CAME PROXINET Инструкция по установке

Тип
Инструкция по установке

CAME PROXINET — это беспроводной объемный датчик с двойной технологией и питанием от батареи. Он идеально подходит для защиты от краж, так как оснащен технологией PET с защитой от открывания и срыва. Датчик имеет два регулируемых датчика (микроволновый и инфракрасный), которые обеспечивают надежное обнаружение движения. Дальность действия датчика составляет 15 метров, а угол обзора — 90 градусов. Датчик также имеет функцию самообучения, которая позволяет ему адаптироваться к особенностям конкретного помещения.

CAME PROXINET — это беспроводной объемный датчик с двойной технологией и питанием от батареи. Он идеально подходит для защиты от краж, так как оснащен технологией PET с защитой от открывания и срыва. Датчик имеет два регулируемых датчика (микроволновый и инфракрасный), которые обеспечивают надежное обнаружение движения. Дальность действия датчика составляет 15 метров, а угол обзора — 90 градусов. Датчик также имеет функцию самообучения, которая позволяет ему адаптироваться к особенностям конкретного помещения.

CAME S.p.A.
Via Martiri Della Libertà, 15
31030 - Dosson di Casier
Treviso - Italy
PXWDTPI
AB
0.6m
Side View
Top View
2.4m 5.1m 10.3m 15m
15m
2.25m
UP
E F
ON
1 2 3 4 5 6
CR123A
MW IR
5
F
G
G
KLM
N
SN012345
I
J
B
C D
A
D
C
D
AA
E
B
B
C
C
2.25 m
UP
UP
UP
UP
UP
FA00417M4A
IT
Italiano
EN
English
Français
RU
Pусский
FA00417M4A - 08/2018
Avvertenze generali
Importanti istruzioni per la sicurezza delle persone: LEGGE-
RE ATTENTAMENTE! • L’installazione, la programmazione, la
messa in servizio e la manutenzione devono essere eettuate
da personale qualificato ed esperto e nel pieno rispetto delle
normative vigenti. • Indossare indumenti e calzature antistati-
che nel caso di intervento sulla scheda elettronica.
• Conservare queste avvertenze. • Il prodotto deve essere de-
stinato solo all’uso per il quale è stato espressamente studiato.
• Attenzione: pericolo di esplosione se la batteria è sostituita
con altra di tipo errato. • Le batterie, una volta esaurito il loro
ciclo di vita, non devono essere gettate con i rifiuti indieren-
ziati, ma raccolte separatamente ed avviate a corretto recupe-
ro. • Tenere le batterie lontane dalla portata dei bambini. • Se
ingerite contattare immediatamente un medico.
Descrizione
Sensore volumetrico radio a doppia tecnologia a batteria con tec-
nologia PET con protezione anti-apertura e anti-strappo.
Descrizione delle parti A
1 Sensore infrarosso
2 LED di segnalazione bicolore
3 Trimmer regolazione sensibilità micro-onda
4 Trimmer regolazione sensibilità infrarosso
E DIP-switch
F Pulsante auto-apprendimento
G Molla antistrappo installazione a parete
H Batteria
I Connettore per tamper antistrappo in caso d’installazione con
lo snodo
J Etichetta con numero seriale
K Snodo
L Viti
M Tasselli
N Tamper antistrappo snodo
Legenda LED
Colore Significato
Rosso Tamper e allarme
Verde Ripristino tamper
Arancio Allarme infrarosso
Descrizione dei trimmer
Micro-onda: regola la sensibilità e la portata della micro-onda.
Ruotando in senso orario aumenta la sensibilità e di conseguenza
la portata.
Infrarosso: regola la sensibilità dell’infrarosso. Ruotando in
senso orario aumenta la sensibilità, diminuendo il numero degli
impulsi necessari per considerare il segnale IR come allarme.
Dati tecnici
Tipo PXWDTPI
Alimentazione n° 1 batteria al litio a 3
V, 1700 mAh (CR123A)
Frequenza [MHz] 433.92/868.65
Assorbimento max [mA] 80
Assorbimento standby [uA] 20
Potenza segnale radio (dBm) <10
Portata radio [m]
200 m in aria libera
(@868,65 MHz)
100 m in aria libera
(@433,92 MHz)
Copertura infrarosso [°] 90 suddivisi in 4 piani
e 24 settori
Grado di protezione [IP] 30
Temperatura di funzionamento [°C] -10÷40
Dimensioni [mm] 113x97x49
Conformità normativa: EN50131-2-4 Grado 2, EN50131-5-3,
EN50131-6:Tipo C, EN50130-5, Classe Ambientale II
Installazione
Prima di installare il sensore, accertarsi che nell’ambiente non
ci siano cause che possano alterare il buon funzionamento del
sensore, per esempio:
- esposizione diretta a sole e pioggia;
- superfici soggette a vibrazioni;
- sorgenti di calore.
Il sensore PET è adatto all’installazione in ambienti dove può es-
serci la presenza di piccoli animali con peso inferiore ai 25 Kg. Il
sensore riesce a discriminare l’animale esclusivamente nell’area
riportata in figura B. Se l’animale supera i 60 cm di altezza
dal pavimento (esempio un gatto che si muove sopra un tavolo)
potrebbe generare un falso allarme.
Montaggio con lo snodo E
Togliere il fondo del sensore agendo sulla vite presente alla base
1. Rompere la parte pretranciata 2. Fissare il tamper alla base
della staa di montaggio e far passare il cavetto attraverso il
foro 3 fino al connettore 4. Fissare la base dello snodo con
viti e tasselli (forniti). Orientare il sensore nella posizione voluta
e bloccarlo stringendo la vite centrale con un cacciavite E. Ri-
chiudere il sensore.
Montaggio a parete F
Togliere il fondo agendo sulla vite presente alla base 1 e fis-
sarlo alla parete con le 4 viti e i tasselli B. Fissare il sistema
antistrappo alla parete utilizzando una ulteriore vite e tassello C.
In questo modo se il sensore viene allontanato dalla parete, e il
supporto viene strappato dal fondo, fa intervenire la protezione
antistrappo.
Programmazione
Inserire la batteria. Dopo aver alimentato il sensore, il LED rosso
e verde si accenderà in modo alternato per una decina di secon-
di fino alla fine dell’inizializzazione. Procedere con le regolazioni
della copertura dell’ambiente da proteggere.
DEFAULT
DIP 1 (*)
OFF
dopo una rilevazio-
ne si disattiva per 3
minuti
ON trasmissione continua
ad ogni rilevazione
(Walk Test)
DIP 2
OFF Sensibilità bassa
ON Sensibilità alta
DIP 3 (**)
OFF
potenza segnale radio
standard
ON diminuzione potenza
segnale radio
Dip 4
OFF LED disabilitato
ON LED abilitato
DIP 5 (***)
OFF BUZZER disabilitato
ON BUZZER abilitato
DIP 6
OFF
TAMPER antistrappo
snodo abilitato
ON TAMPER antistrappo
snodo disabilitato
(*) Durante le prove di copertura, impostare la funzionalità Walk
Test (ON). Terminate le prove di copertura, riportare il DIP in OFF.
Questo per salvaguardare la durata delle batterie.
(**) Eseguire un test con potenza diminuita per assicurarsi che
il sistema funzioni anche in condizioni sfavorevoli di segnale. Al
termine riportare il DIP in OFF.
(***) Se la batteria è scarica, il buzzer emetterà quattro beep di
segnalazione, ad ogni trasmissione di evento allarme.
Dopo aver sostituito la batteria, la segnalazione acu-
stica del buzzer può durare anche per una decina di minuti.
È necessario abilitare ed installare la protezione an-
tistrappo anchè il sensore sia conforme alla norma
EN50131 Livello II.
Apprendimento
L’apprendimento del sensore può essere eseguito in due modi:
- da PC attraverso il software PXManager selezionando [SEN-
SORE] nella colonna [MODELLO] e inserendo il numero seriale
(riportato nell’etichetta) nella colonna [SERIALE] D.
- manualmente da una tastiera assicurandosi che la centrale sia
in modalità apprendimento. Fare riferimento al manuale installa-
tore della centrale.
Il prodotto è conforme alle direttive di riferimento vigenti.
Dismissione e smaltimento. Non disperdere nell’ambiente l’imballag-
gio e il dispositivo alla fine del ciclo di vita, ma smaltirli seguendo le
norme vigenti nel paese di utilizzo del prodotto. I componenti riciclabili
riportano simbolo e sigla del materiale.
I DATI E LE INFORMAZIONI INDICATE IN QUESTO MANUALE SONO DA RI-
TENERSI SUSCETTIBILI DI MODIFICA IN QUALSIASI MOMENTO E SENZA
OBBLIGO DI PREAVVISO. LE MISURE, SE NON DIVERSAMENTE INDICA-
TO, SONO IN MILLIMETRI.
ITALIANO
FA00417M4A - 08/2018
General warnings
Important personal safety instructions: READ CAREFULLY!
• Installation, programming, commissioning and maintenance
must only be performed by qualified and experienced person-
nel in compliance with applicable regulations. • Wear antistatic
shoes and clothing if working on the control board.
• Keep hold of these warnings. • This product should only be
used for the purpose for which it was explicitly designed.
• Caution: risk of explosion if the battery is replaced with one
of an incorrect type. • Once flat, the batteries must not be
thrown away with household waste but separated and recycled
correctly. • Keep the batteries out of reach of children. • If they
are swallowed, contact a doctor immediately.
Description
Dual-technology wireless volumetric sensor - battery-powered
with PET technology - resistant to being opened and pulled o.
Description of the components A
1 Infrared sensor
2 Two-colour indicator LED
3 Microwave sensitivity adjustment trimmer
4 Infrared sensitivity adjustment trimmer
5 Dip switch
6 Self-learning button
7 Spring to prevent it being pulled o when wall-mounted
8 Battery
9 Connector for tamper device to prevent pulling o if installed
using the joint
J Label with serial number
K Joint
L Screws
M Plugs
N Joint tamper device to prevent pulling o
Key to LEDs
Colour Meaning
Red Tamper and alarm
Green Tamper reset
Orange Infrared alarm
Description of trimmers
Microwave: adjusts the sensitivity and range of the microwave.
Turning it clockwise increases the sensitivity and consequently
the range.
Infrared: adjusts the sensitivity of the infrared. Turning it
clockwise increases the sensitivity, decreasing the number of
pulses required to consider the IR signal as an alarm.
Technical data
Type PXWDTPI
Power supply 1 x 3 V lithium battery,
1700 mAh (CR123A)
Frequency [MHz] 433.92/868.65
Max current draw [mA] 80
Current draw in standby [uA] 20
Radio signal power (dBm) <10
Wireless range [m]
200 m with no obsta-
cles (@868.65 MHz)
100 m with no obsta-
cles (@433.92 MHz)
Infrared coverage [°] 90 divided into 4 levels
and 24 sectors
Protection rating [IP] 30
Operating temperature [°C] -10 to 40
Dimensions [mm] 113x97x49
Regulatory compliance: EN 50131-2-4 Grade 2, EN 50131-5-
3, EN 50131-6: type C, EN 50130-5, Environmental Class II
Installation
Before installing the sensor, make sure that the environment is
free from any causes that could aect proper sensor operation,
for example:
- direct exposure to sun and rain;
- surfaces subject to vibrations;
- heat sources.
The PET sensor is suitable for installation in environments where
there may be the presence of small animals weighing less than
25 kg. The sensor can discriminate the animal exclusively in the
area shown in figure B. If the animal is more than 60 cm above
the floor (e.g. a cat moving on a table), this could generate a
false alarm.
Installation with the joint E
Remove the bottom of the using the screw on the base 1. Break
the pre-scored part 2. Secure the tamper to the base of the
mounting bracket and pass the wire through the hole 3 until
reaching the connector 4. Secure the base of the joint using
screws and plugs (supplied). Direct the sensor in the desired po-
sition and secure it, tightening the central screw using a screw-
driver5. Close the sensor back up.
Wall-mounting F
Remove the bottom using the screw on the base 1 and secure
it to the wall using the 4 screws and the plugs 2. Secure the
system that prevents it being pulled o the wall using a further
screw and plug3. In this way, if the sensor is removed from
the wall, and the support is pulled away from the bottom, the
protection that prevents it from being pulled o intervenes.
Programming
Insert the battery. After powering the sensor, the red LED and the
green LED will light up alternately for about ten seconds until the
end of initialisation. Proceed with the settings of the coverage of
the environment to be protected.
DEFAULT
DIP 1 (*)
OFF
after detection, it
is deactivated for 3
minutes
ON continuous transmis-
sion at each detection
(Walk Test)
DIP 2
OFF Low sensitivity
ON High sensitivity
DIP 3 (**)
OFF
standard radio signal
power
ON radio signal power
decrease
Dip 4
OFF LED disabled
ON LED enabled
DIP 5 (***)
OFF BUZZER disabled
ON BUZZER enabled
DIP 6
OFF
Joint TAMPER device
to prevent pulling o
enabled
ON Joint TAMPER device
to prevent pulling o
disabled
(*) During the coverage tests, set the Walk Test feature (ON).
Once the coverage tests are complete, set the DIP back to OFF.
This is to preserve battery life.
(**) Perform a test with diminished power to make sure the sy-
stem words even in unfavourable signal conditions. Once com-
plete, set the DIP back to OFF.
(***) If the battery is low, the buzzer will emit 4 warning beeps,
each time an alarm event is transmitted.
After replacing the battery, the beeping from buzzer
can last for about ten minutes.
You must enable and install the protection against
being pulled o so that the sensor complies with standard
EN 50131 Level II.
Learning
Sensor learning can take place in two ways:
- from the PC using the PXManager software selecting [SEN-
SOR] in the [MODEL] column and entering the serial number
(shown on the label) in the [SERIAL] column D.
- manually from the keypad, making sure that the control unit
is in learning mode. Refer to the control unit installer manual.
The product complies with the applicable reference directives.
Dismantling and disposal. Dispose of the packaging and the device
properly at the end of its life cycle, according to the regulations in force
in the country where the product is used. The recyclable components
bear the symbol and code for the material.
THE DATA AND INFORMATION PROVIDED IN THIS MANUAL ARE
SUBJECT TO CHANGE AT ANY TIME WITHOUT PRIOR NOTICE. MEA-
SUREMENTS, UNLESS OTHERWISE INDICATED, ARE IN MILLIMETRES.
ENGLISH
Instructions générales
Instructions importantes pour la sécurité des personnes :
À LIRE ATTENTIVEMENT ! • L’installation, la programmation, la
mise en service et l'entretien doivent être eectués par du per-
sonnel qualifié et dans le plein respect des normes en vigueur.
• Porter des vêtements et des chaussures antistatiques avant
d'intervenir sur la carte électronique.
• Conserver ces instructions. • Ce produit ne devra être desti-
né qu'à l'utilisation pour laquelle il a été expressément conçu.
• Attention : ne remplacer la pile usagée que par une pile com-
patible afin d'éviter tout risque d'explosion. • Ne pas jeter les
piles à la poubelle au terme de leur cycle de vie, mais les col-
lecter séparément en vue d'un recyclage correct. • Conserver
les piles hors de portée des enfants. • En cas d'ingestion,
consulter immédiatement un médecin.
Description
Capteur volumétrique radio bi-technologie, à pile et technologie
PET, avec dispositif de protection anti-sabotage et anti-arrache-
ment.
Description des parties A
1 Capteur infrarouge
2 Voyant de signalisation led bicolore
3 Trimmer réglage sensibilité micro-onde
4 Trimmer réglage sensibilité infrarouge
E Micro-interrupteurs
F Bouton auto-apprentissage
G Ressort anti-arrachement applique murale
H Pile
I Connecteur pour autoprotection anti-arrachement en cas
d’installation avec rotule
J Étiquette avec numéro série
K Rotule
L Vis
M Chevilles
N Autoprotection anti-arrachement rotule
Légende des leds
Couleur Signification
Rouge Autoprotection et alarme
Vert Réinitialisation autoprotection
Orange Alarme infrarouge
Description des trimmers
Micro-onde : permet de régler la sensibilité et la portée de la
micro-onde. Tourner dans le sens horaire pour augmenter aussi
bien la sensibilité que la portée.
Infrarouge : permet de régler la sensibilité de l’infrarouge.
Tourner dans le sens horaire afin d’augmenter la sensibilité en
réduisant le nombre d’impulsions nécessaires pour considérer le
signal IR comme une alarme.
Données techniques
Type PXWDTPI
Alimentation 1 pile au lithium 3 V,
1700 mAh (CR123A)
Fréquence [MHz] 433.92/868.65
Absorption max. [mA] 80
Absorption en mode veille [uA] 20
Puissance signal radio (dBm) <10
Portée radio [m]
200 m en champ libre
(@868.65 MHz)
100 m en champ libre
(@433.92 MHz)
Couverture infrarouge [°] 90 sur 4 niveaux et 24
secteurs
Degré de protection [IP] 30
Température de fonctionnement [°C] -10 à 40
Dimensions [mm] 113x97x49
Conformité normes : EN50131-2-4 Grade 2, EN50131-5-3,
EN50131-6 : Type C, EN50130-5, Classe d'environnement II
Installation
Avant d'installer le capteur, s'assurer de l'absence de toute cause
pouvant altérer son bon fonctionnement comme par exemple :
- exposition directe au soleil/à la pluie ;
- surfaces soumises à des vibrations ;
- sources de chaleur.
Le capteur PET est parfait en cas d’installation dans des endroits
caractérisés par la présence de petits animaux d’un poids infé-
rieur à 25 Kg. Ce capteur est en mesure de distinguer l’animal
exclusivement dans la zone indiquée sur la figure B. En cas
d’animal de plus de 60 cm de hauteur par rapport au sol (ex. :
un chat bougeant sur une table), le capteur pourrait générer une
fausse alarme.
Montage avec rotule E
Enlever le fond du capteur en intervenant sur la vis prévue à la
base 1. Rompre la partie prédécoupée 2. Fixer l’autoprotec-
tion à la base de l’étrier de fixation et faire passer le câble à tra-
vers le trou 3 jusqu’au connecteur 4. Fixer la base de la rotule
à l’aide des vis et des chevilles fournies. Orienter et bloquer le
capteur dans la position souhaitée en serrant la vis centrale à
l’aide d’un tournevis E. Refermer le capteur.
Applique murale F
Enlever le fond en intervenant sur la vis prévue à la base 1 et
le fixer au mur à l’aide des 4 vis et des chevilles B. Fixer le sys-
tème anti-arrachement au mur à l’aide d’une autre vis et d’une
autre cheville C. Il y aura ainsi activation de l’autoprotection
anti-arrachement en cas d’éloignement du capteur par rapport
au mur et d’arrachement du support.
Programmation
Installer la pile. Après la mise sous tension du capteur, la led
rouge et la led verte s'allument alternativement pendant une di-
zaine de secondes jusqu'à la fin de l'initialisation. Eectuer les
réglages de couverture de l’espace à protéger.
PAR DÉFAUT
DIP 1 (*)
OFF
3 minutes de désacti-
vation à la suite d'une
détection
ON Transmission continue
à chaque détection
(essai de marche)
DIP 2
OFF Faible sensibilité
ON Haute sensibilité
DIP 3 (**)
OFF
Puissance signal radio
standard
ON Diminution puissance
signal radio
Dip 4
OFF Voyant désactivé
ON Voyant activé
DIP 5 (***)
OFF BUZZER désactivé
ON BUZZER activé
DIP 6
OFF
AUTOPROTECTION
anti-arrachement
rotule activée
ON AUTOPROTECTION an-
ti-arrachement rotule
désactivée
(*) Durant les essais de couverture, configurer la fonction d’essai
de marche (ON). Au terme des essais de couverture, ramener le
micro-interrupteur sur OFF, de manière à augmenter la durée
de vie des piles.
(**) Eectuer un test à une puissance réduite de manière à s'as-
surer que le système fonctionne même dans des conditions de
transmission de signal défavorables. Au terme de cette opération
ramener le micro-interrupteur sur OFF.
(***) En cas de pile épuisée, le buzzer émet quatre bips à chaque
transmission de l’événement d’alarme.
Après le remplacement de la pile, le signal sonore du
buzzer peut se poursuivre sur une dizaine de minutes.
Il faut activer et installer le dispositif de protection
anti-arrachement pour que le capteur soit conforme à la
norme EN50131 Niveau II.
Apprentissage
Il existe deux modalités d'apprentissage du capteur :
- par PC à l'aide du logiciel PXManager en sélectionnant [CAP-
TEUR] dans la colonne [MODÈLE] et en tapant le numéro série
(figurant sur l’étiquette) dans la colonne [SÉRIE] D ;
- manuellement par clavier en s'assurant que la centrale est bien
en mode apprentissage. Se référer au manuel installateur de la
centrale.
Le produit est conforme aux directives de référence en vigueur.
Mise au rebut et élimination. Ne pas jeter l'emballage et le dispositif
dans la nature au terme du cycle de vie de ce dernier, mais les éliminer
selon les normes en vigueur dans le pays où le produit est utilisé. Le
symbole et le sigle du matériau figurent sur les composants recyclables.
LES DONNÉES ET LES INFORMATIONS CONTENUES DANS CE MANUEL
SONT SUSCEPTIBLES DE SUBIR DES MODIFICATIONS À TOUT MOMENT
ET SANS AUCUN PRÉAVIS. LES DIMENSIONS SONT EXPRIMÉES EN MIL-
LIMÈTRES, SAUF INDICATION CONTRAIRE.
FRANÇAIS
Общие правила безопасности
Важные правила техники безопасности: ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМА-
ТЕЛЬНО! • Монтаж, программирование, ввод в эксплуатацию и
техническое обслуживание должны производиться квалифициро-
ванным и опытным персоналом в полном соответствии с требова-
ниями действующих норм безопасности. • Используйте антистати-
ческую одежду и обувь при работе с электроникой.
• Храните данные инструкции. • Это изделие должно использо-
ваться исключительно по назначению.
Внимание: опасность взрыва при замене батарейки на элемент
питания неправильного типа. • По истечении срока службы бата-
рейки должны быть собраны отдельно и переданы авторизованной
компании для последующей утилизации. Запрещается выбрасы-
вать батарейки с обычным или дифференцированным бытовым
мусором. • Держите батарейки вне досягаемости детей. • При
проглатывании элементов питания немедленно обратитесь к врачу.
Описание
Беспроводной комбинированный охранный извещатель (СВЧ +
ИК) с питанием от батарейки и технологией PET с датчиками
вскрытия и снятия со стены.
Основные компоненты A
1 ИК-датчик
2 Двухцветный светодиодный индикатор
3 Регулировка чувствительности микроволнового датчика
4 Регулировка чувствительности ИК-датчика
E DIP-переключатели
F Кнопка автоматического обнаружения
G Пружина защиты снятия со стены
H Батарейка
I Разъем для датчика снятия со стены в случае установки с
шарниром
J Этикетка с серийным номером
K Шарнир
L Винты
M Дюбели
N Датчик снятия со стены шарниром
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ИНДИКАТОРА
Цвет Значение
Красный Датчик вскрытия и сигнализация
Зеленый Сброс сигнализации
Оранжевый Сигнализация ИК
Описание регулировки
СВЧ: регулировка чувствительности и дальности действия ми-
кроволнового датчика. При вращении по часовой стрелке чув-
ствительность увеличивается, а вместе с ней и дальность.
ИК: регулировка чувствительности ИК-датчика. При вращении
по часовой стрелке чувствительность увеличивается, что при-
водит к уменьшению количества импульсов, необходимых для
восприятия ИК-сигнала в качестве тревожного.
Технические характеристики
Модель PXWDTPI
Электропитание 1 литиевая батарейка, 3
В, 1700 мАч (CR123A)
Частота [МГц] 433,92/868,65
Макс. потребляемый ток [мA] 80
Потребляемый ток в режиме ожи-
дания [мкА] 20
Мощность радиосигнала (дБм) <10
Макс. дальность приема радиосиг-
нала [м]
200 м на открытом
пространстве (на частоте
868,65 МГц)
100 м на открытом
пространстве (на частоте
433,92 МГц)
Угол охвата ИК [°] 90, поделенных на 4
плоскости и 24 сектора
Класс защиты [IP] 30
Диапазон рабочих температур [°C] -10—+40
Габаритные размеры [мм] 113x97x49
Соответствует стандарту EN50131-2-4 класс 2, EN50131-5-3,
EN50131-6: тип C, EN50130-5, класс опасности для окружа-
ющей среды II
Монтаж
Перед тем как установить охранный извещатель, необходимо
убедиться в том, что в окружающем пространстве нет помех,
которые могут повлиять на его работу, в числе которых:
- прямое попадание солнечных лучей/дождя;
- поверхности, склонные к вибрации;
- источники тепла.
Извещатель PET предназначен для применения в местах, где
возможно появление маленьких животных массой до 25 кг. Из-
вещатель способен обнаруживать присутствие животного толь-
ко в зоне, отмеченной на рисунке B. Если высота животного
превышает 60 см (например, идущий по столу кот), это может
привести к ложному срабатыванию сигнализации.
Монтаж с шарниром E
Снимите основание извещателя, отвернув расположенный
снизу винт 1. Выбейте предварительно отмеченную часть 2.
Зафиксируйте основание датчика на шарнире и протяните про-
вод через отверстие 3 до разъема 4. Зафиксируйте основа-
ние шарнира прилагаемыми винтами и дюбелями. Установите
извещатель в нужном положении и зафиксируйте его, затянув
центральный винт отверткой E. Закройте извещатель.
Монтаж на стену F
Снимите основание извещателя, отвернув расположенный снизу
винт 1, и зафиксируйте его на стене 4 винтами и дюбелями B.
Зафиксируйте пружину защиты от снятия со стены, используя
еще один винт и дюбель C. Таким образом, если извещатель
отдаляется от стены, и суппорт отрывается от основания, сра-
батывает защита.
Программирование
Вставьте батарейку. После подачи напряжения на извещатель,
светодиодный индикатор будут попеременно мигать то красным,
то зеленым порядка десяти секунд до завершения инициализа-
ции. Перейдите к регулировке охвата охраняемой зоны.
ПО УМОЛЧАНИЮ
DIP 1 (*)
OFF
после обнаружения
отключается на 3
минуты
ON постоянная передача
при каждом обнару-
жении (Walk Test)
DIP 2
OFF
Низкая чувстви-
тельность
ON Высокая чувстви-
тельность
DIP 3 (**)
OFF
стандартная мощ-
ность радиосигнала
ON снижение мощности
радиосигнала
DIP 4
OFF
светодиодный инди-
катор отключен.
ON светодиодный инди-
катор включен
DIP 5 (***)
OFF ЗУММЕР выключен
ON ЗУММЕР включен
DIP 6
OFF
ДАТЧИК снятия со
стены с шарниром
включен
ON ДАТЧИК снятия со стены
с шарниром выключен
(*) Во время проверки зоны охвата установите функцию Walk
Test (ВКЛ). По завершении проверки установите DIP-переключа-
тель обратно в положение "ВЫКЛ.". Это позволит продлить срок
службы батарейки.
(**) Выполните тестирование при сниженной мощности радио-
сигнала, чтобы убедиться в том, что система работает даже при
низком качестве сигнала. Затем установите DIP-переключатель
обратно в положение "ВЫКЛ.".
(***) Если батарейка разряжена, зуммер сообщит об этом 4 звуко-
выми сигналами, при каждом сообщении о тревожном событии.
После замены батарейки звуковой сигнал зуммера мо-
жет быть слышен порядка десяти минут.
Необходимо активировать и установить защиту от сня-
тия охранного извещателя со стены в целях обеспечения
соответствия требованиям норматива EN50131 уровня II.
Обнаружение
Добавление охранного извещателя может быть выполнено дву-
мя способами:
- с ПК посредством программного обеспечения PXManager, вы-
брав [ДАТЧИК] в колонке [МОДЕЛЬ] и указав серийный номер
(приведенный на этикетке) в колонке [СЕРИЙНЫЙ НОМЕР] D;
- вручную с помощью кнопочной панели, предварительно убе-
дившись в том, что контрольная панель системы охранной
сигнализации находится в режиме обнаружения устройства.
Следуйте инструкциям в руководстве установщика контрольной
панели охранной сигнализации.
Изделие соответствует требованиям действующих нормативов.
Утилизация. Не выбрасывайте упаковку и устройство в окружа-
ющую среду. Утилизируйте их в соответствии с требованиями за-
конодательства, действующего в стране установки. Компоненты,
пригодные для повторного использования, отмечены специальным
символом с обозначением материала.
КОМПАНИЯ CAME S.P.A. СОХРАНЯЕТ ЗА СОБОЙ ПРАВО НА ИЗМЕ-
НЕНИЕ СОДЕРЖАЩЕЙСЯ В ЭТОЙ ИНСТРУКЦИИ ИНФОРМАЦИИ В
ЛЮБОЕ ВРЕМЯ И БЕЗ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО УВЕДОМЛЕНИЯ. ВСЕ
РАЗМЕРЫ ПРИВЕДЕНЫ В ММ, ЕСЛИ НЕ УКАЗАНО ИНОЕ.
РУССКИЙ
  • Page 1 1
  • Page 2 2

CAME PROXINET Инструкция по установке

Тип
Инструкция по установке

CAME PROXINET — это беспроводной объемный датчик с двойной технологией и питанием от батареи. Он идеально подходит для защиты от краж, так как оснащен технологией PET с защитой от открывания и срыва. Датчик имеет два регулируемых датчика (микроволновый и инфракрасный), которые обеспечивают надежное обнаружение движения. Дальность действия датчика составляет 15 метров, а угол обзора — 90 градусов. Датчик также имеет функцию самообучения, которая позволяет ему адаптироваться к особенностям конкретного помещения.

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ