PROXINET

CAME PROXINET Инструкция по установке

  • Здравствуйте! Я прочитал инструкцию по установке беспроводного датчика движения CAME PXWIRCB. В этом документе описаны особенности установки, программирования и использования устройства, включая его технические характеристики и различные режимы работы. Задавайте ваши вопросы, я готов помочь!
  • Как заменить батарейку в датчике?
    Можно ли устанавливать датчик на улице?
    Как настроить зону обнаружения датчика?
    Что делать, если датчик срабатывает ложно?
PXWIRCB
151
133
30
38
I1
A B
I2
C
A
5
H4
6
G2
1 B C
I
3
1,5 m
0,30 m
A
4 m
0,60 m
0,60 m
5 m
0,60 m
0,80÷1,20 m
4 m
5 m
1,2 m
2,2 m
0,15 m
2,5 m
B
1,5 m
0,30 m
A
4 m
0,60 m
0,60 m
5 m
0,60 m
0,80÷1,20 m
4 m
5 m
1,2 m
2,2 m
0,15 m
2,5 m
B
1,5 m
0,30 m
A
4 m
0,60 m
0,60 m
5 m
0,60 m
0,80÷1,20 m
4 m
5 m
1,2 m
2,2 m
0,15 m
2,5 m
B
1,5 m
0,30 m
A
4 m
0,60 m
0,60 m
5 m
0,60 m
0,80÷1,20 m
4 m
5 m
1,2 m
2,2 m
0,15 m
2,5 m
B
1,5 m
0,30 m
A
4 m
0,60 m
0,60 m
5 m
0,60 m
0,80÷1,20 m
4 m
5 m
1,2 m
2,2 m
0,15 m
2,5 m
B
1,5 m
0,30 m
A
4 m
0,60 m
0,60 m
5 m
0,60 m
0,80÷1,20 m
4 m
5 m
1,2 m
2,2 m
0,15 m
2,5 m
B
SW2
1,5 m
0,30 m
A
4 m
0,60 m
0,60 m
5 m
0,60 m
0,80÷1,20 m
4 m
5 m
1,2 m
2,2 m
0,15 m
2,5 m
B
SW2 SW2 SW2
1,5 m
0,30 m
A
4 m
0,60 m
0,60 m
5 m
0,60 m
0,80÷1,20 m
4 m
5 m
1,2 m
2,2 m
0,15 m
2,5 m
B
29°
50°
7,5°
A
A
SN 012345
A B
F G
H I
E
C
K
D
J
FA00485M4A
FA00485M4A - ver. 1 - 12/2016
Avvertenze generali
Importanti istruzioni per la sicurezza delle persone: LEG-
GERE ATTENTAMENTE! L’installazione, la programmazione, la
messa in servizio e la manutenzione devono essere eettuate
da personale qualificato ed esperto e nel pieno rispetto delle
normative vigenti. Indossare indumenti e calzature antistati-
che nel caso di intervento sulla scheda elettronica. Conservare
queste avvertenze. Togliere sempre l’alimentazione elettrica
durante le operazioni di pulizia o di manutenzione. Il prodotto
deve essere destinato solo all’uso per il quale è stato espres-
samente studiato. Ogni altro uso è da considerarsi pericoloso.
Il costruttore non può comunque essere considerato respon-
sabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed
irragionevoli.
Pericolo di esplosione se la batteria è sostituita con altra
di tipo errato. Le batterie, una volta esaurito il loro ciclo di
vita, non devono essere gettate con i rifiuti indierenziati, ma
raccolte separatamente e avviate a corretto recupero.
Descrizione
PXWIRCB è un sensore infrarosso volumetrico radio ad eetto
tenda adatto per ambienti interni ed esterni protetti. È possibile
collegare altri 2 dispositivi via cavo (es. contatti tapparella o altri
sensori) per la trasmissione radio di allarmi.
Il sensore è provvisto anche di un dispositivo anti-apertura e di
uno anti-strappo. Se il contenitore viene aperto o strappato dalla
superficie di fissaggio, il sensore attiva l’allarme.
Descrizione delle parti B
1 Batteria;
2 Sensore PIR;
3 Pulsante per autoapprendimento;
4 Tamper anti apertura;
5 Dip-switch SW1;
6 Morsettiera ingressi;
7 Dip-switch SW2;
8 LED di segnalazione;
I Tamper anti strappo;
Legenda LED
Colore Significato
Rosso Allarme
Verde Allarme ripristinato (ingresso o tamper)
Rosso+Verde Attraversamento consentito (vedi funzione DIP2
di SW2)
Dati tecnici
Tipo PXWIRCB
Alimentazione n° 1 batteria al Litio a 3 V
(CR123A)
Frequenza (MHz) 433.92/868.65
Assorbimento max (mA) 25
Potenza segnale radio (dBm) <10
Assorbimento in standby (uA) 25
Portata di rilevazione (m) 5
Copertura dei 2 fasci Lente 79° spessore 7,5°
Portata in aria libera (m) 200 (@868.65 MHz)
100 (@433.92 MHz)
Temperatura d’esercizio (°C) -20 / +50 °
Grado di protezione (IP) 43
Conformità normativa: EN50131-2-2 Grado 2, EN50131-5-3,
EN50131-6:Tipo C, EN50130-5, Classe Ambientale II
Installazione
Prima di installare il sensore, accertarsi che nell’ambiente non ci
siano cause che possano alterare il buon funzionamento del sen-
sore, per esempio:
- esposizione diretta al sole e pioggia;
- superfici soggette a vibrazioni;
- presenza di animali;
- sorgenti di calore.
Il sensore è adatto all’installazione a sotto, esempio stipite di
una porta, di una finestra o a parete ma solo in ambienti interni.
Montaggio C D
Ruotare lo sportellino, svitare la vite e togliere il fondo del sensore
aiutandosi con un cacciavite.
Far passare il cavetto di altri dispositivi fino ai morsetti. Orientare
il sensore nella posizione voluta e fissare la base sensore con viti
e tasselli (forniti). Richiudere il sensore.
Programmazione
Inserire la batteria. Dopo aver alimentato il sensore, il led rosso e
verde si accenderanno in modo alternato per una decina di secon-
di fino alla fine dell’inizializzazione. Procedere con le regolazioni
della copertura dell'ambiente da proteggere.
SW1 Configurazione di default
DIP1 Ingresso 1
OFF ingresso I1 - NC
ON ingresso I1 - contaim-
pulsi (5 x 10 s), per con-
tatti a fune o vibrazione
DIP2 Ingresso 2
OFF ingresso I2 - NC
ON ingresso I2 - contaim-
pulsi (5x10’’), per con-
tatti a fune o vibrazione
Dip 3 Walk Test
OFF ingresso I2 - NC
ON trasmissione continua
ad ogni rilevazione
(Walk Test)
Dip 4 Abilitazione/disabilitazione LED
OFF Disabilitato
ON Abilitato
Dip 5 (1) Abilitazione/disabilitazione BUZZER
OFF Disabilitato
ON Abilitato
(1) Se la batteria è scarica, il buzzer emetterà 4 beep di segna-
lazione;
DIP6 Abilitazione/Disabilitazione TAMPER antistrappo
OFF Abilitato
ON Disabilitato
SW2 configurazione di default
F Installazione su finestra - Verso di attraversamento non di-
sponibile
G Installazione su porta
1 Allarme abilitato nella direzione A e B
2 Allarme abilitato nella direzione A
3 Allarme abilitato nella direzione B
H Installazione su Portone - Verso di attraversamento non di-
sponibile
I Installazione su Parete - Verso di attraversamento non dispo-
nibile
Dip 4 (2) Potenza segnale radio
OFF Standard
ON diminuzione potenza se-
gnale radio
(2) Eseguire un test con potenza diminuita per assicurarsi che il
sistema funzioni anche in condizioni sfavorevoli di segnale. Poi
riportare il DIP in posizione OFF.
Copertura
Attraverso il DIP2 e DIP3 di SW2 è possibile abilitare o meno l’ana-
lisi della direzione di attraversamento.
Se tale funzione è abilitata, ed è attivo l'attraversamento nell'area
di protezione nel verso consentito, il sensore si inibisce per 60
secondi e il LED rosso e verde si accendono.
Tale finestra temporale aumenta, se viene prolungato l'attraver-
samento nell’area di protezione indipendentemente dal verso di
attraversamento. Dopo 60 secondi il sensore è pronto a rilevare
l’allarme, come da settaggio del DIP3.
Apprendimento
L’apprendimento del sensore può essere eseguito in due modi:
- da PC attraverso il software PXManager , selezionando [SENSORE
TENDA] nella colonna [MODELLO] ed inserendo il numero seriale
(riportato sulla schedina radio J) nella colonna [SERIALE ] K;
- manualmente da tastiera assicurandosi che la centrale sia in
modalità apprendimento.
Il prodotto è conforme alle direttive di riferimento vigenti.
Dismissione e smaltimento. Non disperdere nell’ambiente l’imballaggio
e il dispositivo alla fine del ciclo di vita, ma smaltirli seguendo le norme
vigenti nel paese di utilizzo del prodotto. I componenti riciclabili riportano
simbolo e sigla del materiale.
I DATI E LE INFORMAZIONI INDICATE IN QUESTO MANUALE SONO DA RI-
TENERSI SUSCETTIBILI DI MODIFICA IN QUALSIASI MOMENTO E SENZA
OBBLIGO DI PREAVVISO. LE MISURE, SE NON DIVERSAMENTE INDICATO,
SONO IN MILLIMETRI.
ITALIANO
FA00485M4A - ver. 1 - 12/2016
General warnings
Important personal safety instructions: READ CAREFULLY!
• Installation, programming, commissioning and maintenance
must only be performed by qualified and experienced personnel
in compliance with applicable regulations. • Wear antistatic sho-
es and clothing if working on the control board. • Keep hold of
these warnings. • Always disconnect the electrical power supply
during cleaning or maintenance.This product should only be
used for the purpose for which it was explicitly designed. Any
other use is considered dangerous.
The manufacturer declines all liability for any damage as a
result of improper, incorrect or unreasonable use.
Risk of explosion if the battery is replaced with one of an in-
correct type. • Once flat, the batteries must not be thrown away
with household waste but separated and recycled correctly.
Description
PXWIRCB is a curtain-eect wireless volumetric sensor for indoor
and outdoor protected environments. A further 2 wired devices
(e.g. shutter contacts or other sensors) can be connected in order
to transmit alarms wirelessly.
The sensor is also equipped with a device to prevent it from being
opened or pulled o. If the container is opened or pulled o the
mounting surface, the sensor triggers the alarm.
Description of the components B
1 Battery;
2 PIR sensor;
3 Button for self-learning;
4 Tamper device to prevent opening;
5 SW1 dip switch;
6 Input terminal block;
7 SW2 dip switch;
8 Indicator LED;
9 Tamper device to prevent pulling o
Key to LEDs
Colour Meaning
Red Alarm
Green Alarm reset (input or tamper)
Red+Green Crossing permitted (see SW2 DIP2 function)
Technical data
Type PXWIRCB
Power supply 1 x 3 V lithium battery (CR123A)
Frequency (MHz) 433.92/868.65
Max current draw (mA) 25
Radio signal power (dBm) <10
Current draw in standby (uA) 25
Detection range (m) 5
Coverage of the 2 beams Lens 79° thickness 7.5°
Range with no obstacles (m) 200 (@868.65 MHz)
100 (@433.92 MHz)
Operating temperature (°C) -20 / +50 °
Protection rating (IP) 43
Regulatory compliance: EN 50131-2-2 Grade 2, EN 50131-5-3,
EN 50131-6: type C, EN50130-5, Environmental Class II
Installation
Before installing the sensor, make sure that the environment is
free from any causes that could aect proper sensor operation,
for example:
- direct exposure to sun and rain;
- surfaces subject to vibrations;
- presence of animals;
- heat sources.
The sensor is suitable for installation in the ceiling, for example on
the jamb of a door or a window, or on the wall but only indoors.
Assembly C D
Turn the hatch, unscrew the screw and remove the bottom of the
sensor using a screwdriver.
Insert the wire of other devices up to the terminals. Direct the
sensor in the desired position and secure the sensor base using
screws and plugs (supplied). Close the sensor back up again.
Programming
Insert the battery. After powering the sensor, the red LED and the
green LED will light up alternately for about ten seconds until the
end of initialisation. Proceed with the settings of the coverage of
the environment to be protected.
SW1 Default configuration
DIP1 Input 1
OFF input I1 - NC
ON input I1 - pulse counter
(5 x 10 sec), for shutter
and vibration contacts
DIP2 Input 2
OFF input I2 - NC
ON input I2 - pulse counter
(5x10”), for vibration or
rope contacts
DIP 3 Walk Test
OFF input I2 - NC
ON continuous transmis-
sion at each detection
(Walk Test)
DIP 4 Enabling/disabling LED
OFF Disabled
ON Enabled
DIP 5 (1) Enabling/disabling BUZZER
OFF Disabled
ON Enabled
(1) If the battery is low, the buzzer will emit 4 warning beeps;
DIP 6 Enabling/Disabling TAMPER device to prevent pulling o
OFF Enabled
ON Disabled
SW2 default configuration
F Installation on window - Crossing direction not available
G Installation on door
1 Alarm enabled in direction A and B
2 Alarm enabled in direction A
3 Alarm enabled in direction B
H Installation on large door - Crossing direction not available
I Installation on wall - Crossing direction not available
DIP 4 (2) Radio signal power
OFF Standard
ON radio signal power de-
crease
(2) Perform a test with diminished power to make sure the sy-
stem words even in unfavourable signal conditions. Then move
DIP to the OFF position.
Coverage
Using DIP2 and DIP3 on SW2, you can enable or disable crossing
direction analysis.
If this feature is enabled, and crossing is active in the protected
area in the permitted direction, the sensor is inhibited for 60 sec-
onds and the red and green LEDs light up.
This time window is extended if crossing continues through the
protected area, regardless of the direction of crossing. After 60
seconds, the sensor is ready to detect the alarm, according to the
setting on DIP3.
Learning
Sensor learning can take place in two ways:
- from the PC using the PXManager software, selecting [CURTAIN
SENSOR] in the [MODEL] column and entering the serial number
(shown on the radio card J) in the [SERIAL] column K;
- manually from the keypad, making sure that the control unit is
in learning mode.
The product complies with the applicable reference directives.
Dismantling and disposal. Dispose of the packaging and the
device properly at the end of its life cycle, according to the re-
gulations in force in the country where the product is used. The
recyclable components bear the symbol and code for the ma-
terial.
THE DATA AND INFORMATION PROVIDED IN THIS MANUAL ARE SUBJECT TO
CHANGE AT ANY TIME WITHOUT PRIOR NOTICE. MEASUREMENTS, UNLESS
OTHERWISE INDICATED, ARE IN MILLIMETRES.
ENGLISH
Instructions générales
Instructions importantes pour la sécurité des personnes
: À LIRE ATTENTIVEMENT ! L’installation, la programmation,
la mise en service et l'entretien doivent être eectués par du
personnel qualifié et dans le plein respect des normes en vi-
gueur. Porter des vêtements et des chaussures antistatiques
avant d'intervenir sur la carte électronique. Conserver ces
instructions. Toujours couper le courant électrique durant les
opérations de nettoyage ou d'entretien. Ce produit ne devra
être destiné qu'à l'utilisation pour laquelle il a été expressément
conçu. Toute autre utilisation est à considérer comme dange-
reuse. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'éven-
tuels dommages provoqués par des utilisations impropres, in-
correctes et déraisonnables.
Ne remplacer la pile usagée que par une pile compatible
afin d'éviter tout risque d'explosion. Ne pas jeter les piles
à la poubelle au terme de leur cycle de vie, mais les collecter
séparément en vue d'un recyclage correct.
Description
PXWIRCB est un capteur infrarouge volumétrique radio, eet
rideau, adapté aux espaces intérieurs et extérieurs protégés.
Il est possible de connecter 2 autres dispositifs par câble (ex. :
contacts volet roulant ou autres capteurs) pour la transmission
radio d'alarmes.
Le capteur est également doté d'un dispositif anti-sabotage et
d'un dispositif anti-arrachement. Le capteur active l'alarme en
cas d'ouverture ou d'arrachement du boîtier.
Description des parties B
1 Pile
2 Capteur PIR
3 Bouton auto-apprentissage
4 Autoprotection anti-sabotage
5 Micro-interrupteur SW1
6 Bornier entrées
7 Micro-interrupteur DIP SW2
8 Voyant led de signalisation
I Autoprotection anti-arrachement
Légende des leds
Couleur Signification
Rouge Alarme
Vert Alarme réinitialisée (entrée ou autoprotection)
Rouge+Vert Passage autorisé (voir fonction DIP2 de SW2)
Données techniques
Type PXWIRCB
Alimentation 1 pile au lithium 3 V (CR123A)
Fréquence (MHz) 433.92/868.65
Absorption max. (mA) 25
Puissance signal radio (dBm) <10
Absorption en mode veille (uA) 25
Portée de détection (m) 5
Couverture des 2 faisceaux Lentille 79° épaisseur 7,5°
Portée en champ libre (m) 200 (@868.65 MHz)
100 (@433.92 MHz)
Température de fonctionne-
ment (°C) -20 / +50 °
Degré de protection (IP) 43
Conformité normes : EN50131-2-2 Degré 2, EN50131-5-3,
EN50131-6 : Type C, EN50130-5, Classe environnementale II
Installation
Avant d'installer le capteur, s'assurer de l'absence de toute cause
pouvant altérer son bon fonctionnement comme par exemple :
- exposition directe au soleil/à la pluie ;
- surfaces soumises à des vibrations ;
- présence d'animaux ;
- sources de chaleur.
Le capteur est adapté pour une installation au plafond (ex. : mon-
tant d'une porte ou d'une fenêtre) ou au mur mais uniquement
en intérieur.
Montage C D
Tourner le volet, dévisser la vis et enlever le fond du capteur à
l’aide d’un tournevis.
Faire passer le câble d’autres dispositifs jusqu’aux bornes. Orien-
ter et bloquer le capteur dans la position souhaitée et fixer la base
du capteur à l’aide des vis et des chevilles fournies. Refermer le
capteur.
Programmation
Installer la pile. Après la mise sous tension du capteur, la led rouge
et la led verte s'allument alternativement pendant une dizaine de
secondes jusqu'à la fin de l'initialisation. Eectuer les réglages de
couverture de l’espace à protéger.
SW1 Configuration par défaut
DIP1 Entrée 1
OFF entrée I1 - NF
ON
entrée I1 - compteur
d'impulsions (5 x 10 s),
pour contacts câblés ou
à vibration
DIP2 Entrée 2
OFF entrée I2 - NF
ON
entrée I2 - compteur
d'impulsions (5x10’’),
pour contacts câblés ou
à vibration
Dip 3 Essai de marche
OFF entrée I2 - NF
ON transmission continue à
chaque détection (essai
de marche)
Dip 4 Activation/désactivation voyant LED
OFF Désactivé
ON Activé
Dip 5 (1) Activation/désactivation BUZZER
OFF Désactivé
ON Activé
(1) Le buzzer émet 4 bips en cas de pile épuisée ;
DIP6 Activation/Désactivation AUTOPROTECTION anti-arra-
chement
OFF Activé
ON Désactivé
SW2 configuration par défaut
F Installation sur fenêtre - Sens de passage non disponible
G Installation sur porte
1 Alarme activée dans le sens A et B
2 Alarme activée dans le sens A
3 Alarme activée dans le sens B
H Installation sur Portail - Sens de passage non disponible
I Installation sur Mur - Sens de passage non disponible
Dip 4 (2) Puissance signal radio
OFF Standard
ON diminution puissance
signal radio
(2) Eectuer un test à une puissance réduite de manière à s'as-
surer que le système fonctionne même dans des conditions de
transmission de signal défavorables. Positionner de nouveau le
commutateur DIP sur OFF.
Dispositif de protection
Les micro-interrupteurs DIP2 et DIP3 du SW2 permettent d'activer
ou non l'analyse du sens de passage.
Si cette fonction est activée comme l’est également le passage
dans la zone de protection dans le sens autorisé, il y a désactiva-
tion du capteur pendant 60 secondes ainsi que l'allumage de la
led rouge et verte.
Ce laps de temps augmente si le passage dans la zone de protec-
tion se prolonge, indépendamment du sens de passage. Au bout
de 60 secondes, le capteur est en mesure de détecter l’alarme
conformément au réglage du micro-interrupteur DIP3.
Apprentissage
Il existe deux modalités d'apprentissage du capteur :
- par PC à l'aide du logiciel PXManager, en sélectionnant [CAP-
TEUR RIDEAU] dans la colonne [MODÈLE] et en tapant le numéro
série (figurant sur la carte radio J) dans la colonne [SÉRIE ] K ;
- manuellement par clavier en s'assurant que la centrale est bien
en mode apprentissage.
Le produit est conforme aux directives de référence en vigueur.
Mise au rebut et élimination. Ne pas jeter l'emballage et le dis-
positif dans la nature au terme du cycle de vie de ce dernier,
mais les éliminer selon les normes en vigueur dans le pays où le
produit est utilisé. Le symbole et le sigle du matériau figurent sur
les composants recyclables.
LES DONNÉES ET LES INFORMATIONS CONTENUES DANS CE MANUEL
SONT SUSCEPTIBLES DE SUBIR DES MODIFICATIONS À TOUT MOMENT
ET SANS AUCUN PRÉAVIS. LES DIMENSIONS SONT EXPRIMÉES EN MILLI-
MÈTRES, SAUF INDICATION CONTRAIRE.
FRANÇAIS
Общие правила безопасности
Важные правила техники безопасности: ПРОЧИТАЙТЕ ВНИ-
МАТЕЛЬНО! • Монтаж, программирование, ввод в эксплуатацию
и техническое обслуживание должны производиться квалифи-
цированным и опытным персоналом в полном соответствии с
требованиями действующих норм безопасности. • Используйте
антистатическую одежду и обувь при работе с электроникой. •
Храните данные инструкции. • Всегда отключайте электропи-
тание перед выполнением работ по чистке или техническому
обслуживанию системы. • Это изделие должно использоваться
исключительно по назначению. Любое другое применение рас-
сматривается как опасное. • Фирма-изготовитель снимает с
себя всякую ответственность за ущерб, нанесенный неправиль-
ным, ошибочным или небрежным использованием изделия.
Опасность взрыва при замене батарейки на элемент питания
неправильного типа. • По истечении срока службы батарейки долж-
ны быть собраны отдельно и переданы авторизованной компании
для последующей утилизации. Запрещается выбрасывать батарей-
ки с обычным или дифференцированным бытовым мусором.
Описание
PXWIRCB — это беспроводной комбинированный охранный
извещатель (СВЧ+ИК) с методом обнаружения типа "штора",
предназначенный для установки внутри помещения или на
улице при условии обеспечения надлежащей защиты. Мож-
но подключить два других проводных устройства (например,
датчики рольставен или другие датчики) для передачи трево-
жных сигналов с помощью радиосвязи. Кроме того, извеща-
тель снабжен датчиком вскрытия и датчиком снятия со стены.
При взломе или снятии корпуса с монтажной поверхности из-
вещатель активирует сигнализацию.
Основные компоненты B
1 Батарейка
2 ПИК-датчик
3 Кнопка автоматического обнаружения
4 Датчик вскрытия корпуса
5 Dip-переключатели SW1
6 Клеммная колодка подключений
7 Dip-переключатели SW2
8 Светодиодный индикатор
I Датчик снятия с поверхности
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ИНДИКАТОРА
Цвет Значение
Красный Охранная сигнализация
Зеленый Сигнализация восстановлена (вход
или датчики)
Красный+Зеленый Проход разрешен (см. функцию DIP2
на SW2)
Технические характеристики
Модель PXWIRCB
Электропитание 1 литиевая батарейка, 3 В
(CR123А)
Частота (МГц) 433,92/868,65
Макс. потребляемый ток (мA) 25
Мощность радиосигнала (дБм) <10
Потребляемый ток в режиме
ожидания (мкА) 25
Дальность обнаружения (м) 5
Охват 2 пучков Линза 79°, толщина 7,5°
Дальность действия на откры-
той местности (м)
200 (на частоте 868,65 МГц)
100 (на частоте 433,92 МГц)
Диапазон рабочих температур
(°C) -20 — +50
Класс защиты (IP) 43
Соответствует стандарту EN50131-2-2 класс 2, EN50131-5-
3, EN50131-6: тип C, EN50130-5, класс опасности для окру-
жающей среды II
Монтаж
Перед тем как установить охранный извещатель, необходимо
убедиться в том, что в окружающем пространстве нет помех,
которые могут повлиять на его работу, в числе которых:
- прямое попадание солнечных лучей/дождя;
- поверхности, склонные к вибрации;
- присутствие животных;
- источники тепла.
Охранный извещатель может быть установлен на потолок,
например, на дверной или оконный косяк, или на стену, но
только внутри помещения.
Монтаж C D
Поверните дверцу, отверните винт и снимите основание изве-
щателя, помогая себе отверткой.
Протяните провод других устройств до клемм. Установите изве-
щатель в желаемом положении и зафиксируйте его основание
прилагаемыми винтами и дюбелями. Закройте извещатель.
Программирование
Вставьте батарейку. После подачи напряжения на извещатель,
красный и зеленый светодиодные индикаторы будут поперемен-
но мигать в течение порядка десяти секунд до завершения ини-
циализации. Перейдите к регулировке охвата охраняемой зоны.
SW1 Настройки по умолчанию
DIP1 Вход 1
OFF вход I1 - Н.З.
ON
вход I1 - счетчик им-
пульсов (5 x 10 с) для
тросовых датчиков или
датчиков вибрации
DIP2 Вход 2
OFF вход I2 - Н.З.
ON
вход I2 - счетчик им-
пульсов (5x10 с) для
тросовых датчиков или
датчиков вибрации
Dip 3 Walk Test
OFF вход I2 - Н.З.
ON постоянная передача
при каждом обнару-
жении (Walk Test)
Dip 4 Включение/выключение индикатора
OFF Отключено
ON Включено
Dip 5 (1) Включение/выключение ЗУММЕРА
OFF Отключено
ON Включено
(1) Если батарейка разряжена, зуммер сообщит об этом 4
звуковыми сигналами.
DIP6 Включение/отключение ДАТЧИКА СНЯТИЯ со стены
OFF Включено
ON Отключено
SW2 Настройки по умолчанию
F Монтаж на окно - Направление прохода недоступно
G Монтаж на дверь
1 Сигнализация включена для направлений A и B
2 Сигнализация включена для направления A
3 Сигнализация включена для направления B
H Монтаж на ворота - Направление прохода недоступно
I Монтаж на стену - Направление прохода недоступно
Dip 4 (2) Мощность радиосигнала
OFF Стандартная
ON снижение мощности
радиосигнала
(2) Выполните тестирование при сниженной мощности ради-
осигнала, чтобы убедиться в том, что система работает даже
при низком качестве сигнала. Затем установите DIP-пере-
ключатель обратно в положение "ВЫКЛ".
Зона обнаружения
С помощью DIP2 и DIP3 на SW2 можно включать или от-
ключать функцию анализа направления движения. Если эта
функция включена и в охраняемой зоне происходит движение
в разрешенном направлении, то извещатель отключается на
60 секунд, при этом загорается красно-зеленый индикатор.
Это время увеличивается, если человек снова проходит через
охраняемую зону, вне зависимости от направления. По исте-
чении 60 секунд извещатель готов к обнаружению тревожных
сигналов, согласно настройкам DIP2.
Обнаружение
Обнаружение охранного извещателя может быть выполнено
двумя способами:
- с ПК посредством программного обеспечения PXManager,
выбрав [ДАТЧИК ШТОРА] в колонке [МОДЕЛЬ] и указав после-
довательный номер (приведенный на плате радиоприемника
J) в колонке [СЕРИЙНЫЙ НОМЕР] K;
- вручную с помощью кнопочной панели, предварительно
убедившись в том, что контрольная панель системы охранной
сигнализации находится в режиме определения устройства.
Изделие соответствует требованиям действующих нормативов.
Утилизация. Не выбрасывайте упаковку и устройство в окружающую среду.
Утилизируйте их в соответствии с требованиями законодательства, действу-
ющего в стране установки. Компоненты, пригодные для повторного исполь-
зования, отмечены специальным символом с обозначением материала.
КОМПАНИЯ CAME S.P.A. СОХРАНЯЕТ ЗА СОБОЙ ПРАВО НА ИЗМЕНЕНИЕ СО-
ДЕРЖАЩЕЙСЯ В ЭТОЙ ИНСТРУКЦИИ ИНФОРМАЦИИ В ЛЮБОЕ ВРЕМЯ И БЕЗ
ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО УВЕДОМЛЕНИЯ. ВСЕ РАЗМЕРЫ ПРИВЕДЕНЫ В ММ, ЕСЛИ
НЕ УКАЗАНО ИНОЕ.
РУССКИЙ
/