CAME STX003BWL, STX003WWL Инструкция по установке

  • Здравствуйте! Я ознакомился с инструкцией по эксплуатации беспроводных магнитных датчиков Came 001STX003WWL и 001STX003BWL. Готов ответить на ваши вопросы. В инструкции описаны технические характеристики, процедура программирования, подключение дополнительных датчиков, а также методика проверки качества радиосигнала.
  • Как проверить качество радиосигнала?
    Что делать, если батарея разряжена?
    Как добавить датчик в систему сигнализации?
    Какие каналы используются для подключения дополнительных датчиков?
001STX003WWL-001STX003BWL
AB
C
E
12 x 24
x 45 mm
28 x 28
x 95 mm
1÷7
15
83.5
30
19÷25
D
SN
0000179
FA00369M4A
FA00369M4A - ver. 1 - 02/2016
Avvertenze generali
ATTENZIONE! Importanti istruzioni per la sicurezza delle per-
sone: LEGGERE ATTENTAMENTE!
L’installazione, la programmazione, la messa in servizio e la
manutenzione devono essere eettuate da personale qualifi-
cato ed esperto e nel pieno rispetto delle normative vigenti.
Indossare indumenti e calzature antistatiche nel caso di in-
tervento sulla scheda elettronica.
Conservare queste avvertenze.
Togliere sempre l’alimentazione elettrica durante le operazio-
ni di pulizia o di manutenzione
Il prodotto deve essere destinato solo all’uso per il quale è
stato espressamente studiato. Ogni altro uso è da considerarsi
pericoloso.
Il costruttore non può comunque essere considerato respon-
sabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed
irragionevoli.
Attenzione: pericolo d’esplosione se la batteria è sostituita
con altra di tipo errato,
Le batterie, una volta esaurito il loro ciclo di vita, non devono
essere gettate con i rifiuti indierenziati, ma raccolte separata-
mente ed avviate a corretto recupero.
Descrizione
Sensore magnetico a contatto radio per porte e finestre, alimen-
tato a batteria.
È possibile collegare altri 2 dispositivi via cavo (es. contatti tappa-
rella o altri sensori) per la trasmissione radio di allarmi. Il sensore
è provvisto di un tamper antiapertura e uno antistrappo.
Descrizione e funzioni LED e switch
Parti C
Morsettiera dispositivi via cavo;
Switch di programmazione;
Tamper antiapertura;
Buzzer;
Batteria;
Scheda radio;
Sensore magnetico;
Led di segnalazione;
Pulsante autoapprendimento;
Tamper antistrappo.
LED
Colore Significato
Rosso Allarme (Tamper, magnete, ingressi NC, ingressi
conta impulsi)
Verde Ripristino (Tamper, magnete, ingressi NC, ingressi)
Dati tecnici
Tipo 001STX003WWL-
001STX003BWL
Alimentazione a 1 batteria al Litio a
3 V 1700 mAh CR123A
Frequenza [MHz] 433.92/868.65
Tensione di alimentazione [V] 3,6
Assorbimento max [mA] 72
Assorbimento in standby [uA] 20
Durata batteria 2 anni per 20 attivazio-
ni/giorno (@20°C)
Portata
200 m in aria aperta
(@ 868,65 MHz)/100
m in aria aperta (@
433,92MHz)
Programmazione
Inserire la batteria nel porta batteria e procedere con le regolazio-
ni, le selezioni e i test sul Dip-switch.
SW1
DIP1 (4) Ingresso 1
OFF ingresso I1 - NC ON
ingresso I1 - contaim-
pulsi (5 x 10 s), per
contatti tapparella e
vibrazione
DIP2 (4) Ingresso 2
OFF ingresso I2 - NC ON
ingresso I2 - contaim-
pulsi (5 x 10 s), per
contatti tapparella e
vibrazione
Dip 3 (1) Potenza segnale radio
OFF Standard ON diminuzione potenza
segnale radio
Dip 4 (2) Abilitazione/disabilitazione LED
OFF Disabilitato ON Abilitato
Dip 5 (3) Abilitazione/disabilitazione BUZZER
OFF Disabilitato ON Abilitato
DIP6 Abilitazione/Disabilitazione TAMPER antistrappo
OFF Abilitato ON Disabilitato
(1) Eseguire un test con potenza diminuita per assicurarsi che il
sistema funzioni anche in condizioni sfavorevoli di segnale. Poi
riportare il DIP in posizione OFF.
(2) Il Led lampeggia di rosso quando il contatto entra in allarme
mentre lampeggia di verde quando si ripristina.
(3) Se la batteria è scarica, il buzzer emetterà 4 beep di segna-
lazione.
(4) Se l’ingresso è in modalità contaimpulsi e si verifica una con-
dizione di allarme, l’ingresso rimarrà inibito per 1’30” o fino ad
allarme generato da un altro evento (altro canale in modalità NC,
tamper, contatto magnetico). Nel caso in cui entrambi gli ingressi
siano in modalità contaimpulsi il tempo di inibizione si somma
per cui gli ingressi potranno rimanere inibiti per un massimo di
3 min.
Apprendimento
L’apprendimento del sensore può essere eseguito in due modi:
- da PC attraverso il software SWLink, selezionando CONTATTO
PORTA nella colonna MODELLO ed inserendo il numero seriale
(riportato sulla schedina radio D) nella colonna SERIALE E;
- manualmente da tastiera assicurandosi che la centrale sia in
modalità apprendimento.
Per la memorizzazione in Centrale, gli ingressi devono essere
considerati come: I1 = Canale 1; I2 = Canale 2; Contatto ma-
gnetico = Canale 3.
NOTA. È possibile eettuare un test della qualità della co-
municazione radio, eseguendo delle pressioni veloci sul
tamper antiapertura, il led deve seguire istantaneamente lo
stato del tamper: ad ogni pressione il led diventerà VERDE e
al rilascio ROSSO. Se il LED non risponde istantaneamente
è sintomo di una scarsa qualità del segnale.
Montaggio A
Ruotare lo sportellino , svitare la vite e aiutandosi con un cac-
ciavite aprire il coperchio.
Far passare e fissare ai morsetti eventuali cavi di altri dispositivi
(max. 1.5 m).
Fissare i supporti scheda e magnete alla porta o finestra
(viti ø 2.9), come illustrato, posizionando il magnete nella sede
opportuna . Chiudere il coperchio.
Dichiarazione . Came S.p.A. dichiara che questo dispositivo è con-
forme ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni pertinenti stabilite
dalla direttiva R&TTE 99/05/CE, EN 50131-2-2, EN 50131-5-3 Grado
2, Classe ambientale II. Originale su richiesta.
Dismissione e smaltimento. Non disperdere nell’ambiente l’imballag-
gio e il dispositivo alla fine del ciclo di vita, ma smaltirli seguendo le
norme vigenti nel paese di utilizzo del prodotto. I componenti riciclabili
riportano simbolo e sigla del materiale.
I DATI E LE INFORMAZIONI INDICATE IN QUESTO MANUALE SONO DA RITENERSI SUSCETTI-
BILI DI MODIFICA IN QUALSIASI MOMENTO E SENZA OBBLIGO DI PREAVVISO.
LE MISURE, SE NON DIVERSAMENTE INDICATO, SONO IN MILLIMETRI.
ITALIANO
FA00369M4A - ver. 1 - 02/2016
General warnings
CAUTION! Important personal safety instructions: READ
CAREFULLY!
Installation, programming, commissioning and maintenance
must only be performed by qualified and experienced person-
nel in compliance with applicable regulations.
Wear antistatic shoes and clothing if working on the control
board.
Keep hold of these warnings.
Always disconnect the electrical power supply during clean-
ing or maintenance
This product should only be used for the purpose for which
it was explicitly designed. Any other use is considered dan-
gerous.
The manufacturer declines all liability for any damage as a
result of improper, incorrect or unreasonable use.
Caution: risk of explosion if the battery is replaced with one
of an incorrect type.
Once flat, batteries must not be thrown away with household
waste but separated and recycled correctly.
Description
Magnetic sensor with wireless contact for doors and windows,
battery-powered.
A further 2 wired devices (e.g. shutter contacts or other sensors)
can be connected in order to transmit alarms wirelessly. The
sensor has one anti-opening tamper and one tear-resistant tam-
per.
Description and functions of LEDs and switches
Parts C
Wired devices terminal block;
Programming switch;
Anti-opening tamper;
Buzzer;
Battery;
Radio card;
Magnetic sensor;
Indicator LED;
Self-learning button;
Tear-resistant tamper.
LED
Colour Meaning
Red Alarm (Tamper, magnet, NC inputs, pulse counter
inputs)
Green Reset (Tamper, magnet, NC inputs, inputs)
Technical data
Type 001STX003WWL-
001STX003BWL
Powered by 1 x 3 V 1700 mAh
lithium battery CR123A
Frequency [MHz] 433.92/868.65
Supply voltage [V] 3,6
Max current draw [mA] 72
Current draw in standby [uA] 20
Battery life 2 years with 20 activa-
tions/day (@ 20 °C)
Range
200 m with no obstacles
(@ 868.65 MHz)/100
m with no obstacles (@
433.92 MHz)
Programming
Insert the battery in the battery holder and carry out the adjust-
ments, selections and tests on the dip switch.
SW1
DIP1 (4) Input 1
OFF input I1 - NC
ON
input I1 - pulse coun-
ter (5 x 10 sec), for
shutter and vibration
contacts
DIP2 (4) Input 2
OFF input I2 - NC
ON
input I2 - pulse coun-
ter (5 x 10 sec), for
shutter and vibration
contacts
Dip 3 (1) Radio signal power
OFF Standard
ON radio signal power de-
crease
Dip 4 (2) Enabling/disabling LED
OFF Disabled
ON Enabled
Dip 5 (3) Enabling/disabling BUZZER
OFF Disabled
ON Enabled
DIP6 Enable/Disable tear-resistant TAMPER
OFF Enabled
ON Disabled
(1) Perform a test with diminished power to make sure the system
words even in unfavourable signal conditions.
Then move DIP to the OFF position.
(2) The LED flashes red when the contact enters an alarm state
and flashes green when reset.
(3) If the battery is low, the buzzer will emit 4 warning beeps;
(4) If the input is in pulse counter mode and an alarm condition
occurs, the input will remain inhibited for 1’30” or until an alarm
is generated by another event (another channel in NC mode,
tamper, magnetic contact). If both inputs are in pulse counter
mode, the inhibition times are added together, therefore the in-
puts could remain inhibited for a maximum of 3 minutes.
Learning
Sensor learning can take place in two ways:
- from the PC using the SWLINK software, selecting DOOR
CONTACT in the MODEL column and entering the serial number
(shown on the radio card D) in the SERIAL column E;
- manually from the keypad, making sure that the control unit is
in learning mode.
For memorisation in the control unit, the inputs must be con-
sidered: I1 = Channel 1; I2 = Channel 2; Magnetic contact =
Channel 3.
N.B. A radio communications quality test can be carried out
by pressing quickly on the anti-opening tamper. The LED
must instantly follow the tamper status: each time the LED
is pressed, it will turn GREEN, and when released, it will
turn RED. If the LED does not respond instantly, this is a
symptom of poor signal quality.
Assembly A
Turn the hatch , unscrew the screw and use a screwdriver to
open the cover.
Route and secure any cables from other devices to the terminals
(max. 1.5 m).
Secure the card supports and magnet to the door or win-
dow (ø 2.9 screws), as shown, positioning the magnet in its seat
. Close the cover.
Declaration. Came S.p.A. declares that this device complies with
the essential requirements and other relevant provisions established in
the R&TTE directive 99/05/EC, EN 50131-2-2, EN 50131-5-3 Grade 2,
Environmental Class II. The original can be requested.
Dismantling and disposal. Dispose of the packaging and the device
properly at the end of its life cycle, according to the regulations in force
in the country where the product is used. The recyclable components
bear the symbol and code for the material.
THE DATA AND INFORMATION PROVIDED IN THIS MANUAL ARE SUBJECT TO CHANGE AT
ANY TIME WITHOUT PRIOR NOTICE.
MEASUREMENTS, UNLESS OTHERWISE INDICATED, ARE IN MILLIMETRES.
ENGLISH
Instructions générales
ATTENTION ! Instructions importantes pour la sécurité des
personnes : À LIRE ATTENTIVEMENT !
L’installation, la programmation, la mise en service et l'en-
tretien doivent être eectués par du personnel qualifié et dans
le plein respect des normes en vigueur.
Porter des vêtements et des chaussures antistatiques avant
d'intervenir sur la carte électronique.
Conserver ces instructions.
Toujours couper le courant électrique durant les opérations
de nettoyage ou d'entretien.
Ce produit ne devra être destiné qu'à l'utilisation pour la-
quelle il a été expressément conçu. Toute autre utilisation est à
considérer comme dangereuse.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'éventuels
dommages provoqués par des utilisations impropres, incor-
rectes et déraisonnables.
Attention : ne remplacer la pile usagée que par une pile com-
patible afin d'éviter tout risque d'explosion.
Ne pas jeter les piles à la poubelle au terme de leur cycle
de vie, mais les collecter séparément en vue d'un recyclage
correct.
Description
Capteur magnétique à contact radio pour portes et fenêtres, ali-
menté par pile.
Il est possible de connecter 2 autres dispositifs par câble (ex. :
contacts volet roulant ou autres capteurs) pour la transmission
radio d'alarmes. Le capteur est doté d'un dispositif anti-sabotage
et d'un dispositif anti-arrachement.
Description et fonctions LED / interrupteurs
Parties C
Bornier dispositifs par câble ;
Commutateur de programmation ;
Autoprotection anti-ouverture ;
Buzzer
Pile ;
Carte radio
Capteur magnétique ;
Led de signalisation ;
Bouton auto-apprentissage ;
Autoprotection anti-arrachement.
LED
Couleur Signification
Rouge Alarme (Autoprotection, aimant, entrées NF, en-
trées compteur d'impulsions)
Vert Réinitialisation (Autoprotection, aimant, entrées NF,
entrées)
Données techniques
Type 001STX003WWL-
001STX003BWL
Alimentation par 1 pile au Lithium 3
V 1700 mAh CR123A
Fréquence [MHz] 433.92/868.65
Tension d'alimentation [V] 3,6
Absorption max. [mA] 72
Absorption en mode veille [uA] 20
Durée batterie 2 ans pour 20 activa-
tions/jour (@20°C)
Portée
200 m en champ libre
(@ 868,65 MHz)/100
m en champ libre (@
433,92MHz)
Programmation
Introduire la pile dans le logement et eectuer les réglages, les
sélections et les tests sur le micro-interrupteur.
SW1
DIP1 (4) Entrée 1
OFF entrée I1 - NF
ON
entrée I1 - compteur
d'impulsions (5 x
10 s), pour contacts
volet roulant et vi-
bration
DIP2 (4) Entrée 2
OFF entrée I2 - NF
ON
entrée I2 - compteur
d'impulsions (5 x 10
s), pour contacts volet
roulant et vibration
Dip 3 (1) Puissance signal radio
OFF Standard
ON diminution puissance
signal radio
Dip 4 (2) Activation/désactivation LED
OFF Désactivé
ON Activé
Dip 5 (3) Activation/désactivation BUZZER
OFF Désactivé
ON Activé
DIP6 Activation/Désactivation AUTOPROTECTION anti-ar-
rachement
OFF Activé
ON Désactivé
(1) Eectuer un test à une puissance réduite de manière à s'as-
surer que le système fonctionne même dans des conditions de
transmission de signal défavorables.
Positionner de nouveau le commutateur DIP sur OFF.
(2) Le voyant clignote en rouge lorsque le contact est en état
d'alarme et en vert à l'acquittement de cette dernière.
(3) Le buzzer émet 4 bips en cas de pile épuisée.
(4) Si l'entrée est en mode compteur d'impulsions et qu'un état
d'alarme s'est vérifié, l'entrée restera désactivée pendant 1’30”
ou jusqu'au déclenchement d'une alarme suite à un autre évé-
nement (autre canal en mode NF, autoprotection, contact ma-
gnétique). Si les entrées sont toutes deux en mode compteur
d'impulsions, le temps de désactivation s'ajoute et les entrées
pourront ainsi rester désactivées pendant 3’ maximum.
Apprentissage
Il existe deux modalités d'apprentissage du capteur :
- par PC à l'aide du logiciel SWLINK, en sélectionnant CONTACT
PORTE dans la colonne MODÈLE et en tapant le numéro série
(indiqué sur la carte radio D) dans la colonne SÉRIE E ;
- manuellement par clavier en s'assurant que la centrale est bien
en mode apprentissage.
Pour la mémorisation dans la centrale, les entrées doivent être
considérées comme : I1 = Canal 1 ; I2 = Canal 2 ; Contact
magnétique = Canal 3.
REMARQUE Pour tester la qualité de la communication radio
appuyer plusieurs fois de suite sur l'autoprotection anti-sa-
botage : la led doit suivre instantanément l'état de l'auto-
protection, elle sera VERTE à chaque pression et ROUGE au
relâchement. La qualité du signal est faible lorsque la led
ne répond pas immédiatement.
Montage A
Tourner le volet , dévisser la vis et ouvrir le couvercle à l'aide
d'un tournevis.
Faire passer et fixer aux bornes les éventuels câbles d'autres
dispositifs (max. 1,5 m).
Fixer les supports de la carte et de l'aimant à la porte ou
à la fenêtre (vis ø 2,9), comme illustré, en positionnant l'aimant
dans le logement prévu à cet eet . Fermer le couvercle.
Déclaration .Came S.p.A. déclare que ce dispositif est conforme
aux exigences essentielles et aux dispositions pertinentes établies par
les directives R&TTE 99/05/CE, EN 50131-2-2, EN 50131-5-3 Degré
2 Classe environnementale II.Copie originale disponible sur demande.
Mise au rebut et élimination. Ne pas jeter l'emballage et le dispositif
dans la nature au terme du cycle de vie de ce dernier, mais les éliminer
selon les normes en vigueur dans le pays où le produit est utilisé. Le
symbole et le sigle du matériau figurent sur les composants recyclables.
LES DONNÉES ET LES INFORMATIONS CONTENUES DANS CE MANUEL SONT SUSCEPTI-
BLES DE SUBIR DES MODIFICATIONS À TOUT MOMENT ET SANS AUCUN PRÉAVIS.
LES DIMENSIONS SONT EXPRIMÉES EN MILLIMÈTRES, SAUF INDICATION CONTRAIRE.
FRANÇAIS
Общие правила безопасности
ВНИМАНИЕ! Важные правила техники безопасности: ПРОЧИ-
ТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО!
Монтаж, программирование, ввод в эксплуатацию и тех-
ническое обслуживание должны производиться квалифици-
рованным и опытным персоналом в полном соответствии с
требованиями действующих норм безопасности.
Используйте антистатическую одежду и обувь при работе с
электронной платой.
Храните данные инструкции.
Всегда отключайте электропитание перед выполнением ра-
бот по чистке или техническому обслуживанию системы.
Это изделие должно использоваться исключительно по назна-
чению. Любое другое применение рассматривается как опасное.
Фирма-изготовитель снимает с себя всякую ответствен-
ность за ущерб, нанесенный неправильным, ошибочным или
небрежным использованием изделия.
Внимание: опасность взрыва при замене батарейки на эле-
мент питания неправильного типа.
По истечении срока службы батарейки должны быть собра-
ны отдельно и переданы авторизованной компании для после-
дующей утилизации. Запрещается выбрасывать батарейки с
обычным или дифференцированным бытовым мусором.
Описание
Беспроводной магнитный контактный датчик для окон и две-
рей с электропитанием от батарейки.
Можно подключить два других проводных устройства (на-
пример, датчики рольставен или другие датчики) для пе-
редачи тревожных сигналов с помощью радиосвязи. Маг-
нитный датчик оснащен датчиками защиты от вскрытия и
снятия со стены.
Описание и функции светодиодных индикаторов и пе-
реключателей
Основные компоненты C
Контакты для проводного подключения устройств
Переключатели программирования
Датчик вскрытия корпуса
Зуммер
Батарейка электропитания
Плата радиоприемника
Магнитный датчик
Светодиодный индикатор
Кнопка автоматического определения
Датчик снятия со стены
Светодиодный индикатор
Цвет Значение
Красный Сигнализация (датчик, магнит, Н.З. входные
контакты, входы типа счетчика импульсов)
Зеленый Сброс сигнализации (датчик, магнит, Н.З. вход-
ные контакты, входы)
Технические характеристики
Модель 001STX003WWL-
001STX003BWL
Электропитание от 1 литиевой
батарейки, 3 В, 1700 мАч CR123A
Частота [МГц] 433,92/868,65
Напряжение электропитания (В) 3,6
Макс. потребляемый ток [мA] 72
Потребляемый ток в режиме ожи-
дания [мкА] 20
Срок службы батарейки 2 года при 20 срабаты-
ваниях в день (при 20°C)
Дальность действия
200 м на открытом
пространстве (при
868,65 МГц)/100 м на
открытом простран-
стве (при 433,92 МГц)
Программирование
Вставьте батарейку в гнездо и выполните все необходимые
регулировки, настройки и проверки с помощью DIP-пере-
ключателей.
SW1
DIP1 (4) Вход 1
OFF вход I1 - Н.З.
ON
вход I1 - счетчик им-
пульсов (5 x 10 с) для
датчиков рольставен
и вибрации
DIP2 (4) Вход 2
OFF вход I2 - Н.З.
ON
вход I1 - счетчик им-
пульсов (5 x 10 с) для
датчиков рольставен
и вибрации
Dip 3 (1) Мощность радиосигнала
OFF Стандартная
ON снижение мощности
радиосигнала
Dip 4 (2) Включение/выключение светодиодного инди-
катора
OFF Отключено
ON Включено
Dip 5 (3) Включение/выключение ЗУММЕРА
OFF Отключено
ON Включено
DIP6 Включение/отключение ДАТЧИКА СНЯТИЯ со стены
OFF Включено
ON Отключено
(1) Выполните тестирование при сниженной мощности ради-
осигнала, чтобы убедиться в том, что система работает даже
при низком качестве сигнала. Затем установите DIP-пере-
ключатель обратно в положение "ВЫКЛ".
(2) Светодиодный индикатор мигает красным цветом, когда
датчик посылает тревожный сигнал, и зеленым цветом, ког-
да датчик возобновляет работу в нормальном режиме.
(3) Если батарейка разряжена, зуммер сообщит об этом 4
звуковыми сигналами;
(4) Если вход работает в режиме счетчика импульсов и сра-
батывает сигнализация, вход будет мгновенно отключен на
1мин. 30с. или до тех пор, пока не сработает сигнализа-
ция в результате другого события (другой канал в режиме
Н.З., тампер, магнитный датчик). Если оба входа работают
в режиме счетчика импульсов, время блокирования сумми-
руется, поэтому входы могут оставаться блокированными не
более 3 минут.
Определение
Определение датчика может быть выполнено двумя спосо-
бами:
- с ПК посредством программного обеспечения SWLink, вы-
брав "ДАТЧИК ДВЕРИ" в колонке "МОДЕЛЬ" и указав серий-
ный номер (приведенный на плате радиоприемника D) в
колонке "СЕРИЙНЫЙ НОМЕР" E;
- вручную с помощью кнопочной панели, предварительно
убедившись в том, что контрольная панель системы охран-
ной сигнализации находится в режиме определения устрой-
ства.
Для запоминания системой охранной сигнализации входы
должны рассматриваться как: I1 = Канал 1; I2 = Канал 2;
Магнитный датчик = Канал 3.
ПРИМЕЧАНИЕ: можно проверить качество радиосвязи,
быстро нажав на датчик вскрытия несколько раз. Све-
тодиодный индикатор должен мгновенно отобразить
состояние датчика: при каждом нажатии светодиодный
индикатор будет загораться ЗЕЛЕНЫМ ЦВЕТОМ, а при
отпускании — КРАСНЫМ. Если светодиодный индика-
тор не меняет цвета при нажатии и отпускании рычаж-
ка тампера, это указывает на плохое качество сигнала.
Монтаж A
Поверните дверцу , отверните болты и снимите крышку,
помогая себе отверткой.
Просуньте провода других устройств (макс. 1,5 м) и соедини-
те их с соответствующими контактами.
Установите крепления платы и магнит на дверь или
окно (винты ø2,9), как показано на рисунке, разместив маг-
нит в соответствующем углублении . Закройте крышку.
Декларация . Came S.p.A. заявляет, что это устройство соот-
ветствует основным требованиям и положениям, установленным
Директивами R&TTE 99/05/CE, EN 50131-2-2, EN 50131-5-3, класс
2, класс опасности для окружающей среды II. Оригинал деклара-
ции предоставляется по требованию.
Утилизация. Не выбрасывайте упаковку и устройство в окружаю-
щую среду. Утилизируйте их в соответствии с требованиями зако-
нодательства, действующего в стране установки. На компоненты,
подлежащие переработке, нанесены знак и символ материала.
ВСЕ ДАННЫЕ И ИНФОРМАЦИЯ, СОДЕРЖАЩИЕСЯ В ЭТОЙ ИНСТРУКЦИИ, МОГУТ БЫТЬ
ИЗМЕНЕНЫ В ЛЮБОЕ ВРЕМЯ И БЕЗ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО УВЕДОМЛЕНИЯ.
ВСЕ РАЗМЕРЫ ПРИВЕДЕНЫ В ММ, ЕСЛИ НЕ УКАЗАНО ИНОЕ.
РУССКИЙ
/