ne dust is sucked
in without a  lter bag. The FCS +  lter cleaning system
allows the HEPA  lter to be cleaned of dust deposits by
reversing the air ow.
Airflow 106 L/sec
Container capacity 70 L
Power consumption 2400 W
Vacuum 23 kPa
Hose leghth 4 m
Hose diameter 40 mm
Flitration type НЕРА
Материал бака Stainless steel
Auto-stop function +
Wet cleaning +
Cable length 8 m
Noise level 82 dB
Product weight 22 kg
Voltage 220 V
Current frequency 50 Hz
Power tools connection +
Vacuum cleaner type
For dry and wet
cleaning
7
The vacuum cleaner has a socket with a protective IP54
contact. It can include an external power tool. Pay atten-
tion to the maximum permissible total power consump-
tion of the connected power tool.
THE COMPLETE SET INCLUDES:
Hose
Aluminium tubes
Floor brush
Brush
Crevice nozzle
Filter
SAFETY INFORMATION
Read all safety warnings and all instructions.
This vacuum cleaner complies with the generally accepted
standards of technology and relevant safety regulations.
Always observe the information on the rating plate
when using the vacuum cleaner and connecting to the
power supply.
Never use the vacuum cleaner without a dust bag tted.
=> This can damage the appliance.
The appliance may be used by children over the age of
8 years and by persons with reduced phy-sical, sensory
or mental capacity or by persons with a lack of experi-
ence or knowledge if they are supervised or have been
instructed on the safe use of the appliance and the
have under-stood the potential dangers of using the
appli-ance.
Children must never play with the appliance
Cleaning and user maintenance must never be carried
out by children without supervision.
The vacuum cleaner may not be used for:
cleaning persons or animals
vacuuming up:
– hazardous, sharp-edged, hot or red hot substances.
– highly ammable or explosive substances and gases
– ash, soot from tiled stoves and central heating systems
– toner dust from printers and copiers.
Keep suction away from your head when using the han-
dle, nozzles or pipe.
=> Risk of injury.
Stand the appliance on a rm, secure surface when vac-
uuming.
When vacuuming stairs, the appliance must always be
lower down than you.
In the following cases, stop using the appliance immedi-
ately and contact the after-sales service:
– if the mains connection cable is damaged.
if you have accidentally vacuumed up some liquid or
liquid has entered the inside of the appliance
– if the appliance has been dropped.
Do not use the power cord to carry the vacuum cleaner.
Fully extend the power cord when using the vacuum
cleaner continuously for several hours.
When disconnecting the appliance from the mains, pull
on the plug, not the power cord.
Do not pull the power cord around sharp corners or al-
low it to become trapped.
Unplug the power cord from the mains before carrying
out any work on the vacuum cleaner or its accessories.
Do not use the vacuum cleaner if it is damaged. Unplug
the power cord from the mains if a fault is detected.
For safety reasons, only authorised after-sales service
personnel are permitted to carry out repairs and t re-
placement parts to the vacuum cleaner.
Protect the vacuum cleaner from outside weather con-
ditions, moisture and sources of heat.
The vacuum cleaner is not suitable for use on building
sites.
=> Vacuuming up building rubble could damage the ap-
pliance.
Switch o the appliance when it is not in use.
At the end of its life, the appliance should be rendered
unusable, then disposed of in an appropriate manner.
Plastic bags and lms must be kept out of the reach of
children before disposal (risk of suocation).
Do not pour any ammable substances or substances
containing alcohol onto the lters (lter bag, motor pro-
tective lter, exhaust lter, etc.).
Service
Have your power tool serviced by a qualied repair person
using only identical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
MAINTENANCE AND CLEANING
Make sure that the machine is not live when carry-
ing out maintenance work on the motor.
Regularly clean the machine housing with a
soft cloth, preferably after each use. Keep the ventilation
slots free from dust and dirt.If the dirt does not come
o use a soft cloth moistened with soapy water. Never
use solvents such as petrol, alcohol, ammonia water, etc.
These solvents may damage the plastic parts.
The machine requires no additional lubrication.
Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please con-
tact your local BORT GLOBAL LIMITED dealer.
DISPOSAL
Discarded electric appliances are recyclable and
should not be discarded in the domestic waste!
Please actively support us in conserving resources
and protecting the environment by returning this
appliance to the collection centres (if available).
In order to prevent the machine from damage during
transport, it is delivered in a sturdy packaging. Most of the
packaging materials can be recycled. Take these materials
to the appropriate recycling locations. Take your unwant-
ed machines to your local BORT GLOBAL LIMITED dealer.
Here they will be disposed of in an environmentally safe
way.
Noise/Vibration Information
Measured in accordance with EN 60745-2-11 the sound
pressure level of this tool is 70 dB(A) and the sound power
level is 78 dB(A) (standard deviation: 3 dB), and the vibra-
tion is 3,7 m/s
2
(hand-arm method).
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this product
is in conformity with the following standards or stand-
ardized documents: EN60335-1, EN60335-2-2, EN62233,
EN55014-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3, EN62301, in accordance with the regula-
tions 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2009/125/EC.
8
FRANÇAISFR
ASPIRATEUR ÉLECTRIQUE
Introduction
Cet aspirateur est destiné exclusivement à l’emploi do-
mestique et non pas à l’usage industriel.
Utilisez l’aspirateur exclusivement selon les indications
gurant dans cette notice d’utilisation.
L’aspirateur est conçu pour aspirer des matières sèches et,
moyennant des mesures appropriées, également pour as-
pirer des liquides. La pénétration de liquides augmente le
risque d’un choc électrique.
Le fabricant nest pas responsable d’éventuels dommages
résultant d’un emploi non conforme ou d’un
maniement incorrect. Veuillez donc respecter impérative-
ment les consignes suivantes!
L’aspirateur doit être utilisé uniquement avec:
un sac aspirateur d’origine
des pièces de rechange, accessoires ou accessoires spé-
ciaux d’origine
Specications techniques (g. 1)
Elements de l’outil (g. 2)
COMPOSITION:
Boyau
Aluminium tubes
Floor brush
Brush
Suceur plat
Filter
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
instructions.
Cet aspirateur répond aux règles techniques reconnues et
aux prescriptions de sécurité applicables.
Raccorder et mettre l’aspirateur en service uniquement
selon les indications gurant sur la plaque signalétique..
Ne jamais aspirer sans sac aspirateur.
=> L’appareil peut être endommagé!
L’appareil peut tre utilisé par des enfants à par-tir de
8 ans et par des personnes ayant des capa-cités phy-
siques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un
manque d’expérience et / ou de connaissances s’ils sont
sous surveillance ou ont été informés de la manipula-
tion sûre de l’appareil et ont compris les dangers qui en
résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas tre eec-
tués par des enfants sans surveillance.
L’aspirateur ne doit pas être utilisé pour :
aspirer sur des personnes ou des animaux
l’aspiration de :
substances nocives, à arêtes vives, chaudes ou in-
candescentes
substances et gaz facilement inammables ou explo-
sifs
cendres, suie des poêles et d’installations de chauage
central
poussières de toner provenant d’imprimantes et de
photocopieurs.
Eviter d’aspirer avec la poignée, les suceurs et le tube à
proximité de la tête.
=> Il y a risque de blessures!
Lors de l’aspiration, placez l’appareil sur un support
ferme, sûr.
Lors de l’aspiration sur des escaliers, l’appareil doit tou-
jours se trouver plus bas que l’utilisateur.
Dans les cas suivants, vous devez immédiatement met-
tre l’appareil hors service et contacter le service après-
vente :
– si le cordon électrique est endommagé.
– si par inadvertance vous avez aspiré du liquide ou si du
liquide est parvenu dans l’intérieur de l’appareil
– si l’appareil est tombé.
Ne pas utiliser le cordon électrique pour porter / trans-
porter l’aspirateur.
En cas de fonctionnement continu de plusieurs heures,
dérouler complètement le cordon électrique.
Ne pas tirer sur le cordon électrique, mais sur la che
pour déconnecter l’appareil du secteur.
Ne pas tirer le cordon électrique par-dessus d’arêtes
vives et ne pas le coincer.
Avant tous les travaux sur l’aspirateur et les accessoires,
retirer la che de la prise.
Ne pas mettre l’aspirateur en service s’il est défectueux.
En cas de panne, retirer la che de la prise.
Pour éviter des dangers, seul le service après-vente
agréé est autorisé à eectuer des réparations et le rem-
placement de pièces de rechange sur l’aspirateur.
Ne pas exposer l’aspirateur aux inuences atmosphéri-
ques, à l’humidité ni aux sources de chaleur.
L’aspirateur nest pas approprié au travail de chantier.
=> L’aspiration de gravats peut conduire à l’endommage-
ment de l’appareil.
Eteignez l’appareil si vous n’aspirez pas.
Rendre immédiatement inutilisables les appareils hors
d’usage, ensuite mettre l’appareil au rebut de manière
réglementaire.
Les sacs plastiques et les lms doivent être conservés
hors portée de jeunes enfants et être éliminés (Risque
d’asphyxie).
Ne pas mettre des substances inammables ou à base
d’alcool sur les ltres (sac aspirateur, ltre de protection
du moteur, ltre de sortie d’air etc.).
Maintenance et entretien
Faire entretenir l’outil par un réparateur qualié utilisant
uniquement des pièces de rechange identiques. Cela as-
surera que la sécurité de l’outil est maintenue.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine nest pas sous tension
si vous allez procéder à des travaux d’entretien dans
son système mécanique.
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chion
9
РУССКИЙ
RU
ПЫЛЕСОС ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ
Назначение
Данный пылесос предназначен для уборки бытовых
помещений. Используйте пылесос только согласно
инструкции по эксплуатации. Пылесос предназначен
для собирания сухих веществ, а при принятии
соответствующих мер – также и для собирания
жидкостей. Изготовитель не несет ответственности за
повреждения, полученные в результате использования
пылесоса не по назначению или неправильного
обращения с ним. Поэтому обязательно соблюдайте
указания, приведенные ниже!!
В процессе эксплуатации пылесоса необходимо ис-
пользовать:
оригинальный сменный пылесборник;
оригинальные запчасти, принадлежности или
специальные принадлежности.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ (рис. 1)
Расход воздуха 106 л/сек
Вместимость пылесборника 70 л
Потребляемая мощность 2400 Вт
Разрежение 23 кПа
Длина шланга 4 м
Диаметр шланга 40 мм
Тип фильтрации НЕРА
Материал бака Нерж. сталь
Функция автоотключения +
Функция сбора жидкости +
Длина кабеля 8 м
Уровень шума 82 дБ
Вес изделия 22 кг
Напряжение 220 В
Частота тока 50 Гц
Подключение
электроинструмента
+
Тип пылесоса
Пылесос для
сухой и влажной
уборки
Изготовитель: BORT GLOBAL LIMITED, Room 1501, 15/F., SPA Centre,
53-55 Lockhart Road, WANCHAI HONG KONG
Тел/Факс +85 258 194 891
Уполномоченное изготовителем лицо: ООО «Дизайн-строй»
125222, г. Москва, Пенягинская ул., д. 18, т +7 (499) 700-10-34
doux, de préférence a Tissue de chaque utilisation. Veil-
lez à ce que les fentes d’aération soient indemnes de
poussière et de saletés.
En présence de saleté tenace, employez un chion doux
humecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi de sol-
vants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque etc. car
ces substances attaquent les pièces en plastique.
Cette machine ne nécessite pas de graissage supplé-
mentaire.
En cas de panne survenue par exemple à la suite de
l’usure d’une pièce, contactez votre distributeur BORT
GLOBAL LIMITED local.
ÉLIMINATION DES DÉCHETS
Tout appareil électrique usé est une matière recy-
clable et ne fait pas pas partie des ordures ména-
gères! Nous vous demandons de bien vouloir nous
soutenir en contribuant activement au ménagement des
ressources et à la protection de l’environnement en dépo-
sant cet appareil dans sites de collecte(si existants).
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est
livré dans un emballage robuste. Lemballage est autant
que possible constitué de matériau recyclable. Veuillez
par conséquent destiner cet emballage au recyclage.
Niveau sonore et vibrations
Mesuré selon EN 60745-2-11 le niveau de la pression so-
nore de cet outil est 70 dB(A) et le niveau de la puissance
sonore 78 dB(A) (déviation standard: 3 dB), et la vibration
3,7 m/s
2
(méthode main-bras).
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
ce produit est en conformité avec les normes ou docu-
ments normalisés suivants: EN60335-1, EN60335-2-2,
EN62233, EN55014-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-
2, EN61000-3-3, EN62301, conforme aux réglementations:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2009/125/EC.
10
В процессе эксплуатации пылесоса
необходимо использовать:
оригинальный сменный пылесборник;
оригинальные запчасти, принадлежности или
специальные принадлежности.
Комплект поставки
Пылесос электрический
Шланг
Трубка удлинительная алюминиевая – 2 шт
Щётка для полов
Щётка
Набор фильтров
Насадка щелевая
Срок службы изделия
Срок службы изделия составляет 5 лет.
Срок хранения
При соблюдении условий хранений срок хранения не
ограничен.
Условия хранения
Продукция хранится в сухих, проветриваемых
складских помещениях при температуре от 0°С до
+40°С при относительной влажности не более 80%.
Транспортировка
Категорически не допускается падение и любые
механические воздействия на упаковку при
транспортировке
При разгрузке/погрузке не допускается
использование любого вида техники, работающей
по принципу зажима упаковки
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Прочтите все указания и инструкции по технике
безопасности.
Данный пылесос соответствует общепризнанным
техническим требованиям и специальным правилам
техники безопасности.
Подсоединение к электросети и включение
пылесоса должно производиться только с учётом
данных типовой таблички.
Не используйте пылесос без сменного пылесборника.
=> Пылесос может быть повреждён!
Иcпoльзoвание пылесосa дeтьми cтapшe 8 лет
и лицaми c oгpaничeнными физичecкими или
yмcтвeнными cиocoбнocтями, a тaкжe лицaми,
нe имeющими oпытa oбpaщeния c пoдoбным
oбopyдoвaним, дoпycкaeтcя тoлькo пoд пpиcмoтoм
или пocлe инcтpyктaжa пo бeзoпacнoмy
иcпoльзoвaнию пpибopa и ocoзнaния дaнными
лицaми oпacнocтeй, cвязaнныx c eгo экcплyaтaциeй.
Дeтям зaпpeщeнo игpaть c пpибopoм.
Чиcткa и yxoд нe дoлжны пpoизвoдитьcя дeтьми бeз
пpиcмoтpa.
Запрещается использовать пылесос для:
чистки людей и животных;
всасывания:
– вредных для здоровья веществ, острых, горячих
или раскалённых предметов;
– легковоспламеняющихся или взрывчатых веществ
и газов;
– пепла, сажи из кафельных печей и установок
центрального отопления;
– тонера из принтеров или копировальных
аппаратов.
Не подносите всасывающий шланг с ручкой, насадки
и трубку к голове. => Это может привести к травме!
При уборке ставьте пылесос на твёрдую и устойчивую
поверхность.
При уборке лестницы пылесос всегда должен
находиться ниже пользователя.
В следующих случаях следует немедленно
прекратить использование пылесоса и связаться с
сервисной службой:
– при повреждении сетевого кабеля;
при случайном всасывании жидкости или при
попадании жидкости внутрь пылесоса;
– при падении пылесоса.
Не используйте сетевой кабель для переноски/
транспортировки пылесоса.
Для многочасовой работы в непрерывном режиме
полностью вытягивайте сетевой кабель.
При отсоединении пылесоса от электросети всегда
беритесь рукой за вилку, а не за сетевой кабель.
Следите за тем, чтобы сетевой кабель не был зажат и
не попадал на острые края предметов.
Перед проведением любых работ по ремонту и
техническому обслуживанию пылесоса отсоединяйте
его от электросети.
Не пользуйтесь неисправным пылесосом. При
возникновении неисправности вынимайте вилку из
розетки.
Во избежание опасности все работы по ремонту и
замене деталей пылесоса следует выполнять только
в авторизованной сервисной службе.
Защищайте пылесос от воздействия неблагоприятных
климатических условий, влажности и источников
тепла.
Выключайте пылесос даже при небольших паузах в
уборке.
Отслуживший пылесос сделайте непригодным для
дальнейшего использования, а затем утилизируйте в
соответствии с действующими правилами.
Пакеты и плёнки из полимерных материалов
следует хранить и утилизировать вне зоны доступа
малолетних детей (опасность удушения).
запрещается обрабатывать пылесборник и фильтры
(моторный фильтр, выпускной фильтр и т.д.)
горючими спиртосодержащими веществами.
Сервис
Ремонт Вашего электроинструмента поручайте
только квалифицированному персоналу и только с
применением оригинальных запасных частей. Этим
обеспечивается безопасность электроинструмента.
Изготовитель: BORT GLOBAL LIMITED, Room 1501, 15/F., SPA Centre,
53-55 Lockhart Road, WANCHAI HONG KONG
Тел/Факс +85 258 194 891
Уполномоченное изготовителем лицо: ООО «Дизайн-строй»
125222, г. Москва, Пенягинская ул., д. 18, т +7 (499) 700-10-34
11
Изготовитель: BORT GLOBAL LIMITED, Room 1501, 15/F., SPA Centre,
53-55 Lockhart Road, WANCHAI HONG KONG
Тел/Факс +85 258 194 891
Уполномоченное изготовителем лицо: ООО «Дизайн-строй»
125222, г. Москва, Пенягинская ул., д. 18, т +7 (499) 700-10-34
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИНСТРУМЕНТА
Перед выполнением любых операций убедитесь,
что инструмент выключен и отключен от
питающей сети.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
Перед техническим обслуживанием отключайте
инструмент от сети питания!
Каждый раз по окончании работы рекомендуется
очищать корпус инструмента и вентиляционные
отверстия от грязи и пыли мягкой тканью или
салфеткой. Устойчивые загрязнения рекомендуется
устранять при помощи мягкой ткани, смоченной
в мыльной воде. Недопустимо использовать для
устранения загрязнений растворители: бензин,
спирт, аммиачные растворы и т.п. Применение
растворителей может привести к повреждению
корпуса инструмента.
Инструмент не требует дополнительной смазки.
В случае неисправностей обратитесь в Службу
сервиса BORT GLOBAL LIMITED.
УТИЛИЗАЦИЯ
Старые электроприборы подлежат вторичной
переработке и поэтому не могут быть
утилизированы с бытовыми отходами! Поэтому
мы хотели бы попросить Вас активно
поддержать нас в деле экономии ресурсов и защиты
окружающей среды и сдать этот прибор в приемный
пункт утилизации (если таковой имеется).
Данные по шуму и вибрации
По результатам измерений в соответствии с EN 60745-
2-11 уровень звукового давления данного устройства
составляет 70 дБ(А), уровень шума составляет 78 дБ(А),
вибрация равна 3,7 м/с
2
.
Заявление о соответствии
Мы с полной ответственностью заявляем, что
настоящее изделие соответствует следующим
стандартам и нормативным документам: EN60335-1,
EN60335-2-2, EN62233, EN55014-1, EN55014-1, EN55014-
2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN62301, согласно
правилам: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2009/125/EC.
12
EXPLODED VIEW
13
SPARE PARTS LIST
No. Part Name
1 Handbar screw 5*16
2 309 handbar
3 Switch (2P)
4 Label
5 Top cover screw 5*20
6 309 top cover
7 Synchronization socket
8 Cable rubber plug
9 Speed control circuit
board+switches
10 Synchronization circuit
board+connect line
11 Cabel
12 Cabel press board screw 4*16
13 205 cabel press board
14 Top sealing ring of A24 motor
15 Motor noise reduction sponge
16 A24 motor
17 303 decompression valve sets
18 Bottom sealing ring of A24motor
19 301 angel frame
20 309 motor frame
21 309 bottom cover
22 Bottom cover screw 5*20
23 503 safety valve
24 503 bottom cover bascket
25 Bottom cover bascket screw 4*16
26 503 bottom cover bascket
27 503 hepa lter
28 309 push rod
29 Wire wrap frame screw 5*55
30 309 wire wrap frame
31 308 air-inlet sets sealing ring
32 308 air-inlet sets
33 air-inlet sets screw 4*16
34 Tank
35 Clamps screw 4*16
36 308 clamps + clamps base
37 Clamps handle
38 Push rod base
39 Swinging strut
40 Swinging inside card
41 Swinging strut screw M8*45
42 Tank studdle
43 Tank handle screw 4*16
44 Tank handle
45 Water outlet cover
46 Water outlet press board
14
47 Water outlet cover sealing ring
48 Water outlet base
49 Stainless steels screw 4*20
50 Chain shrapnel
51 Bottom base
52 Front wheels
53 Axle
54 Jump ring + gasket
55 Rear-wheels
56 Hose sets
57 φ40 big nozzle
58 φ40 round brush
59 φ40 multi brush
60 φ40 rubber brush
61 φ40 fur brush
62 φ40 metal tube
63 Cotton bag
64 Manual
65 Push rod base screw 4*16
66 Tank studdle screw M6*15
Garantiebedingungen
Warranty terms
Conditions de garantie
Условия гарантии
RU
FR
DE
GB
16
DE
1. BORT GLOBAL LIMITED bietet 2 Jahre Garantie auf das komplet-
te Sortiment an, ausgehend vom Verkaufsdatum. Für das Gerät, das
mit professionellen, gewerblichen Zielen verwendet wird, erstreckt
sich die Garantie nicht, es unterliegt lediglich einer gebührenpich-
tigen Reparatur.
2. Eine Nutzung des Gerätes für den Hausbedarf charakterisiert eine
Beschränkung in der Arbeitszeit und damit ist seine Nutzung für den
Hausbedarf für nicht mehr als 40 Stunden Nutzungsdauer gemeint,
dabei muss man für jede 15 Minuten ununterbrochener Arbeit eine
Pause von 10-15 Minuten machen. Die Nutzung des Gerätes zuwi-
der dieser Bedingung ist eine Regelverletzung der entsprechenden
Nutzung (die gegebene Bedingung erstreckt sich nicht auf Pumpen,
Generatoren, Ladevorrichtungen und ähnliche Ausrüstungen). Die
Lebensdauer des Gerätes unter Beachtung der obengenannten Be-
dingung beträgt 5 Jahre.
Beim Kauf des Gerätes wird ein Garantiekupon ausgefüllt (auf je-
den Fall müssen das Verkaufsdatum, das Modell, die Seriennummer
des Gerätes angegeben und die übrigen Felder ausgefüllt werden).
Bitte bewahren Sie den Kupon und den Kassenbon während der
Garantiefrist für die Vorlage im Servicezentrum auf.
Ein Elektrogerät wird zur Garantiereparatur lediglich in zusammen-
gebauter Form angenommen, mit den ersetzbaren Arbeitsvorrich-
tungen und den Befestigungselementen (Reifen, Kreissägeblätter,
Ketten, Messer, Trimmerköpfe, Düsen, Kettenräder, Bolzen, Muttern,
Befestigungsansche des Gerätes).
3. Die Garantiefrist beträgt bis zu 3-5 Jahre*, wenn der Besitzer
das Elektrogerät innerhalb von 2 Wochen ab Kaufdatum registriert.
Die Verlängerung der Garantiezeit erstreckt sich nicht auf die Ak-
ku-Werkzeuge, Ladevorrichtungen und das im Liefersatz vorhan-
dene Zubehör. Die Registrierung erfolgt lediglich auf der Webseite
unter folgender Adresse: www.bort-global.com Als Bestätigung der
Registrierung gilt das Registrierungszertikat, das auf dem Drucker
während der Registrierung ausgedruckt werden muss. Das Regist-
rierungszertikat wird im Servicezentrum zusammen mit dem Ga-
rantiekupon und dem Kassenbon vorgelegt.
4. Während der Garantiefrist werden kostenfrei behoben:
Beschädigungen des Gerätes, die wegen der Verwendung von
minderwertigem Material entstanden sind.
die Montagefehler, die durch Verschulden des Herstellers ent-
standen sind.
5. Die Garantie erstreckt sich nicht:
Auf Störungen am Gerät, die durch das Nichtbefolgen der Be-
triebsanweisungen hervorgerufen werden.
Auf mechanische Beschädigungen (Risse, Kratzer, mechanische
Beschädigungen der Netzkabel, mechanische Beschädigungen
des Körpers u.ä.) und Beschädigungen, die durch Einwirkung
von aggressiven Mitteln und hohen Temperaturen hervorgeru-
fen wurden, durch Eindringen von Flüssigkeiten, fremdartigen
Gegenständen in die Ventilationsgitter des Elektrogerätes, sowie
Beschädigungen, die infolge falscher Aufbewahrung eingetreten
sind (Korrosion von Metallteilen u.ä.);
Auf Geräte mit Schäden, die infolge von Überlastung entstan-
den sind (gleichzeitiger Ausfall des Rotors und Stators) oder
unsachgemäßer Nutzung (Nutzung eines abgestumpften,
unpassenden, nicht ausbalancierten, falsch ausgewählten
Ersatzgerätes), ungenügender technischer Wartung oder
Pege, Anwendung des Gerätes für einen Zweck, für den
es nicht bestimmt ist (Nutzung zur Arbeit an einem Mate-
rial, für eine Arbeit, für die das Gerät nicht vorgesehen ist,
u.ä.), sowie der Instabilität der Parameter des Stromnet-
zes, die die Normen überschreiten, die durch EN 61000-3-2,
EN61000-3-3 bestimmt werden. Zu den unbedingten Merkma-
len der Überlastung des Erzeugnisses gehören unter anderem:
Veränderungen des äußeren Aussehens, Deformation oder
Schmelzen von Teilen und Baueinheiten des Erzeugnisses,
Schwärzung oder Verkohlung der Leitungsisolierung unter Ein-
wirkung hoher Temperatur.
Auf schnellverschleißende Erzeugnisse und Materialien (Kohlen-
bürsten, Riemen, Gummidichtungen, Netze, Schutzmäntel, Büh-
nen, Reifen, Zahnräder, Lager, Buchsen, Heizspiralen, Scheiben,
Rollen, Stöcke, Sperrknöpfe u.ä.), auf Teile (Zahnräder, Wellen,
Lager, Stöcke, Rollen u.ä.), die dem Verschleiß infolge der Qua-
lität des Schmiermittels ausgesetzt sind, sowie auf ersetzbares
Zubehör (Bohrpatronen, SDS-Patronen, Bühnen, Zangen, Reifen,
exible Wellen, Batterien, Ladevorrichtungen u.ä.) und Ausgabe-
materialien (Messer, Laubsägen, Schleifmittel, Sägeblätter, Boh-
rer, Bohrmeißel, Schmierstoe u.ä.), mit Ausnahme von Fällen
der mechanischen Beschädigungen der oben angeführten Er-
zeugnisse, die infolge des Garantieverstoßes des Elektrogerätes
geschahen;
Den natürlichen Verschleiß des Gerätes oder seiner Teile (Quali-
tät der Ressourcen, starke innere oder äußere Verschmutzung,
Qualität des Schmiermittels);
Auf ein Gerät, das während der Garantiefrist von Personen oder
Organisationen geönet oder repariert wurde, die keine juristi-
sche Vollmacht für die Durchführung der Reparatur besitzen;
Auf ein Gerät mit einer entfernten, ausgewaschenen oder geän-
derten werkseigenen Nummer, sowie, wenn die Daten auf dem
Elektrogerät mit den Daten auf dem Garantiekupon nicht über-
einstimmen;
Auf eine vorbeugende Wartung des Elektrogerätes, zum Bei-
spiel: Reinigung, Wäsche, Schmieren.
6. Der Betrieb des Elektrogerätes mit Merkmalen eines Defektes
ist nicht zulässig (erhöhte Funkenbildung, Brandgeruch, erhöhter
Lärm, starke Vibration, ungleichmäßiges Drehen, Leistungsverlust).
Der Betrieb des Elektrogerätes bei Vorhandensein von mechani-
schen Beschädigungen des Kabels der Stromversorgung (Risse,
Kratzer, Brüche der Bänder), des Netzsteckers, sowie von Beschädi-
gungen des Körpers des Elektrogerätes ist verboten.
7. Fehlerhafte Baueinheiten der Geräte werden in der Garantiezeit
kostenlos repariert oder werden durch neue ersetzt. Die Entschei-
dung über die Frage der Zweckmäßigkeit des Ersatzes oder der Re-
paratur bleibt dem Servicedienst vorbehalten.
Die Beseitigung der Schäden, die von uns als Garantiefall anerkannt
werden, erfolgen wahlweise durch die Gesellschaft BORT GLOBAL
LIMITED mittels einer Reparatur oder des Ersatzes des fehlerhaften
Gerätes. Die ersetzten Geräte und ihre Teile gehen ins Eigentum des
Servicedienstes der BORT GLOBAL LIMITED über.
8. Empfehlungen für die vorbeugende Wartung des Elektrogerä-
tes:
Für das Elektrogerät wird die Durchführung einer regelmäßigen
vorbeugenden Wartung empfohlen (Reinigen, Wäsche, Ersatz des
Schmiermittels im Getriebe und den Lagern; Ersatz von Schnell-
verschleißteilen). Das gewährleistet die tadellose Arbeit des Elek-
trogerätes während der gesamten Laufzeit. Die Periodizität der
Durchführung der vorbeugenden Wartung ist bei nomineller Be-
lastung der Frist des natürlichen Verschleißes der Kohlenbürsten
gleich. Die Arbeit für die Durchführung der vorbeugenden Wartung
wird laut der geltenden Preisliste des Servicezentrums bezahlt. Die
bei der Durchführung der vorbeugenden Wartung aufgetauchten
Schäden, die unter die Gültigkeitsdauer der Garantieverpichtun-
gen Fallen, werden kostenlos behoben. Schäden, die nicht unter die
Garantiefrist fallen und bei der Diagnostik entdeckt werden, wer-
den laut Abkommen der Parteien in gewohnter Vorgehensweise
behoben.
Die Durchführung einer vorbeugenden Wartung ändert die Dauer
der Garantiezeit nicht.
Andere Ansprüche, außer dem erwähnten Recht auf kostenlose Be-
hebung der Mängel des Gerätes, fallen nicht unter die Gültigkeit der
gegenwärtigen Garantie.
9. Die gegenwärtige Garantie verletzt andere legitime Rechte des
Konsumenten, die ihm durch die geltende Gesetzgebung gewährt
werden, nicht.
* Je nach Modell.
17
GB
1. BORT GLOBAL LIMITED oers the 2-year warranty from the date
of sale for all its products. Professional and commercial tools are not
covered by the warranty. Repair is only available for a fee in this case.
2. Non-commercial use of the tools imposes limitations on the
duration of its operation and restricts the intended usage to house-
hold purposes only. The continuous operating time should not ex-
ceed 40 hours. In addition, 10-15 minute breaks are to be made after
every 15 minutes of continuous operation. Ignoring this condition
when using the tools is a violation of the good operating practice
(this provision does not apply to pumps, generators, chargers and
similar equipment). Subject to the above mentioned condition, the
service life of the tools is 5 years.
When you purchase a tool, a warranty card is issued (elds with a
date of sale, model, and serial number are mandatory, other elds
can also be completed). Please keep the card together with the
sales receipt during the entire warranty period for presentation at
the service centre.
Electric tools are only accepted for warranty repairs when assem-
bled with all removable devices and their fastening elements (bus
bars, saw blades, chains, knives, trimmer heads, injectors, sprockets,
bolts, nuts, and mounting anges) in working condition.
3. The warranty period is extended up to 3-5 years*, provided the
owner registers the electric power tool within 2 weeks after the
purchase date. The extended warranty does not cover rechargea-
ble tools, battery chargers, and supplied accessories. Registration
is only possible online at www.bort-global.com . Please print the
registration certicate at the time of registration. The certicate is
the only conrmation of the fact of registration. The registration cer-
ticate should be presented at the service centre together with the
warranty card and sales receipt.
4. The following malfunctions are eliminated free of charge during
the warranty period:
Damage to the instrument, caused by the use of low-quality ma-
terials
Assembly defects due to the fault of the manufacturer.
5. The warranty does not cover:
Malfunctions of the tools caused by the failure to comply with
the operating instructions.
Mechanical damage (cracks, chips, mechanical damage to pow-
er cords, mechanical damage to the enclosure, etc.), damage
caused by exposure to aggressive environments and high tem-
peratures, damage induced by the ingress of liquids or foreign
matter into ventilation grids of the electric tools, as well as dam-
age due to improper storage (corrosion of metal parts, etc.).
Tools with defects which were caused by an overload (simul-
taneous failure of the rotor and stator), improper use (usage of
blunt, unsuitable, unbalanced, or improperly chosen replace-
ment devices), lack of maintenance or care, and use of the tools
for purposes other than the intended purpose (for example, for
processing of materials for which the tool is not intended, etc.),
as well as by the instability of electric power supply, exceeding
the standards set by EN61000-3-2, EN61000-3-3. Among others,
undeniable signs of an overload include: changes in appear-
ance, deformation or melting of parts and components of the
product, darkening or charring of wire insulation under high
temperatures.
Wear parts and materials (carbon brushes, belts, rubber gaskets,
seals, guards, platforms, bus bars, gears, bearings, hubs, coil
heaters, pulleys, rollers, rods, lock buttons, etc.), components
(gears, shafts, bearings, rods, rollers, etc.) subject to deteriora-
tion due to lubrication wear-out, as well as replacement devices
(drill chucks, SDS cartridges, platforms, collets, bus bars, exible
shafts, batteries, battery chargers, etc.) and supplies (knives,
saws, abrasives, saw blades, drill bits, drills, lubrication, etc.),
except in cases of mechanical damage of the above mentioned
products due to failures of the electric tool which are covered by
this warranty.
Natural wear of the tool, its parts and components (wearing out
of the resource, severe internal or external contamination, wear-
ing out of the lubrication).
Tools that were unsealed or repaired during the warranty period
by persons or organizations who are not legally authorized to
perform these activities.
Tools with removed, erased, worn out or changed serial num-
bers, including cases when the data of the electric tool does not
match the data of the warranty card.
Preventive maintenance of the electric tools, for example, clean-
ing, washing, lubrication.
6. Do not operate electric tools exhibiting failure symptoms (high
arcing, smell of burning, increased noise, severe vibration, uneven
rotation, loss of power). Do not use the electric tools if there is any
mechanical damage to the power cord (cracks, chips, tears, binds),
AC plug, or the enclosure of the tool.
7. During the warranty period, faulty parts and components of the
instrument are repaired or replaced free of charge. The Service Cen-
tre reserves the right to decide whether such parts and components
are to be replaced or repaired.
If a failure or malfunction is recognized by BORT GLOBAL LIMITED
as a warranty case, then it can be removed according to our own
choice by repair or replacement of the defective tool. Replaced
tools and parts become the property of the Service Centre of BORT
GLOBAL LIMITED.
8. Guidelines for the preventive maintenance of electric tools:
Regular preventive maintenance (cleaning, washing, relubrication
of bearings and gearbox, replacement of fast wearing parts) is rec-
ommended for the tools. Maintenance ensures perfect operation of
the electric tool during its entire service life cycle. The frequency of
preventive maintenance at rated load is determined according to
the natural wear of carbon brushes. Maintenance work is charged
according to the price list of the service centre. Any failures covered
by the warranty and detected in the course of maintenance are
repaired free of charge. Warranted failures, which are detected by
the diagnostics, are eliminated as agreed by the parties according
to the routine procedure.
Preventive maintenance does not extend the duration of the war-
ranty period.
Other claims, except for the above mentioned right for free remedi-
al measures, are not covered by this warranty.
9. This warranty does not aect other legal consumer rights grant-
ed by the applicable laws.
* Depending on the model.
18
FR
Chers clients,
1. BORT GLOBAL LIMITED vous propose 2 ans de garantie pour ses
marchandises à compter de la date de vente. La garantie n’est pas
applicable pour les outils utilisés dans les buts professionnels et
commerciaux, leur réparation est payée par le client.
2. L’utilisation ménagère de l’outillage est catactérisée par la limi-
tation de la durée de fonctionnement et sous-entend son utilisation
dans le ménage, la durée d’emploi ne dépasse pas 40heures, avec
cela après tous les 15 minutes du fonctionnement continu il est
nécessaire de faire une pause pour 10-15 minutes. L’utilisation de
l’outillage contrairement à cette condition signie le non-respect
des règles d’emploi appropriées (cette condition ne concerne pas les
pompes, les générateurs, les chargeurs d’accumulateur et l’équipe-
ment similaire). La durée de l’emploi de l’outil à condition du respect
de la règle susmentionnée fait 5 ans.
Au moment de l’achat de l’outil un coupon de garantie de service
après-vente est établie (il est obligatoire d’y indiquer la date de
la vente, le modèle, le numéro de série de l’instrument, d’autres
champs sont aussi à remplir). S’il vous plaît, conservez le coupon et
le ticket de caisse pendent la période de garantie pour les présenter
dans le centre de garantie.
Loutil électrique n’est accepté pour la réparation sous garantie que
dans l’ensemble avec les dispositifs échangeables et les éléments de
leur xation (les bandages, les lames circulaires, les chaînes, les cou-
teaux, les têtes de trimmer, les buses à pulvériser, les roues dentées,
les vis à tête, les écrous, les asques de xation de l’outil).
3. La période de garantie se prolonge pour 3-5 ans* si le possesseur
enregistre son outil électrique pendent 2 semaines à compter de
la date de l’achat. Le prolongement de la période de garantie ne
concerne pas les desserroirs d’accumulateurs, les chargeurs d’ac-
cumulateurs et les accessoires qui font partie de l’ensemble de la
fourniture. Lenregistrement s’eectue uniquement sur le site www.
bort-global.com La conrmation de l’enregistrement est représen-
tée par le certicat qu’il faut imprimer pendent l’enregistrement. Le
certicat d’enregistrement est à présenter dans le centre de service
avec le coupon de garantie et le ticket de caisse.
4. Pendent la période de garantie la réparation est gratuite pour:
Les détériorations de l’outil provoquées par l’usage du matériel
défectueux.
Les défauts de montage commis par la faute du fabricant.
5. La garantie ne concerne pas:
Les dommages de l’outillage causés par le non-respect de la no-
tice de l’emploi.
Les détériorations mécaniques (ssures, clivages, défauts méca-
niques des prises de secteurs, défauts mécaniques du corps etc.)
et les défauts provoqués par l’exposition aux milieux agressifs et
hautes températures, l’atteinte des liquides, des objets étrangers
dans les grilles de ventilation de l’outillage électrique et aussi les
défauts provoqués par le stockage incorrect (la corrosion des par-
ties métalliques etc.);
Les outils avec les défauts résultant de la surcharge (la panne
simultanée du rotor et du statère) ou l’exploitation incorrecte
(l’utilisation de l’outil échangeable émoussé, non-balancé, sé-
lectionné de manière incorrecte), de l’entretien insusant, de
l’emploi inappropriée (l’utilisation pour le travail sur le matériel
pour lequel l’outil n’est pas prédestiné et ainsi de suite), aussi
bien que de l’instabilité des paramètres du réseau qui dépassent
les normes établies par EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. Les signes
incontestables de la surcharge de l’outil sont, parmi d’autres, les
modications de l’aspect, la déformation ou la fusion des pièces
et des blocs de l’outil, le noircissement ou la carbonication du
matériau des conduits sous l’action de la haute température.
Les outils et les matériaux d’usure (balais en charbon, courroies,
joints en caoutchouc, bourrages, capots protecteurs, plate-
formes, bandages, roues endentées, paliers, gaines, résistances,
poulies, tourets, tiges, boutons d’arrêt, et ainsi de suite), les
pièces (roues endentées, arbres, paliers, tiges, tourets et ainsi
de suite) soumises à l’usure à cause de l’épuisement du lubri-
ant aussi bien que des accessoires échangeables (mandrins
porte-foret, mandrins SDS, plateformes, pinces, bandages,
arbres exibles, batteries d’accumulateurs, chargeurs d’accumu-
lateur, et ainsi de suite) et les consommables (couteaux, coupes,
abrasifs, lames circulaires, forets, perçoires, lubriant et ainsi de
suite), excepté les cas des dommages mécaniques des marchan-
dises mentionnées survenus à la suite de la rupture de l’outil
électrique couverte par la garantie;
L’usure naturelle de l’outil ou de ses pièces (l’épuisement du res-
source, l’engraissement intérieure ou extérieure considérable,
l’épuisement du lubriant);
L’outillage ouvert ou réparé pendent la période de garantie par
les personnes ou sociétés ne possédant les pouvoirs juridiques
pour telles actions;
Loutillage avec le numéro de fabrication éliminé, eacé ou chan-
gé ou si l’information sur l’outillage électrique ne correspond
pas à celle indiquée dans le coupon de garantie;
Lentretien préventif de l’outillage électrique, par exemple; le
nettoyage, le lavage, le graissage.
6. Il est interdit d’utiliser l’outillage électrique avec les indices des
défauts de fonctionnement (formation des étincelles excessive,
l’odeur de brûlé, le bruit élevé, une forte vibration, une rotation ir-
régulière, la perte de la puissance). Il est interdit d’utiliser l’outillage
en présence des défauts mécaniques de la prise de secteur (ssures,
сколов, ruptures, faisceaux), de la prise du courant, aussi bien que
des défauts du corps de l’outillage électrique.
7. Les blocs défectueux de l’outillage sont réparés ou remplacés
par de nouveaux blocs gratuitement pendent la période de garan-
tie. La prise de la décision de la rationalité de leur remplacement ou
réparation appartient au Service de maintenance.
La réparation des défauts reconnus par nous comme couverts par la
garantie, est réalisée au choix de la société BORT GLOBAL LIMITED
moyennant la réparation ou remplacement de l’outillage défec-
tueux. Loutillage et les pièces remplacés deviennent la propriété du
Service d’entretien de BORT GLOBAL LIMITED.
8. Recommandations de l’entretien preventif de l’outillage elec-
trique:
Pour l’outillage électrique l’entretien préventif régulier est recom-
mandé (nettoyage, lavage, remplacement de lubriant dans le
réducteur et dans les paliers; remplacement des pièces d’usure).
Lentretien préventif mentionné garantie le fonctionnement im-
peccable de l’outillage électrique pendant toute la durée d’emploi.
La périodicité de l’entretien préventif à la charge nominale corres-
pond à la durée d’usure naturelle des balais en charbon. Lentretien
préventif est payé selon les prix courants du service d’entretien.
Dans le cas où pendant l’entretien préventif se révèlent des défauts
auxquels s’applique la garantie, ils se réparent gratuitement. Les
défauts révélés pendant le diagnostic auxquels la garantie ne s’ap-
plique pas sont réparés d’après l’accord entre les parties en vertu
d’une procédure ordinaire.
Lentretien préventif ne change pas la durée de la période de ga-
rantie.
D’autres réclamations sauf le droit susmentionné de réparation gra-
tuite des défauts de l’outillage, ne tombent pas sous le coup de la
présente garantie.
9. Cette garantie n’aecte pas d’autres droits du client qui lui sont
accordés par la législation en vigueur.
* Selon le modèle.
19
RU
Уважаемый потребитель, сообщаем Вам, что вся наша продук-
ция сертифицирована на соответствие российским требовани-
ям безопасности согласно Закону РФ «О защите прав потреби-
телей».
1. BORT GLOBAL LIMITED предлагает 2 года гарантии на свою
продукцию, считая от даты продажи. На инструмент использу-
емый в профессиональных, коммерческих целях гарантия не
распостраняется, подлежит только платному ремонту.
2. Бытовое использование инструмента характеризует ограни-
чение по времени работы и подразумевает использование его
для бытовых нужд, не более 40 часов наработки, при этом че-
рез каждые 15 минут непрерывной работы необходимо делать
перерыв на 10-15 минут. Использование инструмента вопреки
этому условию является нарушением правил надлежащей экс-
плуатации (данное условие не распространяется на насосы, ге-
нераторы, зарядные устройства и аналогичное оборудование).
Срок службы инструмента при соблюдении вышеуказанного
условия – 5лет.
При покупке инструмента выписывается гарантийный талон
(обязательно указываются дата продажи, модель, серийный
номер инструмента, заполняются прочие поля). Просьба сохра-
нять талон и кассовый чек в течение гарантийного срока для
предъявления в сервисном центре.
Электроинструмент принимается в гарантийный ремонт только
в собранном виде, с рабочими сменными приспособлениями и
элементами их крепления (шины, пильные диски, цепи, ножи,
триммерные головки, форсунки, звездочки, болты, гайки, флан-
цы крепления инструмента).
3. Гарантийный срок продлевается до 3-5 лет*, если владелец
регистрирует электроинструмент в течение 2 недель с момен-
та покупки. Увеличение срока гарантии не распространяется
на аккумуляторный инструмент, зарядные устройства и при
надлежности, входящие в комплект поставки. Регистрация
осуществляется только на сайте по адресу www.bort-global.
com Подтверждением регистрации является регистрационный
сертификат, который следует распечатать на принтере во время
регистрации. Регистрационный сертификат предъявляется в
сервисном центре вместе с гарантийном талоном и кассовым
чеком.
4. В течение гарантийного срока устраняются бесплатно:
Повреждения инструмента, возникшие из-за применения
некачественного материала.
Дефекты сборки, допущенные по вине изготовителя.
5. Гарантия не распространяется:
На неисправности инструмента вызванные, несоблюдением
инструкций по эксплуатации.
На механические повреждения (трещины, сколы, механиче-
ские повреждения сетевых шнуров, механические повреж-
дения корпуса и т.п.) и повреждения, вызванные воздействи-
ем агрессивных сред и высоких температур, попаданием
жидкостей, инородных предметов в вентиляционные решет-
ки электроинструмента, а также повреждения, наступившие
вследствие неправильного хранения (коррозия металличе-
ских частей и т.п.);
• На инструменты с неисправностями, возникшими вслед-
ствие перегрузки (одновременный выход из строя ротора
и статора) или неправильной эксплуатации (использование
затупленного, неподходящего, неотбалансированного, не-
правильно подобранного сменного инструмента), недоста-
точного технического обслуживания или ухода, применения
инструмента не по назначению (использование для работы
по материалу, для работы по которому инструмент не пред-
назначен и т.п.), а также нестабильности параметров элек-
тросети, превышающих нормы, установленные ГОСТ 13109-
97. К безусловным признакам перегрузки изделия относятся,
помимо прочих: изменения внешнего вида, деформация или
оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обуг-
ливание изоляции проводов под воздействием высокой тем-
пературы.
На быстроизнашивающиеся изделия и материалы (угольные
щетки, ремни, резиновые уплотнения, сальники, защитные
кожухи, платформы, шины, шестерни, подшипники, втулки,
спирали накала, шкивы, ролики, штоки, стопорные кнопки и
т.п.), на детали (шестерни, валы, подшипники, штоки, ролики
и т.п.) подвергшиеся износу по причине выработки смазки, а
также на сменные принадлежности (сверлильные патроны,
SDS патроны, платформы, цанги, шины, гибкие валы, аккуму-
ляторные батареи, зарядные устройства и т.п.) и расходные
материалы (ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла,
буры, смазку и т. п.), за исключением случаев механических
повреждений вышеперечисленных изделий, произошедших
вследствие гарантийной поломки электроинструмента;
Естественный износ инструмента или его деталей (выработ-
ка ресурса, сильное внутреннее или внешнее загрязнение,
выработка смазки);
На инструмент, вскрывавшийся или ремонтировавшийся в
течение гарантийного срока лицами или организациями, не
имеющими юридических полномочий производить ремонт;
На инструмент с удаленным, стертым или измененным за-
водским номером, а также, если данные на электроинстру-
менте не соответствуют данным на гарантийном талоне;
На профилактическое обслуживание электроинструмента,
например; чистку, промывку, смазку.
6. Не допускается эксплуатация электроинструмента с при-
знаками неисправности (повышенное искрение, запах гари,
повышенный шум, сильная вибрация, неравномерное враще-
ние, потеря мощности). Запрещается эксплуатация электро-
инструмента при наличии механических повреждений шнура
электропитания (трещин, сколов, разрывов, связок), сетевой
вилки, а также повреждений корпуса электроинструмента. При
повреждении шнура электропитания необходимо заменить его,
обратившись в специализированный Сервисный центр.
7. Неисправные узлы инструментов в гарантийный период
бесплатно ремонтируются или заменяются новыми. Решение
вопроса о целесообразности их замены или ремонта остается
за Службой сервиса.
Устранение неисправностей, признанных нами как гарантий-
ный случай, осуществляется на выбор компании BORT GLOBAL
LIMITED посредством ремонта или заменой неисправного ин-
струмента. Замененные инструменты и детали переходят в соб-
ственность Службы сервиса BORT GLOBAL LIMITED.
8. Рекомендации по профилактическому обслуживанию элек-
троинструмента:
Для электроинструмента рекомендуется проведение регуляр-
ного профилактического обслуживания (чистка, мойка, замена
смазки в редукторе и подшипниках; замена быстроизнашива-
емых деталей. Это обеспечивает безупречную работу электро-
инструмента во время всего срока службы. Периодичность про-
ведения профилактического обслуживания при номинальной
нагрузке равна сроку естественного износа угольных щеток.
Работа по проведению профилактического обслуживания опла-
чивается согласно действующему прейскуранту сервисного
центра. Выявленные при проведении профилактического об-
служивания неисправности, попадающие под действие гаран-
тийных обязательств, устраняются бесплатно. Негарантийные
поломки, выявленные при диагностике, устраняются по согла-
сованию сторон в обычном порядке.
Проведение профилактического обслуживания не меняет про-
должительности срока гарантии.
Другие претензии, кроме упомянутого права на бесплатное
устранение недостатков инструмента, под действие настоящей
гарантии не подпадают.
9. Настоящая гарантия не ущемляет других законных прав по-
требителя, предоставленных ему действующим законодатель-
ством.
* В зависимости от модели.
20
ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И МЕТОДЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ
Неисправность
Двигатель не
включается
Повышенное
искрение щёток
на коллекторе
Повышенная
вибрация, шум
Появление дыма
и запаха горелой
изоляции
Двигатель
перегревается
Двигатель не
развивает полную
скорость и не
работает на
полную мощность
Сделано в Китае
Нет напряжения в сети питания Проверьте наличие напряжения в сети питания
Неисправен выключатель
Неисправны подшипники
Неисправен ротор
Низкое напряжение в сети питания
Неисправна обмотка ротора или статора
Слишком длинный удлинительный шнур
Обратитесь в специализированный Сервисный центр
для ремонта
Обратитесь в специализированный Сервисный центр
для ремонта
Закрепите правильно рабочую насадку
Обратитесь в специализированный Сервисный центр
для ремонта
Обратитесь в специализированный Сервисный центр
Обратитесь в специализированный Сервисный центр
Замените удлинительный шнур на более короткий
Обратитесь в специализированный Сервисный центр
Проверьте напряжение в сети
Прочистите окна охлаждения электродвигателя
Снимите нагрузку и в течение 2÷3 минут обеспечьте
работу инструмента на холостом ходу при
максимальных оборотах
Неисправен шнур питания
Изношены щетки
Изношены щетки
Загрязнён коллектор
Износ зубьев редуктора
Электродвигатель перегружен
Неисправны обмотки якоря
Неисправность обмоток ротора и статора
Загрязнены окна охлаждения
электродви-гателя
Рабочая насадка плохо закреплена
Вероятная причина Действия по устранению
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Bort BSS-2260-Twin Руководство пользователя

Категория
Пылесосы
Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ