Kenwood KM070 Инструкция по применению

  • Здравствуйте! Я прочитал руководство пользователя для кухонного комбайна Kenwood KM070 Cooking Chef и готов ответить на ваши вопросы. В документе описаны функции индукционной готовки, планетарного смешивания, различные насадки и меры безопасности. Спрашивайте!
  • Как настроить высоту насадок?
    Что делать, если еда пригорает к дну чаши?
    Как использовать таймер?
    Какие насадки доступны для этого комбайна?
H
ead Office Address:
K
enwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK
www.kenwoodworld.com
Designed and engineered by Kenwood in the UK
Made in China
KW89655/1
E
nglish 3 - 19
N
ederlands 20 - 37
Français 38 - 55
Deutsch 56 - 73
Italiano 74 - 91
Português 92 - 109
Español 110 - 127
Русский 128 - 145
Ekkgmij 146 - 163
7
control panel
timer/temperature display
timer decrease button
t
imer increase button
t
emperature control
pulse button/high speed, high temperature whisk button
speed control
timer/temperature selector button
t
emperature indicator light
fold button
speed control indicator light
15
b
c
a
Notes
19
ken uw Kenwood Cooking Chef
a
ansluitpunten voor hulpstukken
h
oge snelheidaansluitpunt
medium snelheidaansluitpunt
lage snelheidaansluitpunt
fitting voor hulpstukken
de mixer afdekking medium/hoog snelheidaansluitpunt
m
ixerkop
afdekking lage snelheidaansluitpunt
hendel lage snelheidaansluitpunt
kom van cooking chef
k
op - hefhendel
s
nelheidsknop
ventilatiegaten
kombasis/inductiegebied
drainopening
t
emperatuursensors
r
oestvrij stalen K-klopper
flexibele klopper voor hoge temperatuur
garde
deeghaak
r
oerhulpstuk
spatel voor hoge temperatuur
hittescherm
rubber afdichting
spatdeksel
deksel vulopening
beschermmat werkoppervlak
moersleutel

23
bedieningspaneel
t
imer/temperatuurdisplay
timer knop omlaag
timer knop omhoog
temperatuurregeling
pulseerknop/hoge snelheid, hoge temperatuur gardetoets
s
nelheidsknop
timer/temperatuurselectietoets
temperatuurlampje
vouwtoets
i
ndicatielampje snelheidsknop
24
optioneel verkrijgbare hulpstukken
A
ls u een hulpstuk wilt aanschaffen dat niet bij uw apparaat meegeleverd is, kunt u de sectie service en
onderhoud raadplegen.
hulpstuk codenummer hulpstuk
p
latte pastamaker
A
T970A
e
xtra pastahulpstukken
A
T971A
t
agliatelle
(niet afgebeeld) gebruikt in
AT972A tagliolini
combinatie met AT973A trenette
met AT970A AT974A spaghetti
p
asta maker
AT910 w
ordt geleverd met een opzetstuk voor geribbelde macaroni (het apparaat kan met 12 optionele
o
pzetstukken plus een biscuitmaker worden uitgerust)
roto voedselsnijder
AT643 wordt geleverd met 5 trommels
bessenpers AT644
multi voedselmolen A
T950A
wordt geleverd met
a
groot worstmondstuk
b klein worstmondstuk
c kebbemaker
graanmolen
A
T941A
hulpstuk voor
f
oodprocessor
AT640 h
eeft standaard 3 snijschijven en een mes (schijven a, b en c kunnen afzonderlijk worden aangeschaft)
pro snij-/raspschijven
AT340
sapcentrifuge AT312
blender 1,5 l acryl AT337, 1,5 l glas AT338, 1,5 l roestvrij staal AT339
multimolen AT320 wordt geleverd met 4 glazen bekers en 4 deksels om voedsel te bewaren
non-stop sapcentrifuge AT641
vergiet en zeef AT930A
roestvrij stalen kom AW36386A kom
Cooking Chef A
W37575
weegschaal A
T750
De Cooking Chef is niet compatibel met de volgende hulpstukken:
• Grote flexibele klopper AW44002
• IJsmaker AT957A
• Kenlyte ronde kom AW26538A
32
2
3
4
5
1
b
c
a
b
c
a
33
37
Notes
51
b
c
a
55
Notes
b
c
a
69
87
b
c
a
105
b
c
a
109
Revendedor Aparelho
Carimbo & Rubrica
Modelo:
.....................................................................
Nº de Sèrie: ...........................................................
Data compra: ..................../.............../.................
Cliente
Nome
.........................................................................................................................................................................................
Morada ....................................................................................................................................................................................
............................................................................................................................................................................................................
Cod.Postal: .......................................................................................................... Tel ...................................................
Condições de Garantia Pequenos Electrodomésticos em Portugal
1. Todas as verificações necessárias foram feitas em cada fase de
f
abrico para assegurar um elevado nivel de qualidade.
O aparelho é garantido contra todos os defeitos mecânicos ou
eléctricos de fabrico ou má qualidade do material, durante o periodo
de dois anos, a contar da data de compra.
2. Verificar a tensão de alimentação indicada no aparelho antes de
ligar à rede.
3. Se o Aparelho não funcionar correctamente será reparado ou
substituido, sem mais custos para o comprador, durante o periodo
d
e Garantia, excepto se não forem seguidas as indicações do modo
de emprego, negligência ou má utilização. Qualquer alteração
introduzida no aparelho por terceiros também não está abrangida
por esta Garantia.
4. Esta Garantia só pode ser utilizada nos Agentes de Serviço
Autorizados Kenwood depois de devidamente preenchida, rubricada
e acompanhada do respectivo documento de compra.
ARIES LUSITANIA
RUA DA BOTICA 252, sala 1,2,3
MORIERE DA MAIA
4470-575 MAIA, PORTUGAL
TEL: 029 407454
FAX: 029 419050
Garantia
b
c
a
123
recetas continuación
tarta de fresa y albaricoque
Ingredientes: bizcocho
3 huevos
75 g de azúcar lustre
7
5 g de harina normal
relleno y decoración
150 ml de nata para montar
Azúcar al gusto
225 g de fresas
2
25 g de albaricoques
p
reparación 1 Corte los albaricoques por la mitad y quite los huesos. Cocínelos a fuego lento con muy
poco agua, añadiendo azúcar al gusto, hasta que estén blandos.
2 Lave y corte las fresas por la mitad.
3 Para hacer el bizcocho, bata los huevos y el azúcar a velocidad máxima hasta que la
m
ezcla tenga un color muy pálido y esté espesa.
4
Quite el bol y el batidor de varillas. Mezcle la harina a mano con una cuchara grande de
metal (con cuidado para que el bizcocho quede ligero).
5 Ponga la mezcla en dos moldes de tarta de 18 cm, untados con mantequilla y forrados.
6 Hornee a 180°C/Marca de gas 4 durante unos 20 minutos hasta que la tarta ceda un
p
oco al tacto sin perder su forma al ser ligeramente presionada.
7 Páselos a una bandeja de rejilla para que se enfríen.
8 Bata la nata a la velocidad máxima hasta que se monte. Añada azúcar al gusto.
9 Trocee los albaricoques y una tercera parte de las fresas. Échelos en la mitad de la nata.
10 Esparza esto en uno de los bizcochos, luego ponga el otro encima.
11 Esparza el resto de la nata por encima y decore con el resto de las fresas.
merengues
ingredientes
4 claras de huevo
250 g de azúcar glasé, tamizado
Forre la bandeja con papel de horno antiadherente.
preparación 1 Bata las claras de los huevos y el azúcar a la velocidad máxima durante unos 10
minutos hasta que forme picos.
2 Ponga la mezcla en la bandeja con una cuchara (o utilice una manga pastelera con una
boquilla de estrella de 2,5 cm).
3 Hornee a 110°C/Marca de gas 1⁄4 durante unas 4 - 5 horas hasta que estén firmes y
crujientes. Si se empiezan a dorar demasiado, deje la puerta del horno un poquito
entreabierta.
Conserve los merengues en un recipiente hermético.
pasta quebrada
ingredientes
450 g de harina, tamizada con la sal
5 ml (una cucharadita) de sal
225 g de grasa (mezcle manteca y margarina recién sacadas del frigorífico)
Unos 80 ml (4 cucharadas) de agua
consejo
No mezcle demasiado
preparación 1 Ponga la harina en el bol. Corte la grasa en trozos iguales y añádala a la harina.
2 Con el batidor K de acero inoxidable mezcle a velocidad 1 hasta que adquiera un
aspecto similar al del pan rallado.
Deje de mezclar antes de que tenga un aspecto grasiento.
3 Añada el agua y mezcle a velocidad mínima. Pare tan pronto como el agua se haya
ligado.
4 Cocine a unos 200°C/Marca de gas 6, dependiendo del relleno.
crema de miel y frutos secos con la licuadora
ingredientes
25 g de frutos secos troceados
875 g de miel líquida a temperatura ambiente
preparación 1 Ponga los ingredientes en la licuadora en el orden que se indica arriba.
2 Mézclelo todo con el botón intermitente (P) durante 5 segundos
3 Úselo como sea necesario.
126
Перед использованием электроприбора Kenwood
Внимательно прочтите и сохраните эту инструкцию.
Р
аспакуйте изделие и снимите все упаковочные ярлыки.
Знакомство с кухонным комбайном
Kenwood Cooking Chef
М
еры безопасности
Важное сообщение для пользователей с электронными медицинскими имплантатами
Как и остальные устройства, работающие на принципе магнитной индукции, это устройство генерирует
м
агнитные поля короткого диапазона. Если лицо, работающее с кухонным комбайном или
находящееся в непосредственной близости от него, имеет в своем теле кардиостимулятор или любой
другой активный имплантат, следует проконсультироваться с врачом перед использованием, на
предмет совместимости, во избежание возникновения рисков для здоровья.
Перед поднятием или снятием инструментов/насадок, а также после использования и перед очисткой
обязательно выключите кухонную машину и отсоедините сетевой шнур от розетки.
Не касайтесь частями тела, ювелирными изделиями и элементами одежды вращающихся частей
комбайна и установленных насадок.
Н
е дотрагивайтесь руками до внутренних частей шарнирного механизма.
Не оставляйте включенный прибор без присмотра.
Не пользуйтесь неисправным прибором. Проверьте и отремонтируйте его: См. раздел 'Уход и забота о
клиентах' на стр.142.
Используйте только предназначенные для этого комбайна насадки. Запрещается одновременное
использование нескольких насадок.
Не допускайте превышения максимальных норм загрузки комбайна, указанных на странице 138; при
использовании индукционного подогрева, не превышайте максимальную отметку в три литра,
отмеченную на внутренней поверхности емкости.
При использовании насадки ознакомьтесь с указаниями по мерам безопасности, поставляемыми в
комплекте с насадками комбайна.
Поднимая этот прибор, будьте осторожны, поскольку он тяжелый. Перед подъемом убедитесь в том,
что головная часть электроприбора зафиксирована, а емкость, насадки, крышки и сетевой шнур
надежно закреплены.
Не допускайте, чтобы электрический шнур свисал вниз там, где его могут схватить дети.
Следите за тем, чтобы вода не попала на блок привода, электрический шнур или штепсельный разъем.
Соблюдайте осторожность, дотрагиваясь до любой из частей прибора во время работы в режиме
приготовления или сразу после него. Особенно это касается ЕМКОСТИ, ЗАЩИТНОГО
ПРИСПОСОБЛЕНИЯ И ИНСТРУМЕНТОВ, т.к. они остаются ГОРЯЧИМИ длительное время после
выключения прибора. Для снятия и переноски емкости используйте ручки. Дотрагиваясь до горячей
емкости или насадок, надевайте кухонные рукавички.
Дно емкости остается горячим длительное время после прекращения нагрева. Соблюдайте осторожность
и используйте защитные коврики, устанавливая емкость на нетермостойкую рабочую поверхность.
Будьте осторожны - горячий пар может вырваться из чаши миксера, особенно во время открывания
крышки защитного приспособления или головки миксера.
Прежде, чем перекладывать продукты из миксера в соковыжималку, дайте им остыть до комнатной
температуры.
Используйте только те инструменты и чашу, которые поставлялись в комплекте с данным прибором.
Запрещается использовать чашу с другими нагревательными приборами.
Запрещается включать прибор с пустой чашей в режиме приготовления.
Запрещается помещать посторонние предметы в отверстия для вентиляции.
При работе с прибором устанавливайте его на ровную поверхность, как можно дальше от края.
Убедитесь, что расстояние от прибора до стен составляет не менее 10 см, а вентиляционные
отверстия ничем не заблокированы. Не устанавливайте прибор под навесными шкафчиками.
Для правильной и безопасной работы индукционного нагрева убедитесь, что основа чаши и датчики
температуры - чистые и сухие.
При использовании прибора, так же, как и при использовании любого другого прибора с индукционным
нагревом, не кладите кредитные карты, магнитные носители или чувствительное электронное
оборудование возле работающего прибора.
Не используйте прибор для жарки продуктов во фритюре.
Перед употреблением пищи, убедитесь, что она полностью готова.
Продукты следует употреблять сразу после приготовления, либо быстро охлаждать и как можно скорее
помещать в холодильник.
Людям (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или психическими способностями, а
также при недостатке опыта и знаний разрешается пользоваться данным бытовым прибором только под
наблюдением лица, ответственного за их безопасность, и после инструктажа по использованию прибора.
Дети должны быть под присмотром и не играть с прибором.
Этот бытовой электроприбор разрешается использовать только по его прямому назначению. Компания
Kenwood не несет ответственности, если прибор используется не по назначению или не в соответствии
с данной инструкцией.
128
Русский
перед включением комбайна
Убедитесь, что параметры электрической сети совпадают с данными, указанными в табличке на
нижней поверхности машины.
Д
анное устройство соответствует директиве ЕС 2004/108/EC по электромагнитной совместимости, а
т
акже норме ЕС 1935/2004 от 27/10/2004 по материалам, предназначенным для контакта с пищевыми
продуктами.
п
еред первым использованием
Вымойте все части: См. раздел 'чистка и уход' на стр. 142.
введение
Благодарим вас за приобретение кухонной машины Kenwood Cooking Chef. Мы надеемся, что вы
б
удете с радостью пользоваться прибором долгие годы.
Компания Kenwood обладает почти 60-летним опытом разработки кухонных машин и различных
насадок для них. Общепризнано, что кухонные машины Kenwood Chef это намного больше, чем
просто прибор для смешивания продуктов.
Создавая модель Cooking Chef, мы взяли широко-известную своей универсальностью машину Chef и
добавили к ней встроенный индукционный нагрев прямо под чашей для смешивания. Теперь вы
можете не только насладиться всеми преимуществами повседневного смешивания продуктов, готовя
свои любимые пирожные, печенье и тесто, но и нагревать и готовить блюда прямо в чаше. Ваши
возможности ничем не ограничены.
Благодаря множеству своих дополнительных насадок, Kenwood Cooking Chef является действительно
полноценной системой для приготовления пищи.
Сила. Надежность. Гибкость. Kenwood.
Что такое индукция и как это работает?
Индукция это новое слово в приготовлении пищи. Преимуществом этого метода является то, что в
нем используется принцип электромагнитной индукции. Электрический ток, проходящий по медному
проводнику, расположенному в нагревательном отсеке, создает электромагнитное поле. Когда емкость
машины Cooking Chef блокируется в рабочем положении, цепь замыкается посредством контакта из
нержавеющей стали в основании емкости. В результате образуется большое количество тепловой
энергии, которая проходит через содержимое емкости и нагревает ее.
Индукционный способ приготовления пищи является очень экономным, поскольку тепло образуется
только в основании емкости. Другие методы подогрева, например, газовые плиты, расходуют почти
50% тепловой энергии на разогрев стенок сковороды или кастрюли. Естественно, область нагрева
устройства Cooking Chef будет горячей только во время и сразу после приготовления, поскольку на нее
передается тепло от нагретого содержимого емкости. Все это говорит об эффективности,
безопасности и чистоте этого метода приготовления пищи.
Приготовление пищи с помощью машины Cooking Chef подобно приготовлению с помощью кастрюли
на обычной варочной поверхности. Дополнительным преимуществом является то, что машина Chef
автоматически перемешивает пищу и регулирует температуру приготовления согласно заданной
программе, в то время как вы можете заниматься другими делами на кухне.
В машине Cooking Chef используется технология индукционного подогрева, которая крайне
эффективна. По сравнению с приготовлением пищи на газовой или электрической плите для
индукционного метода характерно меньшее время или меньшая температура приготовления. Об этом
следует помнить при первом использовании машины или при экспериментах с новыми рецептами.
Если вы начинаете готовить при высокой температуре, следите за продуктами, чтобы уменьшить
температуру, если пища начнет подгорать и приставать к емкости, также как и при приготовлении в
обычной кастрюле. Обычно машина Cooking Chef будет автоматически готовить блюда на заданной
температуре за оптимальное время. Поэтому, нет необходимости устанавливать более высокую
температуру, чтобы ускорить процесс приготовления. На этом этапе также следует обращать внимание
на частоту помешивания. Если вы установили высокую температуру приготовления, может
понадобиться установить постоянный режим помешивания . Параметры помешивания полезны
для придания продуктам нужной консистенции при
длительном приготовлении на малом огне.
129
1/164