CAME SDTE Инструкция по установке

  • Здравствуйте! Я прочитал руководство по установке датчика движения Came 119RW88 001SDTE и готов ответить на ваши вопросы. В руководстве подробно описана установка, настройка зон обнаружения (ИК и СВЧ), а также меры предосторожности при использовании. Задавайте свои вопросы!
  • Как настроить дальность обнаружения датчика?
    Что делать, если датчик срабатывает на животных?
    Как проверить работоспособность датчика?
    Какой класс защиты у датчика?
001SDTE
Русский
RU
Français
FR
English
EN
Italiano
IT
119RW88
2 - 119RW88 ver.2 07-14
B
A
DL1
DIP-SWITCH
RV1
+
+
RV2
DL3
DL2
JP1
JP2
TAMPER
ALLARME
GND
+12 V
3 - 119RW88 ver.2 07-14
C E
H
D F
G
4 - 119RW88 ver.2 07-14
K M
L
I
JN
5 - 119RW88 ver.2 07-14
O
P
Q
R
S
T
6 - 119RW88 ver.2 07-14
V
W
X
U
7 - 119RW88 ver.2 07-14
Italiano
DESCRIZIONE
001SDTE è un sensore a doppia tecnologia (infrarosso passivo
e microonda), lare, da esterno.
Lallarme viene generato solo quando entrambe le tecnologie
rilevano in modo concorde.
Il sensore è protetto dal rischio di rimozione, grazie ad un
sistema integrato antistrappo.
Precauzioni per l'installazione
Questo sensore è stato progettato per operare in ambienti
molto luminosi. È tuttavia necessario evitare che sorgenti
luminose di elevata intensità investano direttamente oppure
per riessione, il sensore.
Si consiglia di installare il sensore in zone protette dalle
intemperie.
Per mantenere il grado di protezione è obbligatorio
utilizzare gli o-ring e le relative viti fornite in dotazione
per l'installazione.
ll non attenersi alle precauzioni appena elencate può com-
portare un malfunzionamento del prodotto e in tal caso il
produttore declina ogni responsabilità. Il sensore può rilevare
la presenza di animali.
Dati tecnici
Tipo 001SDTE
Alimentazione [V] 8 ÷ 14
Assorbimento in stand-by [mA] < 8,5
Assorbimento in allarme [mA] 50
Frequenza di lavoro microonda [GHz] 24
Portata massima a 25°C [m]* 18
Portata minima a 25°C [m]* 3
Uscita Allarme Optomos NC
Uscita Tamper Contatto NC
Temperatura di funzionamento [°C] -40 ÷ 70
Umidità relativa [%] 95
Peso [g] 440
Dimensioni [mm] 190x85x75
Grado di protezione [IP] 54
Resistenza all’impatto [IK] 10
* La portata massima dipende in modo sensibile dalla tem-
peratura ambientale.
Funzioni A
LED
LED Colore Significato
DL1 Rosso Rilevazione IR
DL2 Rosso Rilevazione microonda
DL3 Blu Allarme
Dipswitch
DEFAULT
DIP4 (regolazione LED e BUZZER)
OFF
Buzzer, DL1, DL2 disabilitati.
Il DL3 è gestito dal jumper JP3.
ON Buzzer, DL1, DL2 abilitati.
DIP5-DIP6 (Walk test)
OFF Funzionamento normale
ON Funzionamento Walk test IR (DL1 acceso sso,
DL3 segnala la rilevazione)
OFF
ON Funzionamento Walk test MW (DL2 acceso sso,
DL3 segnala la rilevazione)
OFF
I walk test permettono la regolazione dellarea di rilevazione
del sensore. Le regolazioni di infrarosso e microonda sono
indipendenti.
DIP7 (Range IR)
ON Portata massima circa 18 m. Regolazione della
portata massima (tramite RV1) = circa 9 ÷ 18 m
OFF
Portata massima circa 12 m. Regolazione della
portata massima (tramite RV1) = circa 3 ÷ 12 m
Ad ogni spostamento del DIP7 occorre attendere 10÷20
secondi che il sensore si stabilizzi nella nuova impostazione.
Jumpers
JP1: Abilitazione/Disabilitazione Tamper antiapertura
JP1 APERTO: tamper abi-
litato
JP1 CHIUSO: tamper disa-
bilitato
JP2: Abilitazione/Disabilitazione Tamper antistrappo
JP2 APERTO: tamper abi-
litato
JP2 CHIUSO: tamper disa-
bilitato
JP3: Abilitazione/Disabilitazione LED DL3 di allarme
JP3 APERTO: LED disabilitato JP3 CHIUSO: LED abilitato
Trimmer
RV1: regolazione della portata di rilevazione della testina
superiore (infrarosso). Ruotare in senso orario per aumentarne
la portata.
RV2: regolazione della portata di rilevazione della testina
inferiore (microonda). Ruotare in senso orario per aumentarne
la portata.
8 - 119RW88 ver.2 07-14
NOTA. Prima di alimentare il sensore accertarsi che RV1 e
RV2 siano regolati per la massima portata (ruotati com-
pletamente in senso orario). In caso contrario il sensore
potrebbe ricevere un segnale troppo debole oppure non
riceverlo affatto: i LED non si accenderanno.
Accensione
Prima di essere alimentato il sensore deve essere impostato
come segue:
- RV1 e RV2 ruotati completamente in senso orario e ;
- Dip1, Dip2, Dip5, Dip6 in posizione OFF, Dip3 e Dip4 in
posizione ON e Dip7 a scelta ;
- JP1 aperto , JP2 e JP3 chiusi .
Le impostazioni possono essere modicate di seguito senza
togliere l'alimentazione.
A questo punto il sensore è pronto per 'l'inizializzazione'
che durerà 5 secondi.
Inizializzazione
Alimentando il sensore, si accenderanno in modo sso i LED
DL1 e DL2. Dopo circa 5 secondi, i LED si spegneranno e il
sensore emetterà alcuni 'beep' per confermare l'avvenuta
inizializzazione. In caso di rilevazione durante questa fase, il
tempo di inizializzazione sarà prolungato.
Per re-inizializzare il sensore togliere l’alimentazione, premere
il tasto tamper (il tamper deve essere abilitato con JP1 =
APERTO), vericare che il sensore sia impostato come descritto
sopra e dare nuovamente alimentazione.
Altezza di installazione B
Orientamento B
Attraversamento dell'area di rilevazione
BIl sensore rileva agevolmente in tutta la portata
B Il sensore potrebbe rilevare a distanza inferiore della
portata massima
Una volta ssato il sensore, per orientare le testine è consiglia-
bile allentare leggermente il serraggio delle viti degli snodi.
Regolazione della portataC
Larea di rilevazione è quella in cui ENTRAMBE le tecnologie
(infrarosso C e microonda C) rilevano. Pertanto è
necessario regolare sia l’ORIENTAMENTO che la PORTATA di
entrambe le testine in modo che le due aree di rilevazione
siano il più possibile coincidenti.
NOTA. Seguire l'ordine di regolazione indicato di
seguito.
Regolazione dell'infrarosso
1- Impostare il DIP7 a seconda della della dimensione dell'area
da proteggere;
Portata massima no a 18
m. Regolazione 9 ÷ 18 m
Portata massima no a 12
m. Regolazione 3 ÷ 12 m
Ad ogni spostamento del DIP7 occorre attendere 10÷20
secondi che il sensore si stabilizzi nella nuova impostazione.
2- Impostare il DIP5 su ON e DIP6 su OFF per abilitare il walk
test del solo infrarosso. Il LED DL1 (infrarosso) si accenderà
sso mentre il LED DL3 (allarme/trasmissione) si accenderà
ad ogni rilevazione dell'infrarosso.
3- Posizionare al MASSIMO il trimmer RV1 D.
4- Orientare la testa infrarosso in direzione dell’area da
coprire E.
5- Regolare il sensore infrarosso muovendosi all’interno dell’a-
rea di rilevazione: il LED blu si accenderà quando l’infrarosso
rileverà il passaggio.
Se la portata non è quella desiderata alzare gradualmente
la testa dell'infrarosso F e diminuirne la regolazione G.
Ripetere i test no a raggiungere la portata desiderata H.
Regolazione microonda
1- Impostare il DIP5 su OFF e DIP6 su ON per abilitare il walk
test della sola microonda. Il LED DL2 (microonda) si accenderà
sso mentre il LED DL3 (allarme/trasmissione) si accenderà
ad ogni rilevazione della microonda.
La regolazione della microonda è indipendente da quella
dell'infrarosso e la posizione di DIP7 non interviene sulla
regolazione della microonda.
2- Regolare il sensore microonda muovendosi all’interno
dell’area di rilevazione: il LED blu si accenderà quando la
microonda rileverà il passaggio.
Se la portata non è quella desiderata alzare gradualmente
la testa della microonda I e diminuirne la regolazione J.
Ripetere i testi no a raggiungere la portata desiderata K.
Il soggetto può attraversare le aree senza provocare
allarme perché non viene rilevato da entrambe le tecno-
logie contemporaneamente L.
Larea di rilevazione della microonda Mè più grande
di quella infrarosso M. Si può avere un falso allarme
a causa dell’attivazione non voluta dell’infrarosso (ad
esempio dal movimento di foglie) e della microonda che
rileva oltre l’area desiderata (ad esempio dal furgone
oltre la recinzione) M.
Installazione del sensore
Il sensore infrarosso è sensibile alla quantità di calore emessa
da un corpo in movimento. La portata massima del sensore
(espressa in metri) è riferita ad un corpo umanoe d è pertanto
una misura RELATIVA N.
Regolazione della sensibilità
Ruotare completamente in senso orario i trimmer di rego-
lazione (RV1 e RV2) ed orientare le testine il più possibile
verso il basso. Diminuire progressivamente la sensibilità e
9 - 119RW88 ver.2 07-14
l'inclinazione delle testine no ad ottenere una rilevazione
solo nell’area che si intende proteggere.
Una volta terminata l’operazione di orientamento, chiudere a
fondo le viti degli snodi.
Nota. Il coperchio del sensore attenua del 30% la lunghezza
del fascio IR. Il sensore sara attivo e funzionante solo dopo la
fase di stabilizzazione dall’accensione; durante questa fase
non sostare o muoversi entro l’area di rilevazione.
Indicazioni per l'uso all'esterno del sensore
La testa di rilevazione IR DEVE essere orientata in modo che il
fascio sia orientato verso il basso Oo al massimo parallelo
al pavimento, MAI verso l’alto O. Questo per evitare che,
durante il giorno, i raggi solari diretti accechino il modulo
di rilevazione IR, compromettendo il buon funzionamento
del sensore.
Le due teste (IR e microonda) DEVONO essere orientate in
modo da formare due fasci sovrapposti.
Piccole variazioni nella posizione delle testine corrispondono
a notevoli variazioni (a distanza di 18 m) delle aree di rileva-
zione dei fasci (uno spostamento laterale di 1° della testina
corrisponde allo spostamento dei fasci di circa 30 cm a 18 m).
Non orientare i fasci verso superci riettenti P.
Oscuramento parziale dell'infrarosso
Nel caso l'area di rilevazione sia troppo estesa oppure ci sia la
presenza di rami, tende, vetrate, etc. è consigliabile masche-
rare la parte laterale del fascio di rilevazione, vincolandolo
alle sole zone stabili dell’area da proteggere.
Nella confezione del sensore è incluso un coprilente in plastica
da applicare sulla testa IR per ottenere una rilevazione ad
EFFETTO TENDA. Con tale coprilente, l'apertura del fascio di
rilevazione della lente viene ridotta a soli 20°, mantenendo
la stessa portata.
Il coprilente va inserito ad incastro sulla testina facendo
attenzione che le due bandelle laterali siano correttamente
incastrate nelle due scanalature della testina Qe che il
coprilente rimanga ben saldo alla testina Q.
Montaggio
Utilizzando la visiera segnare la posizione dei fori di ssaggio
R.
Forare la parete R, introdurre i tasselli necessari S e
avvitare la vite di regolazione TAMPER al tassello Sfacen-
do sporgere la testa di circa 9÷10 mm. Rompere il settore T,
far passare i cavi attraverso il passacavo U facendo attenzione
a non tagliare la membrana ed eettuare i collegamenti V.
Fissare il sensore e la visiera utilizzando le viti in dotazione,
aggiungendo gli o-ring ROSSI o NERI nell'apposita sede W.
Inserire il coperchio sulla base partendo dalla parte superiore
e ssarlo utilizzando l'apposita vite con l'o-ring NERO X.
SMALTIMENTO
Assicurarsi che il materiale d’imballaggio non venga disperso
nell’ambiente, ma smaltito seguendo le norme vigenti nel
paese di utilizzo del prodotto.Alla ne del ciclo di vita dell’ap-
parecchio evitare che lo stesso venga disperso nell’ambiente.
Lo smaltimento dell’apparecchiatura deve essere eettuato
rispettando le norme vigenti e privilegiando il riciclaggio
delle sue parti costituenti. Sui componenti, per cui è previsto
lo smaltimento con riciclaggio, sono riportati il simbolo e la
sigla del materiale.
10 - 119RW88 ver.2 07-14
English
DESCRIPTION
001SDTE is a double technology sensor (passive infrared and
microwave), hard-wired for outdoors.
The alarm is generated when both technologies detect
together.
The sensor is tamperproof protected thanks to its built-in
anti removal system.
Installation precautions
This sensor is designed to operate in very bright settings. The
sensor, however, must not be exposed to direct beams of very
high intensity light.
We suggest installing the sensor in areas protected from
weather agents.
To maintain the protection degree, you must use o-rings
and issued screws when installing.
Otherwise the product could malfunction, and the manufac-
turer declines any liability in this case. The sensor can detect
animal presence.
Technical data
Type 001SDTE
Power supply [V] 8 ÷ 14
Draw while standing-by [mA] < 8.5
Draw while in alarm state [mA] 50
Microwave operating frequency [GHz] 24
Maximum range at 25°C [m]* 18
Minimum range at 25°C [m]* 3
Alarm output Optomos NC
Tamper output NC contact
Operating temperature [°C] -40 ÷ 70
Relative humidity [%] 95
Weight [g] 440
Dimensions [mm] 190x85x75
Protection rating [IP] 54
Impact resistance [IK] 10
*The maximum range greatly depends on the outside
temperature.
Features A
LED
LED Color Meaning
DL1 Red IR detection
DL2 Red Microwave detection
DL3 Blue Alarm
Dipswitch
DEFAULT
DIP4 (LED and BUZZER adjustments)
OFF
Buzzer, DL1, DL2 disabled.
The DL3 is managed by jumper JP3.
ON Buzzer, DL1, DL enabled.
DIP5-DIP6 alk test
OFF Normal operation
ON IR walk test (DL1 stays on, DL3 notifies of
detection)
OFF
ON MW walk test (DL2 stays on, DL3 notifies of
detection)
OFF
The walk tests are for making detection area adjustments
to the sensor. Infrared and microwave adjustments are
independent.
DIP7 (IR range)
ON Max range about 18 m. Adjusting the max range
(via RV1) = about 9 ÷ 18 m
OFF
Max range about 12 m. Max range adjustment
(via RV1) = about 3 ÷ 12 m
Every time DIP7 is moved, you need to wait 10÷20 seconds
for the sensor to stabilize into the new position.
Jumpers
JP1: Enabling/disabling the antiopening Tamper
JP1 OPEN: tamper enabled JP1 CLOSED: tamper di-
sabled
JP2: Enabling/disabling the anti-removal Tamper
JP2 OPEN: tamper enabled JP2 CLOSED: tamper di-
sabled
JP3: Enabling/Disabling the alarm LED DL3
JP3 OPEN: LED disabled JP3 CLOSED: LED enabled
Trimmer
RV1: adjusting the detection range of the upper head
(infrared). Turn clockwise to increase range.
RV2: adjusting the detection range of the lower head
(microwave). Turn clockwise to increase range.
NOTE. Before powering up the sensor, make sure that
RV1 and RV2 have been adjusted to maximum range
(turned completely clockwise). Otherwise the sensor
11 - 119RW88 ver.2 07-14
could receive a signal that is too weak or it may even not
detect anything: the LEDs will not come on.
Power on
Before powering up the sensor, set it up as follows:
- RV1 RV2 turned completely clockwise ;
- Dip1, Dip2, Dip5, Dip6 in position OFF, Dip3 and Dip4 in
position ON and Dip7 as you like ;
- JP1 open , JP2 and JP3 closed .
The settings must then be modied with the power supply on.
At this point the sensor is ready for 'initiation' that lasts
ve seconds.
Initiation
Power up the sensor, the LEDs light up and stay on DL1 and
DL2. After about ve seconds, the LEDs switch o and the sen-
sor will 'beep' a few times to conrm successful initiation. Any
detection during this phase, will prolong the initiation time.
To pre-initiate the sensor, cut o the power, and press the tam-
per key (the tamper must be JP1 = OPEN), to check that
the sensor is set as described above and then power up again.
Installation height B
Orientation B
Crossing the detection area
BThe sensor easily detects over the entire range
B The sensor could detect at an inferior distance than
its max range.
Once the sensor is fastened, to direct the heads, we suggest
slightly loosening it and the joint screws.
Adjusting the rangeC
The detection range is the one in which BOTH the technologies
(infrared Cand microwave C) detect. So it is neces-
sary to adjust the ORIENTATION and RANGE of both heads so
that the two detection areas coincide as much as possible.
NOTE. Follow the adjustment order explained below.
Adjusting the infrared
1- Set DIP7 depending on the dimensions of the area to
protect;
Max range up to 18 m.
Adjustment 9 ÷ 18 m
Max range up to 12 m.
Adjustment 3 ÷ 12 m
Every time DIP7 is moved, you need to wait 10÷20 seconds
for the sensor to stabilize into the new position.
2- Set DIP5 to ON and DIP6 to OFF to enable the walk test of
only the infrared. The DL1 LED (infrared) will turn on and stay
on while the DL3 LED (alarm/transmission) will turn on with
each infrared detection.
3- Position trimmer RV1 to MAXIMUM D.
4- Turn the infrared head towards the area to protect E.
5- Adjust the infrared sensor by moving within the detection
area: the blue LED will turn on when the infrared detects the
walk through.
If the range is not the one you need, gradually raise the
infrared head F and diminish the adjustment G.
Repeat the test until you obtain the desired range H.
Adjusting the microwave
1- Set DIP5 to OFF and DIP6 to ON to enable only the micro-
wave walk test. The DL2 LED (microwave) will turn on and
stay on while thel DL3 LED (alarm/transmission) will turn on
with each microwave detection.
Adjusting the microwave is independent from that of the
infrared and the position of DIP7 does not aect the micro-
wave adjustment.
2- Adjust the microwave sensor by moving within the de-
tection area: the blue LED will turn on when the microwave
detects a walk through.
If the range is not the desired one, gradually raise the mirco-
wave head I and diminish the setting J.
Repeat the tests until you obtain the desired range K.
The subject can walk through the areas without
triggering an alarm because it is not detected by both
technologies simultaneously L.
The detection area of the microwave Mis greater than
that of the infrared M. You may have a false alarm due
an unwanted activation of the infrared (e.g. when leaves
move) and of the microwave that detects beyond the
required area (e.g. a van passing beyond the fence) M.
Installing the sensor
The infrared sensor is sensitive to the "heat quantity" given
o by a moving body. The maximum range of the sensor
(expressed in meters) refers to a human body and is therefore
RELATIVE N.
Adjusting the sensitivity
Completely turn clockwise the adjustment trimmers (RV1 and
RV2) to direct the head downwards as much as possible. Pro-
gressively reduce the sensitivity and inclination of the heads
until you obtain detection only in the area you want to protect.
Once the orientation operation is concluded, tighten the
joint screws.
Note. The sensor's cover diminishes the IR beam by 30%. The
sensor will be active and functioning only after the stabilizing
phase upon powering up; during this phase do not loiter or
move within the detection area.
Instructions for using the sensor outdoors
The IR detection head MUST be directed so that the beam
points downwards O or, at most, parallel to the ground.
12 - 119RW88 ver.2 07-14
NEVER upwards O. This is to prevent that, during the
day, direct sun rays may blind the IR detection module, thus
compromising the proper operation of the sensor.
The two heads (IR and microwave) MUST be directed so their
beams overlap.
Small variations in the heads' positions amount to large
variations (at 18 m away) of the beams in the detection areas
(a 1° lateral move of the head corresponds to moving the
beam about 30 cm at 18 m). Do not direct the beams towards
reective surfaces P.
Partially shading the infrared
If the detection area is too broad or if there are branches,
curtains, window panes, and so on, we suggest masking the
side of the detection beam, thus limiting it only to the zones
to be protected.
In the sensor's package there is a plastic lens cover to apply to
the IR head to obtain a CURTAIN EFFECT detection. With this
lens cover, the lens' detection beam is reduced by 20°, while
keeping the same range.
The lens cover should be snapped onto the head, being careful
that the two lateral bands be properly tted into the head's
grooves Qand that the lens cover is rmly in place on
the head Q.
Mounting
Use the visor to mark the position of the fastening holes R.
Drill the wall R, t anchors if necessary S and tighten
the TAMPER adjustment screw into the anchor Sso that
the head juts out by about 9÷10 mm. Break sector T, thread
the cables through the cable gland U being careful not to cut
the membrane and then connect up the cables V.
Fasten the sensor and visor using the issued screws, adding
the red or black O-rings in the corresponding housing W.
Fit the cover onto the base starting from the top part and
fasten it using the corresponding screw and black O-ring X.
DISPOSAL
Make sure the packaging material is not disposed of in nature,
but rather disposed of in compliance with the laws in eect
in the country in which the product is being used. At the end
of the product's life cycle, make sure it not disposed of in
nature. The equipment must be disposed of in compliance
with current laws and its components recycled where possible.
The components that should be recycled are marked with the
material's ID marker.
13 - 119RW88 ver.2 07-14
Français
DESCRIPTION
001SDTE est un capteur laire d'extérieur à double technologie
(infrarouge passif et micro-onde).
Lalarme est générée uniquement si les technologies eec-
tuent la même détection.
Un système anti-cisaillement incorporé protège le capteur
du risque de dépose.
Précautions d'installation
Ce capteur a été conçu pour fonctionner dans des endroits
très lumineux. Il faut toutefois éviter d'exposer le capteur,
directement ou par réexion, à une haute intensité lumineuse.
Il est conseillé d'installer le capteur dans des zones protégées
contre les intempéries.
Pour préserver le degré de protection, effectuer l'instal-
lation en utilisant les joints toriques et les vis fournis.
Ne pas adopter ces précautions peut provoquer un mauvais
fonctionnement du produit, cas pour lequel le producteur
décline toute responsabilité. Le capteur peut détecter la
présence d'animaux.
Données techniques
Type 001SDTE
Alimentation [V] 8 ÷ 14
Absorption en stand-by [mA] < 8,5
Absorption en état d'alarme [mA] 50
Fréquence de fonctionnement micro-
onde [GHz] 24
Portée maximale à 25°C [m]* 18
Portée minimale à 25°C [m]* 3
Sortie Alarme Optomos NF
Sortie Autoprotection Contact NF
Température de fonctionnement [°C] -40 ÷ 70
Humidité relative [%] 95
Poids [g] 440
Dimensions [mm] 190x85x75
Degré de protection [IP] 54
Résistance à l'impact [IK] 10
* La portée maximale dépend sensiblement de la température
ambiante.
Fonctions A
VOYANTS
VOYANT Couleur Signification
DL1 Rouge Détection IR
DL2 Rouge Détection micro-onde
DL3 Bleu Alarme
Commutateurs DIP
PAR DÉFAUT
DIP4 (réglage VOYANTS et BUZZER)
OFF
Buzzer, DL1, DL2 désactivés.
Le DL3 est géré par le cavalier JP3.
ON Buzzer, DL1, DL activés.
DIP5-DIP6 Essai de marche
OFF Fonctionnement normal
ON Fonctionnement Essai de marche IR (DL1 allumé
en permanence, DL3 signale la détection)
OFF
ON Fonctionnement Essai de marche MW (DL2 allumé
en permanence, DL3 signale la détection)
OFF
Les essais de marche permettent le réglage de la zone de
détection du capteur. Les réglages infrarouge et micro-onde
sont indépendants.
DIP7 (Plage IR)
ON Portée maximale environ 18 m. Réglage de la
portée maximale (par RV1) = environ 9 ÷ 18 m
OFF
Portée maximale environ 12 m. Réglage de la
portée maximale (par RV1) = environ 3 ÷ 12 m
À chaque déplacement du DIP7, il est nécessaire d'attendre
10÷20 secondes pour permettre au capteur de se stabiliser
en fonction de la nouvelle conguration.
Cavaliers
JP1 : Activation/Désactivation Autoprotection anti-
ouverture
JP1 OUVERT : autoprotec-
tion activée
JP1 FERMÉ : autoprotection
désactivée
JP2 : Activation/Désactivation Autoprotection anti-
cisaillement
JP2 OUVERT : autoprotec-
tion activée
JP2 FERMÉ : autoprotection
désactivée
JP3 : Activation/Désactivation VOYANT DL3 d'alarme
JP3 OUVERT : VOYANT
désactivé
JP3 FERMÉ : VOYANT activé
Trimmers
RV1 : réglage de la portée de détection de la tête
supérieure (infrarouge). Tourner dans le sens horaire pour en
augmenter la portée.
RV2 : réglage de la portée de détection de la tête infé-
14 - 119RW88 ver.2 07-14
rieure (micro-onde). Tourner dans le sens horaire pour en
augmenter la portée.
REMARQUE : avant de mettre le capteur sous tension,
s'assurer que RV1 et RV2 sont bien réglés sur la portée
maximale (complètement tournés dans le sens horaire).
Dans le cas contraire, le capteur pourrait recevoir un signal
trop faible ou ne pas le recevoir du tout : les VOYANTS ne
s'allumeront pas.
Allumage
Avant de mettre le capteur sous tension, le congurer comme
suit :
-RV1 et RV2 complètement tournés dans le sens horaire
et ;
- Dip1, Dip2, Dip5, Dip6 sur OFF, Dip3 et Dip4 sur ON et
Dip7 au choix ;
- JP1 ouvert , JP2 et JP3 fermés .
La modication des congurations ne requiert pas la mise
hors tension.
Le capteur est à ce point prêt pour « l'initialisation » qui
durera 5 secondes.
Initialisation
À la mise sous tension du capteur, les VOYANTS DL1 et DL2
s'allumeront en permanence. Ils s'éteindront au bout de 5
secondes environ et le capteur émettra quelques bips pour
conrmer l'initialisation eective. En cas de détection durant
cette phase, le temps d'initialisation se prolongera.
Pour réinitialiser le capteur, mettre hors tension, appuyer sur la
touche autoprotection (l'autoprotection doit être activée
avec JP1 = OUVERT), contrôler que le capteur est conguré
comme indiqué ci-dessus et remettre sous tension.
Hauteur d'installation B
Orientation B
Franchissement de la zone de détection
B Le capteur détecte facilement en couvrant toute la
plage de portée
B Le capteur pourrait détecter à une distance inférieure
par rapport à la portée maximale
Après avoir xé le capteur, il est conseillé de desserrer légère-
ment les vis des rotules pour l'orientation des têtes.
Réglage de la portéeC
La zone de détection est celle où les DEUX technologies
(infrarouge Cet micro-onde C) détectent. Il faut par
conséquent régler aussi bien l'ORIENTATION que la PORTÉE des
deux têtes de manière à ce que les deux zones de détection
coïncident le plus possible.
REMARQUE : suivre l'ordre de réglage indiqué ci-après.
Réglage de l'infrarouge
1- Congurer le DIP7 en fonction des dimensions de la zone
à protéger ;
Portée maximale jusqu'à
18 m. Réglage 9 ÷ 18 m
Portée maximale jusqu'à
12 m. Réglage 3 ÷ 12 m
À chaque déplacement du DIP7, il est nécessaire d'attendre
10÷20 secondes pour permettre au capteur de se stabiliser
en fonction de la nouvelle conguration.
2- Congurer le DIP5 sur ON et le DIP6 sur OFF pour activer
l'essai de marche uniquement sur l'infrarouge. Le VOYANT DL1
(infrarouge) s'allumera en permanence tandis que le VOYANT
DL3 (alarme/transmission) s'allumera à chaque détection de
l'infrarouge.
3- Tourner le trimmer RV1 D COMPLÈTEMENT sur +.
4- Orienter la tête de l'infrarouge vers la zone à couvrir E.
5- Régler le capteur infrarouge en se déplaçant dans la zone
de détection : le VOYANT bleu s'allumera lorsque l'infrarouge
détectera le passage.
Si la portée n'est pas correcte, lever graduellement la tête de
l'infrarouge F et en diminuer le réglage G.
Répéter les essais jusqu'à obtention de la portée souhaitée
H.
Réglage de la micro-onde
1- Congurer le DIP5 sur OFF et le DIP6 sur ON pour activer
l'essai de marche uniquement sur la micro-onde. Le VOYANT
DL2 (micro-onde) s'allumera en permanence tandis que
le VOYANT DL3 (alarme/transmission) s'allumera à chaque
détection de la micro-onde.
Le réglage de la micro-onde ne dépend pas de celui de l'infra-
rouge et la position du DIP7 n'intervient pas sur le réglage de
la micro-onde.
2- Régler le capteur micro-onde en se déplaçant dans la zone
de détection : le VOYANT bleu s'allumera lorsque la micro-onde
détectera le passage.
Si la portée n'est pas correcte, lever graduellement la tête de
la micro-onde I et en diminuer le réglage J.
Répéter les essais jusqu'à obtention de la portée souhaitée
K.
Le sujet peut traverser les zones sans provoquer
d'alarme du fait qu'il n'est pas détecté en même temps
par les deux technologies L.
La zone de détection de la micro-onde M est plus
grande que celle de l'infrarouge M. Il peut y avoir
fausse alarme suite à l'activation non voulue de l'infra-
rouge (provoquée par exemple par le mouvement de
feuilles) et de la micro-onde qui détecte au-delà de la
zone souhaitée (provoquée par exemple par le fourgon
de l'autre côté de la clôture) M.
15 - 119RW88 ver.2 07-14
Installation du capteur
Le capteur infrarouge est sensible à la « quantité de chaleur
» émise par un corps en mouvement. La portée maximale du
capteur (exprimée en mètres) se réfère à un corps humain,
raison pour laquelle il s'agit d'une mesure RELATIVE N.
Réglage de la sensibilité
Tourner complètement les trimmers de réglage (RV1 et RV2)
dans le sens horaire et orienter les têtes le plus possible vers
le bas. Réduire progressivement la sensibilité et l'inclinaison
des têtes jusqu'à obtenir une détection uniquement dans la
zone à protéger.
Au terme de l'opération d'orientation, serrer à fond les vis
des rotules.
Remarque : le couvercle du capteur atténue de 30% la
longueur du faisceau IR. Le capteur ne sera activé et ne
fonctionnera qu'au terme de la phase de stabilisation après
l'allumage ; durant cette phase, ne pas stationner ni ne se
déplacer dans la zone de détection.
Indications sur l'utilisation du capteur à l'extérieur
La tête de détection IR DOIT être orientée de manière à ce
que le faisceau soit dirigé vers le bas O ou au maximum
parallèle au sol, JAMAIS vers le haut O. Ceci an d'éviter,
le jour, que les rayons solaires directs n'aveuglent le module
de détection IR en compromettant le bon fonctionnement
du capteur.
Les deux têtes (IR et micro-onde) DOIVENT être orientées de
manière à former deux faisceaux superposés.
La moindre variation au niveau de la position des têtes cor-
respond à une grande variation (à une distance de 18 m) des
zones de détection des faisceaux (un déplacement latéral de 1°
de la tête correspond au déplacement des faisceaux d'environ
30 cm à 18 m). Ne pas orienter les faisceaux vers des surfaces
rééchissantes P.
Obscurcissement partiel de l'infrarouge
En cas de zone de détection trop étendue ou présentant des
branches d'arbres, des stores, des surfaces vitrées, etc., il
est conseillé de masquer la partie latérale du faisceau en en
limitant la détection uniquement aux espaces stables de la
zone à protéger.
L'emballage du capteur comprend également un couvre-len-
tille en plastique à appliquer sur la tête IR pour obtenir une
détection à EFFET RIDEAU. Avec ce couvre-lentille, l'ouverture
du faisceau de détection de la lentille est réduite à 20° seule-
ment tout en maintenant la même portée.
Appliquer le couvre-lentille par encastrement sur la tête
en contrôlant que les deux bandes latérales s'engagent
correctement dans les deux rainures de la tête Qet que
le couvre-lentille est bien xé à la tête Q.
Montage
À l'aide de la visière, noter la position des trous de xation
R.
Percer le mur R, introduire les chevilles nécessaires S
et visser la vis de réglage de l'AUTOPROTECTION à la cheville
Sen faisant dépasser la tête d'environ 9÷10 mm. Rompre
le secteur T, faire passer les câbles à travers le passe-câble U
en ayant soin de ne pas couper la membrane, puis eectuer
les branchements V.
Fixer le capteur et la visière à l'aide des vis fournies en appli-
quant les joints toriques ROUGES ou NOIRS dans le logement
prévu à cet eet W.
Appliquer le couvercle sur la base en partant de la partie
supérieure et le xer à l'aide de la vis spécique avec joint
torique NOIR X.
ÉLIMINATION
S'assurer que le matériel d'emballage n'est pas jeté dans la
nature mais qu'il est bien éliminé selon les normes en vigueur
dans le pays où le produit est utilisé. Éviter que l'appareil,
au terme de son cycle de vie, ne soit jeté dans la nature.
L'élimination de l'appareil doit être eectuée conformément
aux normes en vigueur en privilégiant le recyclage de ses
composants. Le symbole et le sigle du matériau gurent sur
les composants à recycler.
16 - 119RW88 ver.2 07-14
Русский
ОПИСАНИЕ
001SDTE - проводный комбинированный (ПИК + СВЧ) датчик
для наружной установки. Тревожная сигнализация включа-
ется только при одновременном срабатывании обоих де-
текторов. Для защиты от несанкционированного демонтажа
прибор оборудован встроенным датчиком снятия со стены.
Меры предосторожности при монтаже
Датчик предназначен для установки в хорошо освещенных
местах. Тем не менее, необходимо защитить устройство
от попадания прямых или отраженных лучей сильных ис-
точников света.
Рекомендуется устанавливать датчик в местах, защищенных
от атмосферных воздействий.
Использование прилагаемых уплотнительных колец и
винтов является обязательным для обеспечения не-
обходимого класса защиты.
Производитель снимает с себя всякую ответственность в
случае неисправной работы изделия из-за несоблюдения
перечисленных выше мер предосторожности. Датчик спо-
собен обнаруживать присутствие животных.
Технические характеристики
Модель 001SDTE
Напряжение электропитания [В] 8 ÷ 14
Потребляемый ток в режиме ожидания
[мА] < 8,5
Потребляемый ток при включении сигна-
лизации (мA) 50
Частота рабочего микроволнового из-
лучения [ГГц] 24
Макс. дальность обнаружения при 25°C
[м]* 18
Мин. дальность обнаружения при 25°C
[м]* 3
Выход сигнализации Н.З. контакты
Optomos
Выход датчика вскрытия Н.З. контакты
Диапазон рабочих температур [°C] -40 ÷ 70
Относительная влажность [%] 95
Масса [г] 440
Габаритные размеры [мм] 190x85x75
Класс защиты [IP] 54
Ударопрочность [IK] 10
* Максимальная дальность обнаружения сильно зависит от
температуры окружающей среды.
Функции A
СВЕТОДИОДНЫЕ ИНДИКАТОРЫ
ИНДИКАТОР Цвет Значение
DL1 Красный ИК-детектор
DL2 Красный СВЧ-детектор
DL3 Синий Тревожная сигнализация
Dip-переключатели
ИСХОДНЫЕ НАСТРОЙКИ
DIP4 (настройка СВЕТОДИОДНЫХ ИНДИКАТОРОВ и
ЗУММЕРА)
OFF
Зуммер, DL1, DL2 отключены.
Индикатор DL3 управляется перемычкой JP3.
ON Зуммер, DL1, DL включены.
DIP5-DIP6 Режим работы
OFF Нормальная работа.
ON Работа в режиме "Тестирования" ИК-детектора
(DL1 горит ровным светом, DL3 сигнализирует
о работе детектора).
OFF
ON Работа в режиме "Тестирования" СВЧ-детектора
(DL2 горит ровным светом, DL3 сигнализирует о
работе детектора).
OFF
Тестирование дает возможность настроить зону обнару-
жения датчика. Зоны обнаружения ИК и СВЧ-детекторов
регулируются независимо друг от друга.
DIP7 (Дальность обнаружения ИК-детектора)
ON Максимальная дальность обнаружения со-
ставляет около 18м. Диапазон регулирования
дальности (посредством RV1) = 9 ÷ 18м.
OFF
Максимальная дальность обнаружения со-
ставляет около 12м. Диапазон регулирования
дальности (посредством RV1) = 3 ÷ 12м.
После каждого перемещения DIP7 необходимо подождать
10÷20 секунд, пока датчик не стабилизируется в новом
положении.
Перемычки
JP1: включение/отключение датчика вскрытия.
JP1 РАЗОМКНУТА: датчик
вскрытия включен.
JP1 ЗАМКНУТА: датчик
вскрытия отключен.
JP2: включение/отключение датчика снятия со стены.
JP2 РАЗОМКНУТА: датчик
вскрытия включен.
JP2 ЗАМКНУТА: датчик сня-
тия отключен.
17 - 119RW88 ver.2 07-14
JP3: включение /отключение светодиодного индика-
тора DL3 тревожной сигнализации.
JP3 РАЗОМКНУТА: светоди-
одный индикатор отключен.
JP3 ЗАМКНУТА: светодиод-
ный индикатор включен.
Регулировки
RV1: регулировка дальности обнаружения верхней голов-
ки (ИК-детектора). Чтобы увеличить дальность обнаружения,
поверните ручку по часовой стрелке.
RV2: регулировка дальности обнаружения нижней
головки (СВЧ-детектора). Чтобы увеличить дальность обна-
ружения, поверните ручку по часовой стрелке.
ПРИМЕЧАНИЕ: прежде чем подать напряжение на датчик,
убедитесь, что RV1 и RV2 установлены на максимальную
дальность обнаружения (поверните их до упора по
часовой стрелке). В противном случае на датчик может
поступать слишком слабый сигнал, или же он не будет
получать вообще никакого сигнала. Светодиодные
индикаторы при этом будут оставаться выключенными.
Включение
Прежде чем подать напряжение на датчик, необходимо
проверить или выполнить следующие настройки:
- RV1 и RV2 повернуть до упора по часовой стрелке и ;
- Dip1, Dip2, Dip5, Dip6 установить в положение OFF, Dip3
и Dip4 установить в положение ON и выбрать положение
Dip7 ;
- JP1 должна быть разомкнута , JP2 и JP3 должны
быть замкнуты.
Впоследствии вы можете изменять настройки, не отключая
электропитание.
После этого датчик готов к запуску, который займет 5секунд.
Запуск
После подачи напряжения на датчик загорятся ровным
светом светодиодные индикаторы DL1 и DL2. Спустя 5 секунд
светодиодные индикаторы выключатся, и датчик издаст
несколько звуковых сигналов в подтверждение исправного
запуска. При срабатывании детекторов на данном этапе
время запуска увеличивается.
Для повторного запуска устройства отключите электро-
питание, нажмите кнопку датчика вскрытия (датчик
должен быть включен: JP1 = РАЗОМКНУТА), убедитесь,
что устройство настроено так, как описано выше, и снова
включите электропитание.
Высота монтажа B
Ориентация B
Пересечение зоны обнаружения
BДатчик обнаруживает движение в пределах макси-
мальной дальности обнаружения.
B Датчик может обнаруживать движение на расстоянии
меньше максимальной дальности обнаружения.
Для ориентации детекторов после крепления датчика ре-
комендуется слегка ослабить затяжку винтов шарнирных
соединений.
Регулирование дальности обнаружения C
Зона обнаружения - это зона, в которой срабатывают детекто-
ры ИК Cи СВЧ C. Необходимо правильно РАСПОЛО-
ЖИТЬ и отрегулировать ДАЛЬНОСТЬ каждого детектора для
того, чтобы их зоны обнаружения максимально совпадали.
ПРИМЕЧАНИЕ: соблюдайте порядок регулировки,
описанный ниже.
Регулировка ИК-детектора
1- Установите DIP7 в положение, соответствующее размерам
зоны обнаружения.
Максимальная дальность
действия до 18м. Диапа-
зон регулировки: 9 ÷ 18м.
Максимальная дальность
действия до 12м. Диапа-
зон регулировки: 3 ÷ 12м.
После каждого перемещения DIP7 необходимо подо-
ждать 10÷20 секунд, пока датчик не стабилизируется
в новом положении.
2- Установите DIP5 в положение ON, а DIP6 - в положение
OFF, чтобы активировать режим "тестирование" только для
ИК-детектора. Светодиодный индикатор DL1 (ИК-детектор)
загорится ровным светом, а светодиодный индикатор DL3
(сигнал тревоги/передача) будет включаться при каждом
срабатывании ИК-детектора.
3- Установите на МАКСИМУМ регулировку RV1 D.
4- Установите ИК-детектор в направлении зоны обнаружения
E.
5- Отрегулируйте ИК-детектор, двигаясь в зоне обнаруже-
ния: синий светодиодный индикатор будет включаться при
обнаружении движения.
Если дальность обнаружения вас не устраивает, постепенно под-
нимайте головку ИК-детектора F, уменьшая регулировку G.
Повторяйте тестирование, пока не установите желаемую
дальность зоны обнаружения H.
Регулировка СВЧ-детектора
1- Установите DIP5 в положение OFF, а DIP6 - в положение
ON, чтобы активировать режим "тестирование" только для
СВЧ-детектора. Светодиодный индикатор DL2 (СВЧ-детектор)
загорится ровным светом, а светодиодный индикатор DL3
(сигнал тревоги/передача) будет включаться при каждом
срабатывании СВЧ-детектора.
СВЧ-детектор регулируется независимо от ИК-детектора:
положение DIP7 не влияет на регулировку СВЧ-детектора.
2- Отрегулируйте СВЧ-детектор, двигаясь в зоне обнаруже-
ния: синий светодиодный индикатор будет включаться при
обнаружении движения.
Если дальность обнаружения вас не устраивает, постепенно
поднимайте головку СВЧ-детектора I, уменьшая регули-
ровку J.
18 - 119RW88 ver.2 07-14
Повторяйте процедуру тестирования, пока не установите
желаемую дальность зоны обнаружения K.
Субъект может пересечь зону обнаружения, не
спровоцировав включение тревожной сигнализации,
если движение не будет обнаружено двумя детекторами
одновременно L.
Зона обнаружения СВЧ-детектора M больше зоны
обнаружения ИК-детектора M. Непроизвольное
срабатывание ИК-детектора (например, при движении
листьев) и СВЧ-детектора при обнаружении движения за
пределами определенной зоны защиты (например, дви-
жения фургона за оградой) может привести к ложному
срабатыванию тревожной сигнализации M.
Установка датчика
ИК-детектор реагирует на количество тепла, излучаемого
движущимся телом. Максимальная дальность обнаружения
датчика (выраженная в метрах) рассчитана с учетом тепла
человеческого тела, и следовательно, является ОТНОСИ-
ТЕЛЬНОЙ N.
Регулировка чувствительности датчика
Поверните по часовой стрелке до упора регулировки RV1
и RV2 и направьте головки детекторов максимально вниз.
Постепенно уменьшайте чувствительность и угол наклона
головок до тех пор, пока детекторы не станут обнаруживать
движение только в пределах охраняемой зоны.
Завершив ориентацию, полностью закрутите винты шар-
нирных соединений.
Примечание: крышка датчика на 30% уменьшает длину
пучка ИК-лучей. Датчик начнет работать спустя некоторое
время, необходимое на его стабилизацию после включе-
ния. Во время этой процедуры не стойте и не ходите в зоне
обнаружения.
Инструкции по использованию датчика в уличных
условиях
Головка ИК-детектора ДОЛЖНА быть направлена так, чтобы
пучок лучей был направлен вниз O или находился на
максимально близком расстоянии параллельно земле. НИ
В КОЕМ СЛУЧАЕ он не должен быть направлен вверх O.
Это требуется для того, чтобы в течение дня солнечные лучи
не влияли на ИК-детектор, компрометируя его исправность.
Два детектора (ИК и СВЧ) ДОЛЖНЫ быть расположены так,
чтобы их пучки накладывались друг на друга.
Небольшие изменения в расположении головок детекто-
ров (при дальности 18м) влекут за собой значительные
изменения зон обнаружения (боковое смещение головки
детектора на 1° соответствует смещению пучков на около
30 см при дальности обнаружения 18м). Не направляйте
пучки детекторов в сторону отражающих поверхностей P.
Частичное затемнение ИК-детектора
В случае большой протяженности зоны обнаружения и при
наличии ветвей деревьев, занавесей, больших окон и т.п.
рекомендуется замаскировать боковую часть пучка детек-
тора, выделив только узкие неподвижные зоны охраняемой
территории.
Датчик поставляется в комплекте с пластиковой крышкой,
которую необходимо установить на головку ИК-детектора
для создания зоны обнаружения типа "ШТОРА". С помощью
такой крышки апертурный угол линзы уменьшается до
20° при той же дальности. Крышку необходимо вставить
до щелчка, внимательно следя за тем, чтобы две боковых
вставки правильно вошли в пазы на головке Q и крышка
надежно к ней прилегала Q.
Монтаж
Приложите к стене козырек датчика и сделайте разметку
мест для отверстий R.
Просверлите отверстия в стене R, вставьте в них соот-
ветствующие дюбели S и вверните винт регулировки
ДАТЧИКА ВСКРЫТИЯ S, оставив его головку выступать
на 9÷10 мм. Пробейте сектор T, пропустите провода через
гермоввод U, внимательно следя за тем, чтобы не повре-
дить мембрану, и выполните электрические подключения
V. Прикрепите датчик и козырек с помощью прилагаемых
винтов и установите КРАСНЫЕ или ЧЕРНЫЕ уплотнительные
кольца в соответствующие отверстия W. Установите крышку
на основание, начиная с верхней части, и прикрепите ее с
помощью специального винта и ЧЕРНОГО уплотнительного
кольца X.
УТИЛИЗАЦИЯ
Позаботьтесь о том, чтобы упаковочный материал не вы-
брасывался в окружающую среду, а утилизировался в соот-
ветствии с требованиями законодательства, действующего в
стране установки. По истечении срока службы устройства не
выбрасывайте его в вместе с бытовым мусором. Устройство
необходимо утилизировать в соответствии с требованиями
действующего законодательства после демонтажа всех
компонентов, пригодных для повторного использования.
Компоненты, пригодные для повторного использования, от-
мечены специальным символом с обозначением материала
изготовления.
19 - 119RW88 ver.2 07-14
119RW88 ver. 2 07/2014
CAME Cancelli Automatici S.p.a.
Via Martiri Della Libertà, 15
31030 Dosson Di Casier (Tv)
(+39) 0422 4940
(+39) 0422 4941
Assistenza Tecnica/Numero Verde 800 295830
IT • Per ogni ulteriore informazione su azienda, prodotti e assistenza nella vostra lingua:
EN • For any further information on company, products and assistance in your language:
FR • Pour toute autre information sur la société, les produits et l’assistance dans votre langue :
RU
Для получения дополнительной информации о компании, продукции и сервисной поддержке на вашем языке:
www. came.com
/