Gima 31831 Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению
Gebrauchsanweisung
Diagnostische Instrumente
Instructions
Diagnostic Instruments
Mode d’ emploi
Instruments diagnostiques
Instrucciones para el uso
Instrumentos diagnósticos
Инструкция по эксплуатации
Диагностические приборы
Istruzioni per I’ uso
Strumenti diagnostici
ri-scope® L
ri-scope® L
ri-derma
2
Содержание
1. Важнаяинформацияпередвводомвэксплуатацию
1.1 Предупреждающиесимволы
1.2 Упаковочныесимволы
1.3 Противопоказания
1.4. Целеваякатегорияпациентов
1.5 Целевыепользователи
1.6 Требуемыенавыкииобучениеоператора
1.7 Условияокружающейсреды
1.8 Знаки«Осторожно!»/«Внимание!»
1.9 Объемпоставки
2. Рукояткибатареечныеиаккумуляторные
3. Вводвэксплуатацию(установкаиизвлечениебатарейи
аккумуляторов)
4. Зарядкааккумуляторныхбатарейврукоятках
аккумуляторноготипа
5. Размещениеголовокинструментов
6. Отоскопыri-scope®L
7. Офтальмоскопыri-scope®L
8. Щелевыеиточечныеретиноскопы
8.1.1. Противопоказания
8.1.2. Целеваякатегорияпациентов
8.1.3. Целевыеоператорыипользователи
8.1.4. Требуемыенавыкииобучениеоператора
8.1.5. Условияокружающейсреды
9. Дерматоскоп
9.1.1. Противопоказания
9.1.2. Целеваякатегорияпациентов
9.1.3. Целевыеоператорыипользователи
9.1.4. Требуемыенавыкииобучениеоператора
9.1.5. Условияокружающейсреды
10. Держательлампы
10.1.1. Противопоказания
10.1.2. Целеваякатегорияпациентов
10.1.3. Целевыеоператорыипользователи
10.1.4. Требуемыенавыкииобучениеоператора
10.1.5. Условияокружающейсреды
11. Назальныйрасширитель
11.1.1. Противопоказания
11.1.2. Целеваякатегорияпациентов
11.1.3. Целевыеоператорыипользователи
11.1.4. Требуемыенавыкииобучениеоператора
11.1.5. Условияокружающейсреды
12. Держательшпателя
12.1.1. Противопоказания
12.1.2. Целеваякатегорияпациентов
12.1.3. Целевыеоператорыипользователи
12.1.4. Требуемыенавыкииобучениеоператора
12.1.5. Условияокружающейсреды
13. Гортанноезеркало
14. Операционныйотоскопдляветеринарноймедицины
14.1.1. Противопоказания
14.1.2. Целеваякатегорияпациентов
14.1.3. Целевыеоператорыипользователи
14.1.4. Требуемыенавыкииобучениеоператора
14.1.5. Условияокружающейсреды
15. Операционныйотоскопдляклиническоймедицины
16. Заменалампочки
17. Инструкциипоуходу
17.2 Чисткаидезинфекция
18. Запасныечастиикомплектующие
19. Техническоеобслуживание
20. Инструкции
21. Электромагнитнаясовместимость
21.1. Утилизация
21.2. Гарантия
3
4
5
1.Важнаяинформацияпередвводомвэксплуатацию
Вы приобрели высококачественный диагностический набор от компании
Riester, изготовленный в соответствии с Регламентом (ЕС) 2017/745 о
медицинских изделиях. Продукт подвергается постоянному строжайшему
контролю качества. Отличное качество продукта обеспечивает гарантию
надежности диагнозов. В данном руководстве пользователя описывается
использование рукояток батареечного и аккумуляторного типа Riester,
головок инструментов ri-scope® или ri-derma и их комплектующих. Перед
использованием внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации и
храните ее в надежном месте.
Если у вас возникнут вопросы, обращайтесь к нам или к вашему
представителю Riester в любое время. Наши контактные данные указаны на
последней странице настоящего руководства по эксплуатации. По запросу
мы с удовольствием предоставим вам адрес нашего представителя.
Обратите внимание, что все инструменты, описанные в этом руководстве по
эксплуатации, подходят для использования только специально обученным
персоналом. Операционный отоскоп в наборе Vet-I это инструмент,
который был произведен исключительно для ветеринарной медицины, и
поэтому он не имеет знака соответствия европейским стандартам (CE).
6
1.1.Предупреждающиесимволы
Символ Примечаниексимволу
Следуйте инструкциям в руководстве по эксплуатации.
Рабочая часть типа B
MD Медицинское устройство
Защитные устройства класса II
Осторожно!
Общий символ «Внимание!» указывает на потенциально
опасную ситуацию, которая может привести к серьезным
травмам.
Осторожно!
Важное примечание в этом руководстве.
Символ «Осторожно!» указывает на потенциально опасную
ситуацию, которая может привести к травмам легкой или
средней тяжести. Его также можно использовать для
предупреждения о небезопасных действиях.
Постоянный ток
Переменный ток
Дата производства
ГГММДД (год, месяц, день)
Производитель
Серийный номер производителя
Номер партии
REF Учетный номер
°C °F Температура при транспортировке и хранении
Относительная влажность при транспортировке и хранении
Давление воздуха при транспортировке и хранении
Рабочее атмосферное давление
Маркировка СЕ
Символ для маркировки электрических и электронных
устройств в соответствии с Директивой 2002/96/EC.
Осторожно! Использованное электрическое и электронное
оборудование не является обычными бытовыми отходами,
его следует утилизировать отдельно в соответствии с
национальными нормами или нормами ЕС.
Неионизирующее излучение
Литий-ионный аккумулятор, пригодный для вторичного
использования
Дата изготовления/месяц/год
Осторожно! Федеральный закон США ограничивает
продажу этого устройства врачами или по указанию врачей
(лицензированных врачей).
7
1.2Упаковочныесимволы
Предупреждение.
Обратите внимание, что правильная и безопасная работа наших инструментов
гарантирована только в том случае, если инструменты и комплектующие
изготовлены исключительно компанией Riester. Использование других
инструментов может привести к усилению электромагнитного излучения
или снижению электромагнитной помехоустойчивости устройства и
неправильной работе.
1.3.Предупрежденияипротивопоказания
-Присутствует риск воспламенения газов при использовании
прибора рядом с легковоспламеняющимися смесями или смесями
фармацевтических препаратов.
-Головки инструментов и рукоятки никогда не следует погружать в
жидкость.
-Воздействие интенсивного света во время расширенного осмотра глаз
с помощью офтальмоскопа может повредить сетчатку. Изделие и ушные
воронки нестерильны. Не используйте для осмотра поврежденных тканей.
-Чтобы уменьшить риск перекрестного загрязнения, используйте новые
или продезинфицированные воронки.
-Утилизировать использованные ушные воронки необходимо в
соответствии с действующими медицинскими практиками или местными
нормами утилизации инфекционных биологических медицинских отходов.
-Используйте исключительно комплектующие и расходные материалы,
произведенные или одобренные Riester.
-Частота и процедура выполнения чистки должны соответствовать
правилам чистки нестерильных продуктов в соответствующем учреждении.
-Необходимо соблюдать указания по чистке/дезинфекции,
предусмотренные в инструкции по эксплуатации.
-Изделие может использоваться только обученным персоналом.
1.4.Целеваякатегорияпациентов
-Устройство предназначено для взрослых и детей.
1.5.Целевыеоператорыипользователи
-Офтальмоскопы предназначены исключительно для использования
врачами в клиниках и медицинских кабинетах.
-Отоскопы предназначены исключительно для использования врачами в
клиниках и медицинских кабинетах.
1.6.Требуемыенавыкииобучениеоператора
-Поскольку офтальмоскопами пользуются только врачи, они имеют
соответствующую квалификацию.
-Поскольку отоскопами пользуются только врачи, они имеют
соответствующую квалификацию.
1.7.Условияокружающейсреды
-Офтальмоскопы
-Отоскопы
-Устройство предназначено для использования в помещениях с
Символ Примечаниексимволу
Указывает на хрупкий характер содержимого транспортной
упаковки и необходимость осторожного обращения.
Хранить в сухом месте
Данный символ показывает правильное положение для
транспортировки упаковки.
Избегать попадания солнечных лучей
«Зеленая точка» (знак ассоциации производителей
биоразлагаемой, повторно используемой и
перерабатываемой упаковки) (зависит от страны)
8
контролируемой средой.
Устройство не должно подвергаться воздействию неблагоприятных или
суровых условий окружающей среды.
1.8Знаки«Осторожно!»/«Внимание!»
Внимание!
Общий символ «Внимание!» указывает на потенциально опасную ситуацию,
которая может привести к серьезным травмам.
Не используйте устройство в условиях магнитного резонанса.
Существует риск воспламенения газов, если устройство эксплуатируется в
присутствии легковоспламеняющихся смесей или смесей лекарственных
средств и воздуха, кислорода или закиси азота!
Запрещается эксплуатировать устройство в помещениях, в которых
присутствуют легковоспламеняющиеся смеси или смеси фармацевтических
препаратов и воздуха, кислорода или закиси азота, например, в
операционных помещениях.
Опасность поражения электрическим током!
Корпус ri-scope L могут открывать только уполномоченные лица.
Опасность повреждения устройства вследствие падения или сильного
воздействия электростатического разряда!
Если устройство не работает, его необходимо вернуть производителю для
ремонта.
Устройство должно использоваться в контролируемой среде.
Устройство не должно подвергаться воздействию неблагоприятных условий
окружающей среды.
Осторожно!
Символ «Осторожно!» указывает на потенциально опасную ситуацию,
которая может привести к травмам легкой или средней тяжести. Его также
можно использовать для предупреждения о небезопасных действиях.
Безупречное и безопасное функционирование инструментов ri-scope L
может быть гарантировано только
при использовании оригинальных запчастей и комплектующих Riester.
Старые электронные устройства следует утилизировать в соответствии
с установленными руководящими принципами утилизации устройств с
истекшим сроком эксплуатации.
Частота и последовательность чистки должны соответствовать правилам
чистки нестерильных продуктов в соответствующем учреждении.
Необходимо соблюдать указания по чистке/дезинфекции, предусмотренные
в инструкции по эксплуатации.
Перед чисткой или дезинфекцией рекомендуется извлекать (аккумуляторные)
батареи из рукояток.
Будьте осторожны при чистке и дезинфекции устройств ri-scope L; следите
9
за тем, чтобы внутрь не попала жидкость.
Никогда не помещайте устройства в жидкости!
Инструменты, оснащенные рукоятками с батареей, поставляются
нестерильными. Для стерилизации устройства не используйте этилен,
оксидный газ, нагрев, автоклав или другие жесткие методы. Устройства не
подлежат обработке или стерилизации с помощью механических средств.
Это может привести к непоправимым повреждениям!
Пациент не является целевым оператором.
Изделие может использоваться только квалифицированным персоналом.
Квалифицированный персонал — это врачи или медсестры в больницах,
медицинских учреждениях, клиниках и медицинских учреждениях.
Осторожно!
Ответственность пользователя
Вы обязаны:
Пользователь должен проверять целостность и комплектность инструментов
перед каждым использованием. Все компоненты должны быть совместимы
друг с другом.
Несовместимость компонентов может привести к снижению
производительности.
Никогда сознательно не используйте неисправное устройство.
Дефектные, изношенные, отсутствующие или неполные детали необходимо
заменять.
Если возникает необходимость в ремонте или замене, обратитесь в
ближайший сервисный центр, авторизованный производителем.
Помимо этого, пользователь устройства несет исключительную
ответственность за любого рода неисправность, возникшую в результате
неправильного использования, ненадлежащего технического обслуживания
или ремонта, повреждения или изменения, совершенного любым лицом,
кроме компании Riester или уполномоченного обслуживающего персонала.
Обо всех серьезных инцидентах, произошедших с устройством, следует
сообщать изготовителю и в компетентный орган государства-члена ЕС, в
котором зарегистрирован пользователь и/или пациент.
В случае возникновения каких-либо проблем с продуктом или его
использованием немедленно обратитесь к врачу.
1.9.Объемпоставки
10562
Ri-scope L1 XL 2,5 В без противосъемного приспособления, прямое
освещение
10563
Ri-scope L1 XL 3,5 В без противосъемного приспособления, прямое
освещение
10563-301
Ri-scope L1, XL, 3,5 В с противосъемным приспособлением, прямое
освещение
10564
Ri-scope L2 XL 2,5 В без противосъемного приспособления, фибро-
оптическое освещение
10
10580
Ri-scope L2 XL 3,5 В без противосъемного приспособления, фибро-
оптическое освещение
10565
Ri-scope L2 LED 3,5 В без противосъемного приспособления, фибро-
оптическое освещение
10580-30
Ri-scope L2 XL 3,5 В с противосъемным приспособлением, фибро-
оптическое освещение
10565-30
Ri-scope L2 LED 3,5 В с противосъемным приспособлением, фибро-
оптическое освещение
10566
Ri-scope L3 XL 2,5 В без противосъемного приспособления, фибро-
оптическое освещение
10581
Ri-scope L3 XL 3,5 В без противосъемного приспособления, фибро-
оптическое освещение
10567
Ri-scope L3 LED 3,5 В без противосъемного приспособления, фибро-
оптическое освещение
10581-301
Ri-scope L3 XL 3,5 В с противосъемным приспособлением, фибро-
оптическое освещение
10567-301
Ri-scope L3 LED 3,5 В с противосъемным приспособлением, фибро-
оптическое освещение
10568
Ri-scope L1 XL 2,5 В без противосъемного приспособления, базовая модель
10569
Ri-scope L1 XL 3,5 В без противосъемного приспособления, базовая модель
10569-203
Ri-scope L1 LED 3,5 В без противосъемного приспособления, базовая
модель
10569-301
Ri-scope L1 XL 3,5 В с противосъемным приспособлением, базовая модель
10594-301
Ri-scope L1 LED 3,5 В с противосъемным приспособлением, базовая модель
10570
Ri-scope L2 XL 2,5 В без противосъемного приспособления, улучшенная
базовая модель
10571
Ri-scope L2 XL 3,5 В без противосъемного приспособления, улучшенная
базовая модель
10571-203
Ri-scope L2 LED 3,5 В без противосъемного приспособления, улучшенная
базовая модель
10571-301
Ri-scope L2 XL 3,5 В с противосъемным приспособлением, улучшенная
базовая модель
10595-301
Ri-scope L2 LED 3,5 В с противосъемным приспособлением, улучшенная
базовая модель
10572
11
Ri-scope L3 XL 2,5 В без противосъемного приспособления, максимальная
комплектация
10573
Ri-scope L3 XL 3,5 В без противосъемного приспособления, максимальная
комплектация
10573-203
Ri-scope L3 LED 3,5 В без противосъемного приспособления, максимальная
комплектация
10573-301
Ri-scope L3 XL 3,5 В с противосъемным приспособлением, максимальная
комплектация
10596-301
Ri-scope L3 LED 3,5 В с противосъемным приспособлением, максимальная
комплектация
3700
Отоскоп ri-scope® L L1 XL 2,5 В с рукояткой типа C для 2 щелочных батарей
C или ri-accu®
3701
Фибро-оптический отоскоп ri-scope® L L3 XL 2,5 В с рукояткой типа C для 2
щелочных батарей C или ri-accu
3705
Отоскоп ri-scope® L L1 XL 2,5 В с рукояткой типа AA для 2 щелочных батарей
AA или ri-accu®
3706
Отоскоп ri-scope® L L1 XL 2,5 В с рукояткой типа AA для 2 щелочных батарей
AA или ri-accu®
3708
Фибро-оптический отоскоп ri-scope® L L2 LED 2,5 В с рукояткой типа AA для
2 щелочных батарей AA или ri-accu
3709
Фибро-оптический отоскоп ri-scope® L L3 LED 2,5 В с рукояткой типа AA для
2 щелочных батарей AA или ri-accu
3707-550
Отоскоп ri-scope® L L1 XL 3,5 В с рукояткой типа AA для ri-accu®
3708-550
Фибро-оптический отоскоп ri-scope® L L2 LED 3,5 В с рукояткой типа AA
для ri-accu® L
3709-550
Фибро-оптический отоскоп ri-scope® L L3 LED 3,5 В с рукояткой типа AA
для ri-accu® L
3722
Офтальмоскоп ri-scope® L L1 XL 2,5 В с рукояткой типа C для 2 щелочных
батарей C или ri-accu®
3723
Офтальмоскоп ri-scope® L L2 XL 2,5 В с рукояткой типа C для 2 щелочных
батарей C или ri-accu®
3716
Фибро-оптический отоскоп ri-scope® L L2 XL 2,5 В с рукояткой типа C для 2
щелочных батарей C или ri-accu®
3701
Фибро-оптический отоскоп ri-scope® L L3 XL 2,5 В с рукояткой типа C для 2
щелочных батарей C или ri-accu®
3703
Фибро-оптический отоскоп ri-scope® L L2 LED 2,5 В с рукояткой типа C для
2 щелочных батарей C или ri-accu
3704
12
Фибро-оптический отоскоп ri-scope® L L3 LED 2,5 В с рукояткой типа C для
2 щелочных батарей C или ri-accu
3702-550
Отоскоп ri-scope® L L1 XL 3,5 В с рукояткой типа C для ri-accu® L
3703-550
Фибро-оптический отоскоп ri-scope® LОтоскоп L2 LED 3,5 В с рукояткой
типа C для ri-accu® L
3704-550
Фибро-оптический отоскоп ri-scope® L L3 LED 3,5 В с рукояткой типа C для
ri-accu® L
3727
Офтальмоскоп ri-scope® L L1 XL 2,5 В с рукояткой типа AA для 2 щелочных
батарей AA или ri-accu®
3724-550
Офтальмоскоп ri-scope® L L1 XL 3,5 В с рукояткой типа C для ri-accu® L
3725-550
Офтальмоскоп ri-scope® L L2 XL 3,5 В с рукояткой типа C для ri-accu® L
3726-550
Офтальмоскоп ri-scope® L L3 XL 3,5 В с рукояткой типа C для ri-accu® L
3728-550
Офтальмоскоп ri-scope® L L1 XL 3,5 В с рукояткой типа AA для ri-accu® L
3729-550
Офтальмоскоп ri-scope® L L2 XL 3,5 В с рукояткой типа AA для ri-accu® L
3730-550
Офтальмоскоп ri-scope® L L3 XL 3,5 В с рукояткой типа AA для ri-accu® L
3810-203
Офтальмоскоп ri-scope® L L1 LED 3,5 В с рукояткой типа C для ri-accu® L
3811-203
Офтальмоскоп ri-scope® L L2 LED 3,5 В с рукояткой типа C для ri-accu® L
3812-203
Офтальмоскоп ri-scope® L L3 LED 3,5 В с рукояткой типа C для ri-accu® L
3813-203
Офтальмоскоп ri-scope® L L1 LED 3,5 В с рукояткой типа AA для ri-accu® L
3816-203
Отоскоп/офтальмоскоп ri-scope® L L1 XL/LED 3,5 В с рукояткой для ri-ac-
cu® L
3817-203
Фибро-оптический отоскоп ri-scope® L L3/ офтальмоскоп ri-scope® L L2
LED 3,5 В с рукояткой типа C для ri-accu® L
3818-203
Фибро-оптический отоскоп ri-scope® L L2/ офтальмоскоп ri-scope® L L1
LED 3,5 В с рукояткой типа AA для ri-accu® L
3747
Фибро-оптический отоскоп ri-scope® L L2 / офтальмоскоп ri-scope® L1 XL
2,5 В с рукояткой типа AA для 2 щелочных батарей AA или ri-accu®
3743
Отоскоп ri-scope® L/ офтальмоскоп ri-scope® L1 XL 2,5 В с рукояткой для 2
щелочных батарей C или ri-accu®
3751
Фибро-оптический отоскоп ri-scope® L L2/ офтальмоскоп ri-scope® L2 XL/
XL 2,5 В с рукояткой для 2 щелочных батарей C или ri-accu®
3744-550
Отоскоп/офтальмоскоп ri-scope® L L1 XL 3,5 В с рукояткой для ri-accu® L
13
3745
Фибро-оптический отоскоп ri-scope® L L3/ офтальмоскоп ri-scope® L2 XL
2,5 В с рукояткой для 2 щелочных батарей C или ri-accu®
3746
Фибро-оптический отоскоп ri-scope® L L3/ офтальмоскоп ri-scope® L2 LED/
LED 2,5 В с рукояткой типа C для 2 щелочных батарей C или ri-accu
3746-550
Фибро-оптический отоскоп ri-scope® L L3/ офтальмоскоп ri-scope® L L2
LED/XL 3,5 В с рукояткой типа C для ri-accu® L
3748
Фибро-оптический отоскоп ri-scope® L L2/ офтальмоскоп ri-scope® L L1
LED/LED 2,5 В с рукояткой типа AA для 2 щелочных батарей AA или ri-accu
3748-550
Фибро-оптический отоскоп ri-scope® L L2/ офтальмоскоп ri-scope® L L1
LED/XL 3,5 В с рукояткой типа AA для ri-accu® L
3746-203
Фибро-оптический отоскоп ri-scope® L L3/ офтальмоскоп ri-scope® L2 LED
2,5 В с рукояткой для 2 щелочных батарей C или ri-accu
10543
Щелевой ретиноскоп ri-scope HL 2,5 В без противосъемного приспособления
10544
Щелевой ретиноскоп ri-scope XL 3,5 В без противосъемного приспособления
10544-301
Точечный ретиноскоп ri-scope XL 3,5 В с противосъемным приспособлением
10545
Точечный ретиноскоп ri-scope HL 2,5 В без противосъемного приспособления
10546
Точечный ретиноскоп ri-scope XL 3,5 В без противосъемного приспособления
10546-301
Точечный ретиноскоп ri-scope XL 3,5 В с противосъемным приспособлением
3410
Щелевой ретиноскоп ri-scope HL 2,5 В в футляре с rheotronic и рукояткой
для 2 батарей типа C
3430
Точечный ретиноскоп ri-scope HL 2,5 В в футляре с rheotronic и рукояткой
для 2 батарей типа C
3782-550
Щелевой ретиноскоп ri-scope XL 3,5 В в футляре с rheotronic и рукояткой
для ri-accu L
3787-550
Точечный ретиноскоп ri-scope XL 3,5 В в футляре с rheotronic и рукояткой
для ri-accu L
3799
Ri-vision с точечным ретиноскопом HL 2,5 В в футляре с rheotronic и
рукояткой для 2 батарей тип C
3801-550
Ri-vision с точечным ретиноскопом XL 3,5 В в футляре с rheotronic и
рукояткой для ri-accu L
10551
Головка дерматоскопа ri-derma XL 3,5 В
10551-301
Головка дерматоскопа ri-derma XL 3,5 В с противосъемным приспособлением
10577
Головка дерматоскопа ri-derma LED 3,5 В
14
10577-301
Головка дерматоскопа ri-derma LED 3,5 В, противосъемным
приспособлением
3390 Дерматоскоп ri-derma XL 2,5 В с рукояткой типа C
3777 Дерматоскоп ri-derma LED 2,5 В с рукояткой типа C
3777-550 Дерматоскоп ri-derma LED 3,5 В с рукояткой типа C
10560 Операционный отоскоп XL 2,5 В
10561 Операционный отоскоп, 3,5 В, XL
10561-301 Хирургический отоскоп XL
3,5 В с противосъемным приспособлением
10534 Держатель шпателя, 2,5 В, XL
10535 Держатель шпателя, 3,5 В, XL
10574 Держатель шпателя, 3,5 В, LED
10535-301 Держатель шпателя XL 3,5 В
с противосъемным приспособлением
10574-301 Держатель шпателя LED 3,5 В
с противосъемным приспособлением
10536 Назальный расширитель XL 2,5 В
10537 Назальный расширитель XL 3,5 В
10575 Назальный расширитель 3,5 В, LED
10537-301 Назальный расширитель XL 3,5 В
с противосъемным приспособлением
10575-301 Назальный расширитель LED 3,5 В
с противосъемным приспособлением
10538 Держатель лампы XL 2,5 В
10539 Ларингеальный осветитель XL 3,5 В
10576 Ларингеальный осветитель LED 3,5 В
10539-301 Ларингеальный осветитель XL 3,5 В
с противоcъемным приспособлением
10576-301 Ларингеальный осветитель LED 3,5 В
с противоcъемным приспособлением
Рукояткиизарядныестанции:
Арт. №: 10670
Рукоятка батареечного типа C с системой rheotronic®, с черным
хромированием, для 2 батарей типа C или 1 аккумулятора ri-accu®/ri-ac-
cu® L
Арт. №: 10686
Щелочные батареи типа C, 1,5 В, MV 1400, LR14
Арт. №: 10691
Литий-ионный аккумулятор, 3,5 В, ri-accu®L, для рукоятки батареечного
типа C и ri-charger® L
Арт. №: 10694
Литий-ионный аккумулятор, 3,5 В, ri-accu®L для сетевого зарядного
устройства для рукоятки типа С
Арт. №: 10670
Рукоятка батареечная типа C с системой rheotronic®, с черным
хромированием, для 2 батарей типа C или 1 аккумулятора ri-accu®/ri-ac-
cu® L
Арт. №: 10686
2 щелочные батареи типа C, 1,5 В, MV 1400, LR14
Арт. №: 10691
Литий-ионный аккумулятор, 3,5 В, ri-accu®L, для рукоятки батареечного
типа C и ri-charger® L
Арт. №: 10694
Литий-ионный аккумулятор, 3,5 В, ri-accu®L для сетевого зарядного
устройства для рукоятки типа С
Арт. №: 10699
Литий-ионный аккумулятор, 3,5 В, ri-accu®USB для рукоятки типа C с
зарядкой от USB
Арт. №: 10642
15
Рукоятка батареечная типа AA с rheotronic® для 2 батарей AA или 1 ri-ac-
cu®/ri-accu® L
Арт. №: 10685
4 щелочные батареи AA (Mignon), тип E 91, 1,5 В
Арт. №: 10690
Литий-ионный аккумулятор, 3,5 В, ri-accu®L, для рукоятки типа AA и
ri-charger® L
Арт. №: 10705
Зарядное устройство ri-charger® L 3,5 В/230 В с настенным креплением
Арт. №: 10706
Зарядное устройство ri-charger® L 3,5 В/120 В с настенным креплением
Арт. №: 10707
Сетевое зарядное устройство для литий-ионного аккумулятора, 3,5 В,
ri-accu®L для рукоятки аккумуляторного типа C, с вилкой европейского
стандарта
Арт. №: 10708
Сетевое зарядное устройство с литий-ионным аккумулятором, 3,5 В,
ri-accu®L для рукоятки аккумуляторного типа C, с вилкой европейского
стандарта
Арт. №: 10704
ri-accu USB с рукояткой типа C, зарядным кабелем и блоком питания
2.Рукояткииихиспользование
2.1.Назначение/показаниякприменению
Рукоятка с батареями Riester, описанные в данном руководстве,
используются для питания головок инструментов (лампы встроены в
соответствующие головки инструментов). Они также служат в качестве
держателя. Рукоятки аккумуляторные в сочетании с сетевым зарядным
устройством для ri-accu® L.
2.2.Ассортиментрукояток
Все головки инструментов, описанные в данном руководстве, подходят для
использования со следующими рукоятками и поэтому могут быть подобраны
индивидуально. Все головки инструментов также могут быть использованы
с ручками настенной модели ri-former®.
ОСТОРОЖНО!
Светодиодные головки инструментов совместимы только с диагностической
станцией ri-former® с конкретным серийным номером. Информация
о совместимости вашей диагностической станции предоставляется по
запросу.
2.3.РучкасбатареейтипаCсrheotronic®2,5В
Для работы данных рукояток вам понадобятся 2 щелочные батареи
стандартного типа C Baby (стандарт IEC LR14) или аккумуляторы ri-accu®
на 2,5 В. Рукоятку с аккумулятором Riester ri-accu® можно заряжать только
с помощью зарядного устройства Riester ri-charger®.
2.4.РукояткааккумуляторноготипаCсrheotronic®3,5В (дляri-charger®
L) Для эксплуатации этой рукоятки с аккумулятором вам потребуется:
-1 аккумуляторная батарея Riester 3,5 В (арт. № 10691 ri-accu® L).
-1 зарядное устройство ri-charger® L (арт. № 10705, арт. № 10706).
2.5.РучкаштекерноготипаCсrheotronic®,3,5В
Для зарядки от сети 230 В или 120 В. Для эксплуатации данной рукоятки
штекерной с зарядкой от сети вам понадобится:
-1 аккумуляторная батарея Riester 3,5 В (арт. № 10692 ri-accu® L).
2.6. Рукоятка аккумуляторного типа C с rheotronic® 3,5 В (для сетевого
зарядного устройства) Для эксплуатации этой рукоятки аккумуляторного
типа вам понадобится:
-1 аккумуляторная батарея Riester 3,5 В (арт. № 10694 ri-accu® L).
-1 сетевое зарядное устройство (арт. № 10707).
Новаямодель
ChargenCode
Seriennummer  4 
Achtung Bedienungsanleitung beachten
2.Batteriegriffe
2.1. Zweckbestimmung / Indikation
Die in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen RiesterBatteriegriffedienen zur
Versorgungder Instrumentenköpfemit Energie (die Lampensindindenentsprechenden Instrumentenköpfen
enthalten).SiedienenferneralsHalter.
2.2.BatteriegriffeSortiment
Der in dieser Gebrauchsanweisung beschriebene Instrumentenkopf passt auf folgende
Batteriegriffeund kann somit individuell kombiniert werden. Dieser Instrumentenkopf passt
ferner auf die Griffe des Wandmodells riformer®.
ACHTUNG!
LED Instrumentenköpfe sind erst ab einer bestimmten Seriennummer der Diagnosestationriformer®
kompatibel.AngabenüberdieKompatibilitätIhrerDiagnosestationerhaltenSiegerneaufAnfrage.
Fürriscope®L Otoskope, riscope®L Ophthalmoskope, perfect, H.N.O, praktikant, de luxe®, Vet, Retinoskope
Slit,Spot, rivision® undEliteVue:
2.3.Batteriegriff Typ C mit rheotronic®2,5V. Um dieseBatteriegriffezu betreiben, benötigen Sie
2handelsüblicheAlkalineBatterien Typ C Baby (IECNormbezeichnung LR14) oder einenriaccu®
2,5V.DerGriffmitdemriaccu® vonRiesterkannnurimLadegerätricharger®von Riester
geladen werden.
2.4.BatteriegriffTypCmitrheotronic®3,5V(fürricharger®L)
UmdiesenBatteriegriffzubetreibenbenötigenSie:
1AkkuvonRIESTERmit3,5V (Art.Nr. 10691riaccu® L).
1Ladegerät richarger®L (Art.Nr. 10705, Art.Nr. 10706)
2.5.BatteriegriffTypCmitrheotronic®3,5VzumLadeninder Steckdose 230 V oder 120 V
UmdiesenSteckdosengriffzubetreibenbenötigenSie:
1AkkuvonRIESTERmit3,5V (Art.Nr. 10692riaccu® L).
2.6.Batteriegriff Typ C mit rheotronic® 3,5V (für Steckerladegerät)
UmdiesenBatteriegriffzubetreibenbenötigenSie:
1AkkuvonRIESTERmit3,5V (Art.Nr. 10694riaccu® L).
1Steckerladegerät (Art.Nr. 10707).
Neu riaccu®USB
2.6.1Art.Nr.10704
BatteriegriffTypCmitrheotronic®3,5Vundmitriaccu®USB Ladetechnik
enthält:
1AkkuvonRIESTERmit3,5V(Art.Nr.10699 riaccu®USB)
1 Griff TypCRheotronik
1USBKabelTypC,hierhabensiedieMöglichkeitdenAkkuz.B.an ihrem HandyNetzteil oder Computer zu
laden.OptionalbietetRIESTEReinMedizinischzugelassenesNetzteilmitder Art.Nr. 10709 an.
ri-accu® USB
2.6.1Арт.№10704
В комплект рукоятки с аккумулятором типа C с rheotronic® 3,5 В и портом
16
зарядки ri-accu® USBвходит:
-1 аккумуляторная батарея Riester 3,5 В (арт. № 10699 ri-accu®USB)
-1 рукоятка типа С rheotronic®
-1 USB-кабель типа C для зарядки батареи от любого источника питания
с USB, не предусматривающий контакт с пациентом и одобренный
Немецким институтом по стандартизации (Deutsches Institut für Nor-
mung, DIN) и ЕС 60950/DIN EN 62368-1 (2 средства защиты пациента)
(Means of Patient Protection, MOPP). Riester предлагает дополнительный
одобренный с медицинской точки зрения источник питания, арт. № 10709.
Функциональноеназначение:
Головка инструмента с рукояткой аккумуляторного типа C и аккумулятор
ri-accu® USB могут быть использованы во время зарядки.
Поэтому ее можно использовать при обследовании пациента во время
зарядки.
ОСТОРОЖНО!
Если обследование пациента проводится во время зарядки (рукоятка с
батареей типа C с технологией зарядки USB, арт.
10704), нужно использовать исключительно медицинский источник
питания от Riester (арт. 10709), поскольку эта медицинская электронная
система была протестирована в соответствии стандарту IEC 60601-1: 2005
(третье издание) + CORR.1: 2006 + CORR.2: 2007 + A1: 2012 и одобрена для
использования в медицинских целях.
Данный накопитель ri-accu® USB оснащен индикатором состояния зарядки.
Светодиодный индикатор горит зеленым: батарея полностью заряжена.
Светодиодный индикатор мигает зеленым: батарея заряжается.
Светодиодный индикатор горит оранжевым: батарея почти разряжена и
требует зарядки.
-Характеристики:
18650 литий-ионная батарея, 3,6 В, 2600 мАч 9,62 Вт/ч
Температура окружающей среды: от 0 ° до + 40 °C
Относительная влажность: от 30 % до 70 % без конденсации
Температура транспортировки и хранения: от -10 ° C до + 55 °C.
Относительная влажность: от 10 % до 95 % без конденсации
Давление воздуха: 800–1100 гПа
Условия эксплуатации:
Устройство ri-accu®USB предназначено для использования исключительно
квалифицированным персоналом в клиниках и медицинских учреждениях.
2.7.РукояткабатареечноготипаAAсrheotronic®,2,5В
Для эксплуатации этих рукояток вам понадобятся 2 стандартные щелочные
батареи AA (стандарт IEC LR6)
2.8.РукояткааккумуляторноготипаAAсrheotronic®3,5В (дляri-charger®
L) Для эксплуатации этой рукоятки вам потребуется:
-1 аккумуляторная батарея Riester 3,5 В (арт. № 10690 ri-accu® L).
-1 зарядное устройство ri-charger® L (арт. № 10705, арт. № 10706).
3. Эксплуатация(установкаиизвлечениебатарейиаккумуляторов)
ОСТОРОЖНО!
Используйте только сочетания, описанные в пунктах 2.3–2.8!
3.1.Установкабатарей:
Рукоятки батареечные (2.3 и 2.7) типа C и AA с rheotronic® 2,5 В:
-Отвинтите крышку ручки с батареей в нижней части рукоятки, поворачивая
ее против часовой стрелки.
-Вставьте стандартные щелочные батареи, предназначенные для этой
рукоятки, таким образом, чтобы сторона с положительным зарядом была
направлена в верхнюю часть рукоятки.
-Установите крышку рукоятки на место и плотно закрутите.
3.2.Извлечениебатарей:
Рукоятки батареечного (2.3 и 2.7) типа C и AA с rheotronic® 2,5 В:
-Отвинтите крышку рукоятки в нижней части рукоятки, поворачивая ее
против часовой стрелки.
-Извлеките батарейки из рукоятки, наклонив отверстие рукоятки немного
вниз и слегка встряхивая ее при необходимости.
-Установите крышку рукоятки на место и плотно закрутите.
17
ОСТОРОЖНО!
Перед эксплуатацией всех установленных изготовителем или отдельно
поставляемых батарей необходимо снять красную защитную пленку со
стороны с положительным зарядом!
ОСТОРОЖНО!
Относится только к рукоятке штекерного (2.5) типа C с rheotronic® 3,5 В для
зарядки от сети с напряжением 230 В или 120 В:
При использовании новой модели ri-accu® L (арт. № 10692) убедитесь в том,
что пружина крышки ручки с батареей не изолирована. При использовании
старой модели ri-accu® L (арт. № 10692) пружина должна быть изолирована
(опасность короткого замыкания!).
3.3.Установкааккумуляторов:
Рукоятка аккумуляторного (2.4 и 2.8) типа C и AA с rheotronic® 3,5 В (для
ri-charger® L).
Рукоятка аккумуляторная (2.6) типа C с rheotronic® 3,5 В (для сетевого
зарядного устройства). Рукоятка штекерного (2,5) типа C с rheotronic® 3,5 В
для зарядки от сети с напряжением 230 В или 120 В.
ОСТОРОЖНО!
Соблюдайте правила техники безопасности!
-Отвинтите крышку рукоятки с батареей в нижней части ручки, поворачивая
ее против часовой стрелки.
-Во время первоначального запуска снимите красную защитную пленку со
стороны батареи с положительным зарядом.
-Вставьте в рукоятку аккумулятор, одобренный для вашей рукоятки (см.
2.2), стороной с положительным зарядом в направлении верхней части
рукоятки. Кроме символа «плюс» вы также увидите стрелку, указывающую
направление, в котором аккумулятор необходимо вставить в рукоятку.
-Установите крышку рукоятки аккумуляторного типа на место и плотно
закрутите.
3.4.Извлечениеаккумуляторныхбатарей:
Рукоятки аккумуляторного (2.4 и 2.8) типа C и AA с rheotronic® 3,5 В (для
ri-charger® L).
Рукоятка аккумуляторного (2.6) типа C с rheotronic® 3,5 В (для сетевого
зарядного устройства). Рукоятка штекерная (2,5) типа C с rheotronic® 3,5 В
для зарядки от сети с напряжением 230 В или 120 В.
ОСТОРОЖНО!
Соблюдайте правила техники безопасности!
-Отвинтите крышку рукоятки в нижней части рукоятки с батареей,
поворачивая ее против часовой стрелки.
-Извлеките аккумулятор из рукоятки, наклонив отверстие рукоятки немного
вниз и слегка встряхивая ее при необходимости.
-Установите крышку рукоятки на место и плотно закрутите.
4.Зарядкааккумуляторныхрукояток
4.1.Рукояткааккумуляторного(2.4и2.8)типаCиAAсrheotronic®3,5В
(дляri-charger®L).
-Можно заряжать только с помощью зарядного устройства ri-charger® L
(арт. № 10705, арт. № 10706) от Riester.
-Зарядное устройство ri-charger® L поставляется с дополнительным
руководством пользователя, которое необходимо соблюдать.
4.2. Рукоятка аккумуляторного (2.6) типа C с rheotronic® 3,5 В (для
сетевогозарядногоустройства).
-Может заряжаться только от сетевого устройства (арт. № 10707) от Riester.
Для этого небольшая круглая заглушка в нижней части рукоятки вставляется
в аккумуляторную батарею через отверстие в крышке рукоятки (арт. № 10694
ri-accu® L). Теперь вставьте вилку сетевого зарядного устройства в розетку.
Состояние зарядки батареи отображается с помощью светодиода на сетевом
зарядном устройстве. Красный свет означает, что выполняется зарядка,
зеленый свет означает, что батарея полностью заряжена.
4.3.Рукояткаштекерная(2,5)типаC сrheotronic®3,5В длязарядкиот
сетиснапряжением230Вили120В.
- Снимите основание рукоятки, заряжающейся от сети, повернув ее
против часовой стрелки. Вы увидите контакты штекера. Круглые контакты
предназначены для зарядки от сети с напряжением 230 В, плоские
для работы от сети с напряжением 120 В. Теперь подключите основание
18
рукоятки в розетку для зарядки.
ОСТОРОЖНО!
Перед первым использованием штекерной рукоятки с зарядкой от сети ее
следует зарядить от сети в течении не более 24 часов.
ОСТОРОЖНО!
Аккумулятор в штекерной рукоятке с зарядкой от сети не должен заряжаться
более 24 часов.
ОСТОРОЖНО!
Чтобы заменить батарею, отключите рукоятку от сети!
Характеристики:
Модели для зарядки от сети с напряжением 230 В или 120 В
ОСТОРОЖНО!
Если вы не используете устройство в течение длительного времени
или берете его с собой в поездку, извлеките батареи и аккумуляторные
батареи из рукоятки.
При уменьшении интенсивности излучаемого инструментом света
необходимо вставить новые батареи.
Для достижения оптимальной интенсивности светового потока
рекомендуется при замене батареи всегда использовать новые
высококачественные батареи (как описано в пп. 3.1 и 3.2).
Если есть подозрение, что жидкость или конденсат проникли в рукоятку,
ее не следует заряжать ни при каких обстоятельствах. Вследствие этого
может возникнуть риск опасного для жизни поражения электрическим
током, особенно при использовании рукояток с сетевыми зарядными
устройствами.
Чтобы продлить срок службы батареи, ее следует заряжать только в случае
уменьшения интенсивности излучаемого света.
4.4.Утилизация.
Обратите внимание, что (аккумуляторные) батареи необходимо
утилизировать особым образом. Информацию об этом можно получить в
вашем муниципалитете или у уполномоченного консультанта по вопросам
экологии.
5.Размещениеголовокинструментов
Присоедините нужную головку инструмента к креплению в верхней части
рукоятки таким образом, чтобы две выемки в нижней части головки
инструмента совпадали с двумя выступающими направляющими штифтами
рукоятки. Осторожно прижмите головку инструмента к рукоятке и поверните
ручку по часовой стрелке до упора. Головка снимается поворотом против
часовой стрелки.
5.1.Включениеивыключение
Для рукояток типа C и AA: включите инструмент, повернув кольцо
переключения в верхней части ручки по часовой стрелке. Чтобы выключить
инструмент, поворачивайте кольцо против часовой стрелки, пока инструмент
не выключится.
5.2. Система rheotronic® для регулировки интенсивности излучаемого
света
rheotronic® позволяет регулировать интенсивность излучаемого света
рукояток типа C и AA. Интенсивность излучаемого света будет слабее или
сильнее в зависимости от прокручивания кольца переключения по часовой
стрелке или против часовой стрелки.
ОСТОРОЖНО!
При каждом включении рукоятки интенсивность излучаемого света
составляет 100 %. Автоматическое отключение происходит через 180 секунд.
Пояснение символа на рукоятке штекерной с зарядкой от сети:
ОСТОРОЖНО!
Соблюдайте инструкции по эксплуатации!
19
123456
6. Отоскопri-scope®L
Функциональноеназначениеустройства:
1) Ушные воронки.
2) Байонетная оправа.
3) Поворотный объектив для увеличения в 3 раза.
4) Операционная линза.
5) Кнопка для извлечения ушной воронки (только L3).
6.1.Назначение/показаниякприменению
Описанный в данной инструкции по эксплуатации отоскоп от компании
Riester, который используется вместе с ушными воронками Riester,
предназначен для освещения и обследования слухового канала.
6.2.Присоединениеиотсоединениеушныхворонок
К головке отоскопа можно прикреплять как одноразовые ушные воронки
от Riester (черного цвета), так и многоразовые ушные воронки от Riester
(черного цвета). Размер ушных воронок отмечен на их задней части.
ОтоскопL1иL2
Поворачивайте воронку по часовой стрелке, пока не почувствуете
сопротивление. Чтобы извлечь воронку, поверните ее против часовой
стрелки.
ОтоскопL3
Вставьте выбранную воронку в хромированный металлический патрубок
отоскопа до щелчка. Чтобы вынуть воронку, нажмите синюю кнопку
извлечения. Воронка отсоединится автоматически.
6.3.Поворотнаялинзадляувеличенияизображения
Поворотная линза прикрепляется к устройству и может поворачиваться на
360 °.
6.4.Введениевухоинструментовдлявнешнегоосмотра.
Чтобы ввести в ухо внешние инструменты (например, пинцет), поверните на
180 ° поворотную линзу (прибл. 3-х кратное увеличение), расположенную на
головке отоскопа. Теперь вы можете вставить операционную линзу.
6.5.Пневматическаяотоскопия
Для проведения пневматической отоскопии (т. е. обследования барабанной
перепонки) вам понадобиться груша для нагнетания воздуха, которая
не входит в обычный комплект поставки, но ее можно заказать отдельно.
Трубка груши прикрепляется к разъему. Теперь вы можете осторожно ввести
необходимое количество воздуха в слуховой проход.
6.6.Техническиеданныелампы
Отоскоп XL 2,5 В, 2,5 В, 750 мА, средний срок эксплуатации — 15 ч
Отоскоп XL 3,5 В, 3,5 В, 720 мА, средний срок эксплуатации — 15 ч
Отоскоп LED 2,5 В, 2,5 В, 280 мА, средний срок эксплуатации — 10 000 ч
Отоскоп LED 3,5 В, 2,5 В, 280 мА, средний срок эксплуатации — 10 000 ч
7.Офтальмоскопыri-scope®L
Функциональноеназначениеустройства:
1) Дисплей отображения диоптрий
2) Колесико изменения диоптрий
3) Значения апертуры
4) Колесико изменения апертуры
12345
20
5) Колесико изменения фильтра
6) Байонетная головка
7.1.Назначение/показаниякприменению
Офтальмоскоп Riester, описанный в настоящей инструкции по эксплуатации,
предназначен для исследования глаза и глазного дна.
ОСТОРОЖНО!
Поскольку длительное интенсивное воздействие света может повредить
сетчатку, не следует слишком долго использовать устройство для проверки
зрения; настройку яркости не следует устанавливать выше, чем необходимо
для получения четкого представления о соответствующей структуре.
Доза облучения при фотохимическом воздействии на сетчатку является
произведением силы и продолжительности облучения. Если уменьшить
силу падающего излучения вдвое, время облучения можно увеличить вдвое
для достижения максимального предела.
Хотя при использовании прямых или непрямых офтальмоскопов не была
выявлена опасность острого оптического облучения, рекомендуется
уменьшить интенсивность света, направляемого в глаз пациента, до
минимума, необходимого для обследования/диагностики. В группе
повышенного риска находятся младенцы/дети, страдающие афазией, и люди
с глазными болезнями. Риск повреждения может возрасти, если пациента
уже осматривали с помощью этого или другого офтальмологического
инструмента в течение последних 24 часов. Это особенно верно, если глаз
подвергся фотографированию сетчатки.
Свет, излучаемый данным инструментом, может быть вредным. Риск
повреждения глаз увеличивается по мере возрастания продолжительности
облучения. Облучение этим прибором при максимальной интенсивности в
течение более чем 5 минут превышает нормативное значение допустимого
риска.
Этот инструмент не представляет фотобиологической опасности в
соответствии со стандартом DIN EN 62471, но оснащен функцией
безопасного отключения через 2–3 минуты.
7.2.Дисковыйрегуляторобъективаикорректирующийобъектив
Корректирующие линзы можно выбрать с помощью колесика с линзами.
Доступны следующие корректирующие линзы:
ОфтальмоскопL1иL2
Плюс: 1–10, 12, 15, 20, 40 Минус: 1–10, 15, 20, 25, 30, 35.
ОфтальмоскопL3
Плюс: пошаговый 1–45
Минус: пошаговый 1–44
Значения считываются в освещенном поле зрения. Плюсовые значения
отображаются в виде зеленых цифр, а минусовые — красных.
7.3.Апертуры
Следующие апертуры могут быть выбраны с помощью дискового колесика
апертуры:
ОфтальмоскопL1
Полукруглая апертура, маленькая/средняя/большая круглая апертура,
звездообразная фиксированная апертура, щелевая апертура.
ОфтальмоскопL2
Полукруглая апертура, маленькая/средняя/большая круглая апертура,
звездообразная фиксированная апертура и щелевая апертура.
ОфтальмоскопL3
Полукруглая апертура, маленькая/средняя/большая круглая апертура,
звездообразная фиксированная апертура, щелевая апертура, сетчатая
апертура.
Апертура: функциональноеназначение
Полукруг: обследования с помощью непрозрачных линз.
Малый круг: уменьшение отражения для суженных зрачков.
Средний круг: уменьшение отражения для суженных зрачков.
Большой круг: для нормального осмотра глазного дна.
Сетка: топографическое определение изменений сетчатки.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39

Gima 31831 Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ