CAME PROXINET Инструкция по установке

Категория
Удобное освещение
Тип
Инструкция по установке
PXDTVE
FA00503M4A
A B
1
4
2
E
J
38
9
DL1
DIP-SWITCH
RV1
+
+
RV2
DL3
DL2
JP1
6
JP2
8
80 °
0 6 12 [m]
[m]
8
2
43
1
TAMPER
ALLARME
GND
+12 V
Pag. 2 - FA00503M4A v. 1 05/2017 © Came S.p.A.
C E
H
D F
2
1
2
1
G
Pag. 3 - FA00503M4A v. 1 05/2017 © Came S.p.A.
K M
L
1
2
1
2
1
2
I
JN
Pag. 4 - FA00503M4A v. 1 05/2017 © Came S.p.A.
O
1
2
P
Q
R
1
2
1
2
S
T
1
2
1
2
Pag. 5 - FA00503M4A v. 1 05/2017 © Came S.p.A.
V
W
X
12
U
Pag. 6 - FA00503M4A v. 1 05/2017 © Came S.p.A.
Pag. 7 - FA00503M4A v. 1 05/2017 © Came S.p.A.
ITALIANO
Avvertenze generali
Importanti istruzioni per la sicurezza delle perso-
ne: LEGGERE ATTENTAMENTE!
• L’installazione, la programmazione, la messa in
servizio e la manutenzione devono essere eettuate
da personale qualificato ed esperto e nel pieno rispet-
to delle normative vigenti.
• Indossare indumenti e calzature antistatiche nel
caso di intervento sulla scheda elettronica.
• Conservare queste avvertenze.
• Il prodotto deve essere destinato solo all’uso per il
quale è stato espressamente studiato.
Descrizione
PXDTVE è un sensore a doppia tecnologia (infrarosso
passivo e microonda), filare, da esterno. L’allarme vie-
ne generato solo quando entrambe le tecnologie rileva-
no in modo concorde.
Il sensore è protetto dal rischio di rimozione, grazie ad
un sistema integrato antistrappo.
Precauzioni per l’installazione
Questo sensore è stato progettato per operare in am-
bienti molto luminosi. È tuttavia necessario evitare che
sorgenti luminose di elevata intensità investano diretta-
mente oppure per riflessione, il sensore.
Si consiglia di installare il sensore in zone protette dalle
intemperie.
Per mantenere il grado di protezione è obbligatorio
utilizzare gli o-ring e le relative viti fornite in dota-
zione per l’installazione.
ll non attenersi alle precauzioni appena elencate può
comportare un malfunzionamento del prodotto e in tal
caso il produttore declina ogni responsabilità. Il sensore
può rilevare la presenza di animali.
Dati tecnici
Tipo PXDTVE
Alimentazione [V] 8 ÷ 14
Assorbimento in stand-by [mA] < 8,5
Assorbimento in allarme [mA] 50
Frequenza di lavoro microonda [GHz] 24
Portata massima a 25°C [m]* 12
Portata minima a 25°C [m]* 3
Uscita Allarme Optomos NC
Uscita Tamper Contatto NC
Temperatura d’esercizio [°C] -40 / +50
Dimensioni [mm] 190x85x75
Grado di protezione [IP] 54
Resistenza all’impatto [IK] 10
* La portata massima dipende in modo sensibile dalla
temperatura ambientale.
Funzioni A
LED Colore Significato
1 DL1 Rosso Rilevazione IR
2 DL2 Rosso Rilevazione microonda
3 DL3 Blu Allarme
Dipswitch 4
DEFAULT
DIP4 (regolazione LED e BUZZER)
OFF
Buzzer, DL1, DL2 disabilitati.
Il DL3 è gestito dal jumper JP3.
ON Buzzer, DL1, DL2 abilitati.
DIP5-DIP6 (Walk test)
OFF Funzionamento normale
ON Funzionamento Walk test IR (DL1 acceso
fisso, DL3 segnala la rilevazione)
OFF
ON Funzionamento Walk test MW (DL2 ac-
ceso fisso, DL3 segnala la rilevazione)
OFF
I walk test permettono la regolazione dell’area di ri-
levazione del sensore. Le regolazioni di infrarosso e
microonda sono indipendenti.
DIP7 (Range IR)
ON Portata massima circa 18 m. Regolazione
della portata massima (tramite RV1) =
circa 9 ÷ 18 m
OFF
Portata massima circa 12 m. Regolazione
della portata massima (tramite RV1) =
circa 3 ÷ 12 m
Ad ogni spostamento del DIP7 occorre attendere
10÷20 secondi che il sensore si stabilizzi nella nuova
impostazione.
Jumpers
5 JP1: Abilitazione/Disabilitazione Tamper antiaper-
tura
JP1 APERTO: tamper
abilitato
JP1 CHIUSO: tamper di-
sabilitato
Pag. 8 - FA00503M4A v. 1 05/2017 © Came S.p.A.
6 JP2: Abilitazione/Disabilitazione Tamper anti-
strappo
JP2 APERTO: tamper
abilitato
JP2 CHIUSO: tamper di-
sabilitato
G JP3: Abilitazione/Disabilitazione LED DL3 di al-
larme
JP3 APERTO: LED disa-
bilitato
JP3 CHIUSO: LED abili-
tato
Trimmer
H RV1: regolazione della portata di rilevazione della
testina superiore (infrarosso). Ruotare in senso orario
per aumentarne la portata.
I RV2: regolazione della portata di rilevazione della
testina inferiore (microonda). Ruotare in senso orario
per aumentarne la portata.
NOTA. Prima di alimentare il sensore accertarsi che
RV1 e RV2 siano regolati per la massima portata
(ruotati completamente in senso orario). In caso
contrario il sensore potrebbe ricevere un segnale
troppo debole oppure non riceverlo aatto: i LED
non si accenderanno.
Accensione
Prima di essere alimentato il sensore deve essere im-
postato come segue:
- RV1 e RV2 ruotati completamente in senso orario H
e I;
- Dip1, Dip2, Dip5, Dip6 in posizione OFF, Dip3 e
Dip4 in posizione ON e Dip7 a scelta 4;
- JP1 aperto 5, JP2 F e JP3 chiusi G.
Le impostazioni possono essere modificate di seguito
senza togliere l’alimentazione.
A questo punto il sensore è pronto per ‘l’inizializzazio-
ne’ che durerà 5 secondi.
Inizializzazione
Alimentando il sensore, si accenderanno in modo fis-
so i LED DL1 e DL2. Dopo circa 5 secondi, i LED si
spegneranno e il sensore emetterà alcuni ‘beep’ per
confermare l’avvenuta inizializzazione. In caso di rile-
vazione durante questa fase, il tempo di inizializzazione
sarà prolungato.
Per re-inizializzare il sensore togliere l’alimentazione,
premere il tasto tamper J (il tamper deve essere abi-
litato con JP1 = APERTO), verificare che il sensore sia
impostato come descritto sopra e dare nuovamente
alimentazione.
Altezza di installazione B1
Orientamento B2
Attraversamento dell’area di rilevazione
B3 Il sensore rileva agevolmente in tutta la portata
B4 Il sensore potrebbe rilevare a distanza inferiore
della portata massima
Una volta fissato il sensore, per orientare le testine è
consigliabile allentare leggermente il serraggio delle viti
degli snodi.
Regolazione della portata C
L’area di rilevazione è quella in cui ENTRAMBE le tec-
nologie (infrarosso C1 e microonda C2) rilevano.
Pertanto è necessario regolare sia l’ORIENTAMENTO
che la PORTATA di entrambe le testine in modo che le
due aree di rilevazione siano il più possibile coincidenti.
NOTA. Seguire l’ordine di regolazione indicato di
seguito.
Regolazione dell’infrarosso
1- Impostare il DIP7 a seconda della della dimensione
dell’area da proteggere;
Portata massima fino a
18 m. Regolazione 9 ÷
18 m
Portata massima fino a
12 m. Regolazione 3 ÷
12 m
Ad ogni spostamento del DIP7 occorre attendere
10÷20 secondi che il sensore si stabilizzi nella nuova
impostazione.
2- Impostare il DIP5 su ON e DIP6 su OFF per abilitare
il walk test del solo infrarosso. Il LED DL1 (infrarosso)
si accenderà fisso mentre il LED DL3 (allarme/trasmis-
sione) si accenderà ad ogni rilevazione dell’infrarosso.
3- Posizionare al MASSIMO il trimmer RV1 D.
4- Orientare la testa infrarosso in direzione dell’area
da coprire E.
5- Regolare il sensore infrarosso muovendosi all’in-
terno dell’area di rilevazione: il LED blu si accenderà
quando l’infrarosso rileverà il passaggio.
Se la portata non è quella desiderata alzare gradual-
mente la testa dell’infrarosso F e diminuirne la rego-
lazione G. Ripetere i test fino a raggiungere la portata
desiderata H2.
Regolazione microonda
1- Impostare il DIP5 su OFF e DIP6 su ON per abilitare
il walk test della sola microonda. Il LED DL2 (micro-
onda) si accenderà fisso mentre il LED DL3 (allarme/
trasmissione) si accenderà ad ogni rilevazione della
microonda.
La regolazione della microonda è indipendente da quel-
la dell’infrarosso e la posizione di DIP7 non interviene
sulla regolazione della microonda.
Pag. 9 - FA00503M4A v. 1 05/2017 © Came S.p.A.
2- Regolare il sensore microonda muovendosi all’in-
terno dell’area di rilevazione: il LED blu si accenderà
quando la microonda rileverà il passaggio.
Se la portata non è quella desiderata alzare gradual-
mente la testa della microonda I e diminuirne la re-
golazione J.
Ripetere i testi fino a raggiungere la portata desiderata
K2.
Il soggetto può attraversare le aree senza pro-
vocare allarme perché non viene rilevato da en-
trambe le tecnologie contemporaneamente L.
L’area di rilevazione della microonda M2 è più
grande di quella infrarosso M1. Si può avere un
falso allarme a causa dell’attivazione non voluta
dell’infrarosso (ad esempio dal movimento di foglie)
e della microonda che rileva oltre l’area desiderata
(ad esempio dal furgone oltre la recinzione) M.
Installazione del sensore
Il sensore infrarosso è sensibile alla “quantità di calore”
emessa da un corpo in movimento. La portata massima
del sensore (espressa in metri) è riferita ad un corpo
umanoe d è pertanto una misura RELATIVA N.
Regolazione della sensibilità
Ruotare completamente in senso orario i trimmer di
regolazione (RV1 e RV2) ed orientare le testine il più
possibile verso il basso. Diminuire progressivamente la
sensibilità e l’inclinazione delle testine fino ad ottenere
una rilevazione solo nell’area che si intende proteggere.
Una volta terminata l’operazione di orientamento, chiu-
dere a fondo le viti degli snodi.
Nota. Il coperchio del sensore attenua del 30% la lun-
ghezza del fascio IR. Il sensore sara’ attivo e funzionan-
te solo dopo la fase di stabilizzazione dall’accensione;
durante questa fase non sostare o muoversi entro l’a-
rea di rilevazione.
Indicazioni per l’uso all’esterno del sensore
La testa di rilevazione IR DEVE essere orientata in modo
che il fascio sia orientato verso il basso O1 o al mas-
simo parallelo al pavimento, MAI verso l’alto O2.
Questo per evitare che, durante il giorno, i raggi solari
diretti accechino il modulo di rilevazione IR, compro-
mettendo il buon funzionamento del sensore.
Le due teste (IR e microonda) DEVONO essere orientate
in modo da formare due fasci sovrapposti.
Piccole variazioni nella posizione delle testine corri-
spondono a notevoli variazioni (a distanza di 18 m) delle
aree di rilevazione dei fasci (uno spostamento laterale
di 1° della testina corrisponde allo spostamento dei fa-
sci di circa 30 cm a 18 m). Non orientare i fasci verso
superfici riflettenti P.
Oscuramento parziale dell’infrarosso
Nel caso l’area di rilevazione sia troppo estesa oppure
ci sia la presenza di rami, tende, vetrate, etc. è consi-
gliabile mascherare la parte laterale del fascio di rile-
vazione, vincolandolo alle sole zone stabili dell’area da
proteggere.
Nella confezione del sensore è incluso un coprilente
in plastica da applicare sulla testa IR per ottenere una
rilevazione ad EFFETTO TENDA. Con tale coprilente, l’a-
pertura del fascio di rilevazione della lente viene ridotta
a soli 20°, mantenendo la stessa portata.
Il coprilente va inserito ad incastro sulla testina facendo
attenzione che le due bandelle laterali siano corretta-
mente incastrate nelle due scanalature della testina
Q1 e che il coprilente rimanga ben saldo alla testina
Q2.
Montaggio
Utilizzando la visiera segnare la posizione dei fori di
fissaggio R1.
Forare la parete R2, introdurre i tasselli necessari
S1 e avvitare la vite di regolazione TAMPER al tassel-
lo S2 facendo sporgere la testa di circa 9÷10 mm.
Rompere il settore T, far passare i cavi attraverso
il passacavo U facendo attenzione a non tagliare la
membrana ed eettuare i collegamenti V.
Fissare il sensore e la visiera utilizzando le viti in dota-
zione, aggiungendo gli o-ring ROSSI o NERI nell’appo-
sita sede W.
Inserire il coperchio sulla base partendo dalla parte su-
periore e fissarlo utilizzando l’apposita vite con l’o-ring
NERO X.
Il prodotto è conforme alle direttive di riferimento vigenti.
Dismissione e smaltimento. Non disperdere nell’ambiente
l’imballaggio e il dispositivo alla fine del ciclo di vita, ma smaltirli
seguendo le norme vigenti nel paese di utilizzo del prodotto. I
componenti riciclabili riportano simbolo e sigla del materiale.
I DATI E LE INFORMAZIONI INDICATE IN QUESTO MANUALE
SONO DA RITENERSI SUSCETTIBILI DI MODIFICA IN QUALSIASI
MOMENTO E SENZA OBBLIGO DI PREAVVISO. LE MISURE, SE
NON DIVERSAMENTE INDICATO, SONO IN MILLIMETRI.
Pag. 10 - FA00503M4A v. 1 05/2017 © Came S.p.A.
ENGLISH
General Precautions
Important people-safety instructions: READ CA-
REFULLY!
• Installing, programming, commissioning and main-
tenance must only be done by qualified, expert sta
and in full compliance with the applicable law.
• Wear anti-static footwear and clothing when wor-
king on the control board.
• Keep these precautions.
• This product should only be used for the purpose
for which it was explicitly designed.
Description
PXDTVE is a wired dual technology sensor (PIR and mi-
crowave) for outdoor use. The alarm is only generated
when both technologies detect something at the same
time. Thanks to its built-in anti-pull-out system, the
sensor cannot be removed.
Installation precautions
This sensor has been designed to operate in extremely
bright environments. It is, however, necessary to pre-
vent high intensity light sources from shining directly on
or being reflected onto the sensor.
It is advisable to install the sensor in areas protected
from the weather.
To maintain the protection rating, it is mandatory
to use the O-rings and screws supplied for instal-
lation.
Failure to observe the precautions listed above could
result in malfunctioning of the product and in this case
the manufacturer cannot be held liable. The sensor can
detect the presence of animals.
Technical data
Type PXDTVE
Power supply [V] 8 - 14
Current draw in standby [mA] < 8.5
Current draw during alarm [mA] 50
Microwave working frequency [GHz] 24
Maximum range at 25°C [m]* 12
Minimum range at 25°C [m]* 3
Alarm output Optomos NC
Tamper output NC contact
Working temperature (°C) -40 / +50
Dimensions (mm) 190x85x75
Protection rating [IP] 54
Impact resistance [IK] 10
* The maximum range depends significantly on the am-
bient temperature.
Functions A
LED Colour Meaning
1 DL1 Red IR detection
2 DL2 Red Microwave detection
3 DL3 Blue Alarm
Dip switch 4
DEFAULT
DIP4 (LED and BUZZER adjustment)
OFF
Buzzer, DL1, DL2 disabled.
DL3 is managed by JP3.
ON Buzzer, DL1, DL enabled.
DIP5-DIP6 Walk test
OFF Normal operation
ON Walk test IR operation (DL1 on steady,
DL3 indicates the detection)
OFF
ON Walk test MW operation (DL2 on steady,
DL3 indicates the detection)
OFF
The walk tests allows adjustment of the sensor de-
tection area. The adjustments of infrared and mi-
crowave are independent.
DIP7 (IR range)
ON Maximum range approx. 18 m Maximum
range adjustment (via RV1) = approx. 9
- 18 m.
OFF
Maximum range approx. 12 m Maximum
range adjustment (via RV1) = approx. 3
- 12 m.
Each time DIP7 is moved, wait 10 to 20 seconds for
the sensor to stabilise in the new setting.
Jumpers
E JP1: Enabling/Disabling Anti-Opening Tamper
JP1 OPEN: tamper
enabled
JP1 CLOSED: tamper
disabled
Pag. 11 - FA00503M4A v. 1 05/2017 © Came S.p.A.
6 JP2: Enabling/Disabling Tear-Resistant Tamper
JP2 OPEN: tamper
enabled
JP2 CLOSED: tamper
disabled
G JP3: Enabling/disabling DL3 alarm LED
JP3 OPEN: LED disabled JP3 CLOSED: LED enabled
Trimmer
H RV1: adjusting the detection range of the upper
head (infrared). Turn clockwise to increase the range.
I RV2: adjusting the detection range of the lower head
(microwave). Turn clockwise to increase the range.
N.B. Before powering the sensor, make sure that
RV1 and RV2 are set to the maximum range (turned
fully clockwise). Otherwise, the sensor may re-
ceive a signal that is too weak or not receive it at
all: the LEDs do not light up.
Switch-on
Before being switched on, the sensor must be set as
follows:
- RV1 and RV2 turned completely clockwise H and
I;
- DIP1, DIP2, DIP5, DIP6 set to OFF, DIP3 and DIP4
set to ON and DIP7 as desired 4;
- JP1 open 5, JP2 6 and JP3 closed G.
The settings can be modified later without powering
down.
At this point, the sensor is ready for ‘initialisation’,
which will last 5 seconds.
Initialisation
When the sensor is powered, LEDs DL1 and DL2 will
light up steadily. After about 5 seconds, the LEDs will
turn o and the sensor will emit some beeps, confirm-
ing that initialisation has been successful. If anything is
detected during this phase, the initialisation time will
be extended.
To re-initialise the sensor, disconnect the power, press
the tamper key J (the tamper must be enabled with
JP1 = OPEN), check that the sensor is set as described
above then reconnect the power.
Installation height B1
Direction B2
Crossing the detection area
B3 The sensor detects easily across the whole range
B4 The sensor may detect at a distance lower than
the maximum range
After securing the sensor, in order to direct the heads, it
is advisable to slightly loosen the joint screws.
Adjusting the range C
The detection area is the one in which BOTH technolo-
gies (infrared C1 and microwave C2) detect. It is
therefore necessary to adjust both the DIRECTION and
the RANGE of both heads so that the 2 detection areas
coincide as much as possible.
N.B. Follow the order of adjustment shown below.
Adjusting the infrared
1- Set DIP7 according to the size of the area to protect;
Maximum range up to
18 m. Adjustment 9 -
18 m.
Maximum range up to
12 m. Adjustment 3 -
12 m.
Each time DIP7 is moved, wait 10 to 20 seconds for
the sensor to stabilise in the new setting.
2- Set DIP5 to ON and DIP6 to OFF to enable the walk
test for the infrared only. The DL1 LED (infrared) will
light up steadily while the DL3 LED (alarm/transmis-
sion) will light up with each infrared detection.
3- Set the RV1 trimmer to MAXIMUM D.
4- Direct the infrared head in the direction of the area
to cover E.
5- Adjust the infrared sensor by moving inside the
detection area: the blue LED will come on when the
infrared detects movement.
If the range is not as desired, gradually raise the infra-
red head F and reduce its adjustment G.
Repeat the tests until reaching the desired range H2.
Microwave adjustment
1- Set DIP5 to OFF and DIP6 to OFF to enable the walk
test for the microwave only. The DL2 LED (microwave)
will light up steadily while the DL3 LED (alarm/trans-
mission) will light up with each microwave detection.
The adjustment of the microwave is independent of that
of the infrared and the position of DIP7 does not aect
the adjustment of the microwave.
2- Adjust the microwave sensor by moving inside the
detection area: the blue LED will come on when the
microwave detects movement.
If the range is not as desired, gradually raise the micro-
wave head I and reduce its adjustment J.
Repeat the tests until reaching the desired range K2.
The subject can cross the areas without setting
o the alarm because it is not detected by both
technologies at the same time L.
The microwave detection area M2 is larger than
the infrared one M1. A false alarm may be trig-
gered by the accidental activation of the infrared
Pag. 12 - FA00503M4A v. 1 05/2017 © Came S.p.A.
(for example by moving leaves) and the microwave
detecting beyond the desired area (for example a
van beyond the fence) M.
Installing the sensor
The infrared sensor is sensitive to the “amount of heat”
emitted by a moving body. The maximum range of the
sensor (in metres) is based on a human body and is
therefore a RELATIVE measurement N.
Adjusting sensitivity
Turn the adjustment trimmers (RV1 and RV2) fully
clockwise and direct the heads as far downwards as
possible. Slowly decrease the sensitivity and the tilt of
the head until detection only takes place in the area
that you want to protect.
Once you have finished directing the heads, tighten the
joint screws fully.
N.B. The sensor cover reduces the length of the IR
beam by 30%. The sensor will only be up and running
after the stabilisation phase after switch-on. During this
phase, do not stand or move in the detection area.
Indications for using the sensor outside
The IR detection head MUST be directed so that the
beam is facing downwards O1 or at least parallel to
the ground, NEVER upwards O2. This is to prevent
direct sunlight from blinding the IR detection modules
during the day, jeopardising correct sensor operation.
The 2 heads (IR and microwave) MUST be directed so
as to form 2 overlapping beams.
Small variations in the position of the heads correspond
to considerable variations (at a distance of 18 m) of
the detection areas of the beams (a lateral movement
of 1° of the head corresponds to the movements of
the beams of around 30 cm at 18 m). Never point the
beams towards reflective surfaces P .
Partially obscuring the infrared sensor
If the detection area is too large, or if there are branch-
es, curtains, windows etc., it is advisable to mask the
lateral part of the detection beam, limiting it to the sta-
ble parts of the area to be protected.
The sensor package includes a plastic lens cap to be
applied on the IR head to achieve CURTAIN EFFECT de-
tection. Using this lens cap, the opening of the lens
detection beam is reduced to only 20°, maintaining the
same range.
The lens cap must be pushed onto the head, taking
care to ensure that the 2 side flaps are correctly fixed in
the 2 grooves on the head Q1 and that the lens cap
fits snugly onto the head Q2.
Installation
Use the visor to mark the position of the fixing holes
R1.
Drill the wall R2, insert the required anchors S1
and screw the TAMPER adjustment screw into the an-
chor S2 allowing the head to protrude by about 9-10
mm. Break the sector T, pass the cables through the
cable gland U, taking care not to cut the membrane,
and make the connections V.
Secure the sensor and the visor using the screws sup-
plied, adding the RED or BLACK O-rings in the appro-
priate seat W.
Put the cover on the base, starting from the top, and
secure it using the special screw with the BLACK O-ring
X.
This product complies with the law.
Decommissioning and disposal. Dispose of the packa-
ging and the device at the end of its life cycle responsibly,
in compliance with the laws in force in the country where
the product is used. The recyclable components are marked
with a symbol and the material's ID marker.
THE DATA PRESENTED IN THIS MANUAL MAY BE CHANGED,
AT ANY TIME, AND WITHOUT NOTICE. MEASUREMENTS,
UNLESS OTHERWISE STATED, ARE IN MILLIMETERS.
Pag. 13 - FA00503M4A v. 1 05/2017 © Came S.p.A.
FRANÇAIS
Instructions générales
Instructions importantes pour la sécurité des per-
sonnes : À LIRE ATTENTIVEMENT !
• L’installation, la programmation, la mise en service
et l'entretien doivent être eectués par du person-
nel qualifié et dans le plein respect des normes en
vigueur.
• Porter des vêtements et des chaussures antistati-
ques avant d'intervenir sur la carte électronique.
• Conserver ces instructions.
• Ce produit ne devra être destiné qu'à l'utilisation
pour laquelle il a été expressément conçu.
Description
PXDTVE est un capteur filaire d’extérieur à double tech-
nologie (infrarouge passif et micro-onde).
L’alarme est générée uniquement si les technologies
eectuent la même détection. Un système anti-cisaille-
ment incorporé protège le capteur du risque de dépose.
Précautions d’installation
Ce capteur a été conçu pour fonctionner dans des en-
droits très lumineux. Il faut toutefois éviter d’exposer
le capteur, directement ou par réflexion, à une haute
intensité lumineuse.
Il est conseillé d’installer le capteur dans des zones
protégées contre les intempéries.
Pour préserver le degré de protection, eectuer l’instal-
lation en utilisant les joints toriques et les vis fournis.
Ne pas adopter ces précautions peut provoquer un
mauvais fonctionnement du produit, cas pour lequel
le producteur décline toute responsabilité. Le capteur
peut détecter la présence d’animaux.
Données techniques
Type PXDTVE
Alimentation [V] 8 - 14
Absorption en mode veille [mA] < 8,5
Absorption en état d'alarme [mA] 50
Fréquence de fonctionnement mi-
cro-onde [GHz] 24
Portée maximale à 25°C [m]* 12
Portée minimale à 25°C [m]* 3
Sortie Alarme Optomos NF
Sortie Autoprotection Contact NF
Température de fonctionnement (°C) -40 / +50
Dimensions (mm) 190x85x75
Degré de protection [IP] 54
Résistance à l'impact [IK] 10
* La portée maximale dépend sensiblement de la tem-
pérature ambiante.
Fonctions A
LED Couleur Signification
1 DL1 Rouge Détection IR
2 DL2 Rouge Détection micro-onde
3 DL3 Bleu Alarme
Micro-interrupteurs 4
PAR DÉFAUT
DIP4 (réglage VOYANTS et BUZZER)
OFF
Buzzer, DL1, DL2 désactivés.
Le DL3 est géré par le cavalier JP3.
ON Buzzer, DL1, DL activés.
DIP5-DIP6 Essai de marche
OFF Fonctionnement normal
ON Fonctionnement Essai de marche IR (DL1
allumé en permanence, DL3 signale la
détection)
OFF
ON Fonctionnement Essai de marche MW
(DL2 allumé en permanence, DL3 signa-
le la détection)
OFF
Les essais de marche permettent le réglage de la zone
de détection du capteur. Les réglages infrarouge et
micro-onde sont indépendants.
DIP7 (Plage IR)
ON Portée maximale environ 18 m ; réglage
de la portée maximale (par RV1) = en-
viron 9 - 18 m
OFF
Portée maximale environ 12 m ; réglage
de la portée maximale (par RV1) = en-
viron 3 - 12 m
À chaque déplacement du DIP7, il est nécessaire
d'attendre de 10 à 20 secondes pour permettre au
capteur de se stabiliser en fonction de la nouvelle
configuration.
Pag. 14 - FA00503M4A v. 1 05/2017 © Came S.p.A.
Cavaliers
E JP1 : Activation/Désactivation Autoprotection an-
ti-ouverture
JP1 OUVERT : autopro-
tection activée
JP1 FERMÉ : autopro-
tection désactivée
6 JP2 : Activation/Désactivation Autoprotection an-
ti-cisaillement
JP2 OUVERT : autopro-
tection activée
JP2 FERMÉ : autopro-
tection désactivée
7 JP3 : Activation/Désactivation VOYANT DL3 d'a-
larme
JP3 OUVERT : VOYANT
désactivé
JP3 FERMÉ : VOYANT
activé
Trimmers
H RV1 : réglage de la portée de détection de la tête
supérieure (infrarouge). Tourner dans le sens horaire
pour en augmenter la portée.
I RV2 : réglage de la portée de détection de la tête
inférieure (micro-onde). Tourner dans le sens horaire
pour en augmenter la portée.
REMARQUE avant de mettre le capteur sous ten-
sion, s’assurer que RV1 et RV2 sont bien réglés sur
la portée maximale (complètement tournés dans
le sens horaire). Dans le cas contraire, le capteur
pourrait recevoir un signal trop faible ou ne pas le
recevoir du tout : les VOYANTS ne s’allumeront pas.
Allumage
Avant de mettre le capteur sous tension, le configurer
comme suit :
- RV1 et RV2 complètement tournés dans le sens ho-
raire H et I ;
- Dip1, Dip2, Dip5, Dip6 sur OFF, Dip3 et Dip4 sur
ON et Dip7 au choix 4 ;
- JP1 ouvert E, JP2 6 et JP3 fermés G.
La modification des configurations ne requiert pas la
mise hors tension. Le capteur est à ce point prêt pour «
l’initialisation » qui durera 5 secondes.
Initialisation
À la mise sous tension du capteur, les VOYANTS DL1
et DL2 s'allumeront en permanence. Ils s’éteindront
au bout de 5 secondes environ et le capteur émettra
quelques bips pour confirmer l’initialisation eective.
En cas de détection durant cette phase, le temps d’ini-
tialisation se prolongera.
Pour réinitialiser le capteur, mettre hors tension, ap-
puyer sur la touche autoprotection J (l’autoprotection
doit être activée avec JP1 = OUVERT), contrôler que
le capteur est configuré comme indiqué ci-dessus et
remettre sous tension.
Hauteur d’installation B1
Orientation B2
Franchissement de la zone de détection
B3 Le capteur détecte facilement en couvrant toute
la plage de portée.
B4 Le capteur pourrait détecter à une distance infé-
rieure par rapport à la portée maximale.
Après avoir fixé le capteur, il est conseillé de desserrer
légèrement les vis des rotules pour l’orientation des
têtes.
Réglage de la portée C
La zone de détection est celle où les DEUX technolo-
gies (infrarouge C1 et micro-onde C2) détectent.
Il faut par conséquent régler aussi bien l’ORIENTATION
que la PORTÉE des deux têtes de manière à ce que les
deux zones de détection coïncident le plus possible.
REMARQUE : suivre l’ordre de réglage indiqué ci-
après.
Réglage de l’infrarouge
1- Configurer le DIP7 en fonction des dimensions de la
zone à protéger ;
Portée maximale
jusqu'à 18 m ; réglage
9 - 18 m
Portée maximale
jusqu'à 12 m ; réglage
3 - 12 m
À chaque déplacement du DIP7, il est nécessaire
d'attendre de 10 à 20 secondes pour permettre au
capteur de se stabiliser en fonction de la nouvelle
configuration.
2- Configurer le DIP5 sur ON et le DIP6 sur OFF pour
activer l’essai de marche uniquement sur l’infrarouge.
Le voyant DL1 (infrarouge) s’allumera en permanence
tandis que le voyant DL3 (alarme/transmission) s’allu-
mera à chaque détection de l’infrarouge.
3- Tourner le trimmer RV1 D COMPLÈTEMENT sur +.
4- Orienter la tête de l’infrarouge vers la zone à couvrir E.
5- Régler le capteur infrarouge en se déplaçant dans
la zone de détection : le voyant bleu s’allumera lorsque
l’infrarouge détectera le passage.
Si la portée n’est pas correcte, lever graduellement la
tête de l’infrarouge F et en diminuer le réglage G.
Répéter les essais jusqu’à obtention de la portée sou-
haitée H2.
Réglage de la micro-onde
1- Configurer le DIP5 sur OFF et le DIP6 sur ON pour ac-
Pag. 15 - FA00503M4A v. 1 05/2017 © Came S.p.A.
tiver l’essai de marche uniquement sur la micro-onde.
Le VOYANT DL2 (micro-onde) s’allumera en perma-
nence tandis que le VOYANT DL3 (alarme/transmission)
s’allumera à chaque détection de la micro-onde.
Le réglage de la micro-onde ne dépend pas de celui de
l’infrarouge et la position du DIP7 n’intervient pas sur le
réglage de la micro-onde.
2- Régler le capteur micro-onde en se déplaçant dans
la zone de détection : le voyant bleu s’allumera lorsque
la micro-onde détectera le passage.
Si la portée n’est pas correcte, lever graduellement la
tête de la micro-onde I et en diminuer le réglage J.
Répéter les essais jusqu’à obtention de la portée sou-
haitée K2.
Le sujet peut traverser les zones sans provo-
quer d’alarme du fait qu’il n’est pas détecté en
même temps par les deux technologies L.
La zone de détection de la micro-onde M2 est
plus grande que celle de l’infrarouge M1 . Il peut
y avoir fausse alarme suite à l’activation non voulue
de l’infrarouge (provoquée par exemple par le mou-
vement de feuilles) et de la micro-onde qui détecte
au-delà de la zone souhaitée (provoquée par exem-
ple par le fourgon de l’autre côté de la clôture) M.
Installation du capteur
Le capteur infrarouge est sensible à la « quantité de
chaleur » émise par un corps en mouvement. La portée
maximale du capteur (exprimée en mètres) se réfère à
un corps humain, raison pour laquelle il s’agit d’une
mesure RELATIVE N.
Réglage de la sensibilité
Tourner complètement les trimmers de réglage (RV1
et RV2) dans le sens horaire et orienter les têtes le
plus possible vers le bas. Réduire progressivement la
sensibilité et l’inclinaison des têtes jusqu’à obtenir une
détection uniquement dans la zone à protéger.
Au terme de l’opération d’orientation, serrer à fond les
vis des rotules.
Remarque : le couvercle du capteur atténue de 30%
la longueur du faisceau IR. Le capteur ne sera activé
et ne fonctionnera qu’au terme de la phase de stabi-
lisation après l’allumage ; durant cette phase, ne pas
stationner ni ne se déplacer dans la zone de détection.
Indications sur l’utilisation du capteur à l’extérieur
La tête de détection IR DOIT être orientée de manière
à ce que le faisceau soit dirigé vers le bas O1 ou au
maximum parallèle au sol, JAMAIS vers le haut O2.
Ceci afin d’éviter, le jour, que les rayons solaires directs
n’aveuglent le module de détection IR en compromet-
tant le bon fonctionnement du capteur.
Les deux têtes (IR et micro-onde) DOIVENT être orien-
tées de manière à former deux faisceaux superposés.
La moindre variation au niveau de la position des têtes
correspond à une grande variation (à une distance de 18
m) des zones de détection des faisceaux (un déplace-
ment latéral de 1° de la tête correspond au déplacement
des faisceaux d’environ 30 cm à 18 m). Ne pas orienter
les faisceaux vers des surfaces réfléchissantes P.
Obscurcissement partiel de l’infrarouge
En cas de zone de détection trop étendue ou présen-
tant des branches d’arbres, des stores, des surfaces
vitrées, etc., il est conseillé de masquer la partie laté-
rale du faisceau en en limitant la détection uniquement
aux espaces stables de la zone à protéger.
L’emballage du capteur comprend également un
couvre-lentille en plastique à appliquer sur la tête IR
pour obtenir une détection à EFFET RIDEAU. Avec ce
couvre-lentille, l’ouverture du faisceau de détection de
la lentille est réduite à 20° seulement tout en mainte-
nant la même portée. Appliquer le couvre-lentille par
encastrement sur la tête en contrôlant que les deux
bandes latérales s’engagent correctement dans les
deux rainures de la tête Q1 et que le couvre-lentille
est bien fixé à la tête Q2.
Montage
À l’aide de la visière, noter la position des trous de fixa-
tion R1. Percer le mur R2, introduire les chevilles
nécessaires S1 et visser la vis de réglage de l’AU-
TOPROTECTION à la cheville S2 en faisant dépasser
la tête d’environ 9/10 mm. Rompre le secteur T, faire
passer les câbles à travers le passe-câble U en ayant
soin de ne pas couper la membrane, puis eectuer les
branchements V.
Fixer le capteur et la visière à l’aide des vis fournies en
appliquant les joints toriques ROUGES ou NOIRS dans
le logement prévu à cet eet W.
Appliquer le couvercle sur la base en partant de la par-
tie supérieure et le fixer à l’aide de la vis spécifique
avec joint torique NOIR X.
Le produit est conforme aux directives de référence en vigueur.
Mise au rebut et élimination. Ne pas jeter l'emballage et le dis-
positif dans la nature au terme du cycle de vie de ce dernier, mais
les éliminer selon les normes en vigueur dans le pays où le produit
est utilisé. Le symbole et le sigle du matériau figurent sur les com-
posants recyclables.
LES DONNÉES ET LES INFORMATIONS CONTENUES DANS CE MA-
NUEL SONT SUSCEPTIBLES DE SUBIR DES MODIFICATIONS À TOUT
MOMENT ET SANS AUCUN PRÉAVIS. LES DIMENSIONS SONT EXPRI-
MÉES EN MILLIMÈTRES, SAUF INDICATION CONTRAIRE.
Pag. 16 - FA00503M4A v. 1 05/2017 © Came S.p.A.
РУССКИЙ
Общие правила безопасности
Важные правила техники безопасности: ПРОЧИТАЙТЕ
ВНИМАТЕЛЬНО!
• Монтаж, программирование, ввод в эксплуатацию
и техническое обслуживание должны производиться
квалифицированным и опытным персоналом в полном
соответствии с требованиями действующих норм
безопасности.
• Используйте антистатическую одежду и обувь при работе
с электроникой.
• Храните данные инструкции.
• Это изделие должно использоваться исключительно по
назначению.
Описание
PXDTVE ― проводной комбинированный (ПИК + СВЧ)
датчик для наружной установки. Тревожная сиг-
нализация включается только при одновременном
срабатывании обоих детекторов. Для защиты от не-
санкционированного демонтажа прибор оборудован
встроенным датчиком снятия со стены.
Меры предосторожности при монтаже
Датчик предназначен для установки в хорошо освещенных
местах. Тем не менее, необходимо защитить устройство от
попадания прямых или отраженных лучей сильных источ-
ников света. Рекомендуется устанавливать датчик в ме-
стах, защищенных от атмосферных воздействий.
Использование прилагаемых уплотнительных ко-
лец и винтов является обязательным для обеспе-
чения необходимого класса защиты.
Производитель снимает с себя всякую ответствен-
ность в случае неисправной работы изделия из-за не-
соблюдения перечисленных выше мер предосторож-
ности. Датчик способен обнаруживать присутствие
животных.
Технические характеристики
Модель PXDTVE
Напряжение электропитания [В] 8 - 14
Потребляемый ток в режиме ожидания
[мА] < 8,5
Потребляемый ток при включении сиг-
нализации [мА] 50
Частота рабочего микроволнового излу-
чения [ГГц] 24
Макс. дальность обнаружения при
25°C [м]* 12
Мин. дальность обнаружения при 25°C
[м]* 3
Выход "ТРЕВОЖНАЯ СИГНАЛИЗАЦИЯ" Н.З. контак-
ты Optomos
Выход датчика вскрытия Н.З. контакты
Диапазон рабочих температур (°C) -40 / +50
Габаритные размеры (мм) 190x85x75
Класс защиты [IP] 54
Ударопрочность [IK] 10
* Максимальная дальность обнаружения сильно зави-
сит от температуры окружающей среды.
Функции A
СВЕТОДИОДНЫЙ
ИНДИКАТОР Цвет Значение
1 DL1 Красный ИК-детектор
2 DL2 Красный СВЧ-детектор
3 DL3 Синий Сигнализация
Dip-переключатели 4
ИСХОДНЫЕ НАСТРОЙКИ
DIP4 (настройка СВЕТОДИОДНЫХ ИНДИКАТОРОВ
и ЗУММЕРА)
OFF
Зуммер, DL1, DL2 отключены. Индикатор
DL3 управляется перемычкой JP3.
ON Зуммер, DL1, DL включены.
DIP5-DIP6 Режим работы
OFF Нормальная работа
ON Работа в режиме "Тестирование" ИК-де-
тектора (DL1 горит ровным светом, DL3
сигнализирует о работе детектора).
OFF
ON Работа в режиме "Тестирование" СВЧ-де-
тектора (DL2 горит ровным светом, DL3
сигнализирует о работе детектора).
OFF
Тестирование дает возможность настроить зону
обнаружения датчика. Зоны обнаружения ИК и
СВЧ-детекторов регулируются независимо друг от
друга.
DIP7 (Дальность обнаружения ИК-детектора)
ON Максимальная дальность обнаружения
составляет около 18м. Диапазон регули-
рования дальности (посредством RV1) =
9 — 18м.
OFF
Максимальная дальность обнаружения
составляет около 12м. Диапазон регули-
рования дальности (посредством RV1) =
3 - 12м.
После каждого перемещения DIP7 необходимо подо-
ждать 10—20 секунд, пока датчик не стабилизиру-
ется в новом положении.
Pag. 17 - FA00503M4A v. 1 05/2017 © Came S.p.A.
Перемычки
E JP1: включение/выключение датчика вскрытия.
JP1 РАЗОМКНУТА: дат-
чик вскрытия включен.
JP1 ЗАМКНУТА: датчик
вскрытия отключен.
6 JP2: включение/выключение датчика снятия со
стены
JP2 РАЗОМКНУТА: дат-
чик вскрытия включен.
JP2 ЗАМКНУТА: датчик
снятия отключен.
G JP3: включение /выключение светодиодного ин-
дикатора DL3 тревожной сигнализации.
JP3 РАЗОМКНУТА: све-
тодиодный индикатор
отключен.
JP3 ЗАМКНУТА: светоди-
одный индикатор вклю-
чен.
Регулировка
H RV1: регулировка дальности обнаружения верхней
головки (ИК-детектора). Чтобы увеличить дальность
обнаружения, поверните ручку по часовой стрелке.
I RV2: регулировка дальности обнаружения нижней
головки (СВЧ-детектора). Чтобы увеличить дальность
обнаружения, поверните ручку по часовой стрелке.
ПРИМЕЧАНИЕ Прежде чем подать напряжение на
датчик, убедитесь, что RV1 и RV2 установлены на
максимальную дальность обнаружения (поверни-
те их до упора по часовой стрелке).
В противном случае на датчик может поступать
слишком слабый сигнал, или же он не будет полу-
чать вообще никакого сигнала.
Светодиодные индикаторы при этом будут оста-
ваться выключенными.
Включение
Прежде чем подать напряжение на датчик, необходимо
проверить или выполнить следующие настройки:
- повернуть RV1 и RV2 до упора по часовой стрелке
H и I;
- установить переключатели Dip1, Dip2, Dip5, Dip6
в положение «ВЫКЛ.», Dip3 и Dip4 — в положение
«ВКЛ.» и выбрать положение Dip7 4;
- JP1 должна быть разомкнута E, JP2 6 и JP3 — зам-
кнуты 7. Впоследствии вы сможете менять настройки,
не отключая электропитание. После этого датчик готов
к инициализации, которая займет 5секунд.
Инициализация
После подачи напряжения на датчик загорятся ровным
светом светодиодные индикаторы DL1 и DL2. Спустя 5
секунд светодиодные индикаторы выключатся, и дат-
чик издаст несколько звуковых сигналов в подтверж-
дение успешной инициализации. При срабатывании
детекторов на данном этапе время инициализации
увеличивается. Для повторного запуска устройства
отключите электропитание, нажмите кнопку датчика
вскрытия J (датчик должен быть включен: JP1 = РА-
ЗОМКНУТА), убедитесь, что устройство настроено так,
как описано выше, и снова включите электропитание.
Высота монтажа B1
Ориентация B2
Пересечение зоны обнаружения
B3 Детектор обнаруживает движение в пределах
максимальной дальности обнаружения.
B4 Датчик может обнаруживать движение на рас-
стоянии меньше максимальной дальности обнаруже-
ния. Для ориентации детекторов после крепления дат-
чика рекомендуется слегка ослабить затяжку винтов
шарнирных соединений.
Регулирование дальности обнаружения C
Зона обнаружения ― это зона, в которой срабатывают
оба типа детекторов (ИК C1 и СВЧ C2). Необходи-
мо правильно РАСПОЛОЖИТЬ и отрегулировать ДАЛЬ-
НОСТЬ каждого детектора для того, чтобы их зоны
обнаружения максимально совпадали.
ПРИМЕЧАНИЕ Соблюдайте порядок регулировки,
описанный ниже.
Регулировка ИК-детектора
1 - Установите DIP7 в положение, соответствующее
размерам зоны обнаружения.
Максимальная даль-
ность действия до
18 м. Диапазон регу-
лировки: 9 - 18м.
Максимальная даль-
ность действия до
12 м. Диапазон регу-
лировки: 3 – 12м.
После каждого перемещения DIP7 необходимо подо-
ждать 10—20 секунд, пока датчик не стабилизирует-
ся в новом положении.
2 - Установите DIP5 в положение ON, а DIP6 ― в поло-
жение OFF, чтобы активировать режим «тестирование»
только для ИК-детектора. Светодиодный индикатор DL1
(ИК-детектор) загорится ровным светом, а светодиод-
ный индикатор DL3 (сигнал тревоги/передача) будет
включаться при каждом срабатывании ИК-детектора.
3 - Установите на МАКСИМУМ регулировку RV1 D.
4 - Установите ИК-детектор в направлении зоны об-
наружения E.
5 - Отрегулируйте ИК-детектор, двигаясь в зоне обна-
ружения: синий светодиодный индикатор будет вклю-
чаться при обнаружении движения.
Если дальность обнаружения вас не устраивает, посте-
пенно поднимайте головку ИК-детектора F, умень-
шая регулировку G.
Повторяйте тестирование, пока не установите желае-
мую дальность зоны обнаружения H2.
Регулировка СВЧ-детектора
1 - Установите DIP5 в положение OFF, а DIP6 ― в по-
Pag. 18 - FA00503M4A v. 1 05/2017 © Came S.p.A.
ложение ON, чтобы активировать режим «тестирование»
только для СВЧ-детектора. Светодиодный индикатор
DL2 (СВЧ-детектор) загорится ровным светом, а свето-
диодный индикатор DL3 (сигнал тревоги/передача) будет
включаться при каждом срабатывании СВЧ-детектора.
СВЧ-детектор регулируется независимо от ИК-де-
тектора: положение DIP7 не влияет на регулировку
СВЧ-детектора.
2 - Отрегулируйте СВЧ-детектор, двигаясь в зоне
обнаружения: синий светодиодный индикатор будет
включаться при обнаружении движения.
Если дальность обнаружения вас не устраивает, посте-
пенно поднимайте головку СВЧ-детектора I, умень-
шая регулировку J. Повторяйте процедуру тестиро-
вания, пока не установите желаемую дальность зоны
обнаружения K2.
Субъект может пересечь зону обнаружения, не
спровоцировав включение тревожной сигнализа-
ции, если движение не будет обнаружено двумя
детекторами одновременно L. Зона обнаружения
СВЧ-детектора M2 больше зоны обнаружения
ИК-детектора M1. Непроизвольное срабатывание
ИК-детектора (например, при движении листьев) и
СВЧ-детектора при обнаружении движения за пре-
делами определенной зоны защиты (например, дви-
жения фургона за оградой) может привести к ложно-
му срабатыванию тревожной сигнализации M.
Установка датчика
ИК-детектор реагирует на количество тепла, излучае-
мого движущимся телом.
Максимальная дальность обнаружения датчика (вы-
раженная в метрах) рассчитана с учетом тепла чело-
веческого тела, и следовательно, является ОТНОСИ-
ТЕЛЬНОЙ N.
Регулировка чувствительности датчика
Поверните по часовой стрелке до упора регулировки
RV1 и RV2 и направьте головки детекторов максималь-
но вниз. Постепенно уменьшайте чувствительность и
угол наклона головок до тех пор, пока детекторы не
станут обнаруживать движение только в пределах
охраняемой зоны. Завершив ориентацию, полностью
закрутите винты шарнирных соединений.
Примечание: крышка датчика на 30% уменьшает
длину пучка ИК-лучей. Датчик начнет работать спустя
некоторое время, необходимое на его стабилизацию
после включения. Во время этой процедуры не стойте
и не ходите в зоне обнаружения.
Инструкции по использованию детектора в улич-
ных условиях
Головка ИК-детектора ДОЛЖНА быть направлена так,
чтобы пучок лучей был направлен вниз O1 или на-
ходился на максимально близком расстоянии парал-
лельно земле. НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ он не должен быть
направлен вверх O2. Это требуется для того, чтобы
в течение дня солнечные лучи не влияли на ИК-детек-
тор, компрометируя его исправность.
Два детектора (ИК и СВЧ) ДОЛЖНЫ быть расположены
так, чтобы их пучки накладывались друг на друга.
Небольшие изменения в расположении головок детек-
торов (при дальности 18м) влекут за собой значитель-
ные изменения зон обнаружения (боковое смещение го-
ловки детектора на 1° соответствует смещению пучков
на около 30 см при дальности обнаружения 18м). Не
направляйте пучки детекторов в сторону отражающих
поверхностей P.
Частичное затемнение ИК-детектора
В случае большой протяженности зоны обнаружения и
при наличии ветвей деревьев, навесов, больших окон
и т.п. рекомендуется замаскировать боковую часть
пучка детектора, выделив только узкие неподвижные
зоны охраняемой территории. Датчик поставляется в
комплекте с пластиковой крышкой, которую необходи-
мо установить на головку ИК-детектора для создания
зоны обнаружения типа «ШТОРА». С помощью такой
крышки апертурный угол линзы уменьшается до 20°
при той же дальности. Крышку необходимо вставить
до щелчка, внимательно следя за тем, чтобы две боко-
вых вставки правильно вошли в пазы на головке Q1
и крышка надежно к ней прилегала Q2.
Монтаж
Приложите к стене козырек датчика и сделайте раз-
метку мест для отверстий R1.
Просверлите отверстия в стене R2, вставьте в них
соответствующие дюбели S1 и вверните винт ре-
гулировки ДАТЧИКА ВСКРЫТИЯ S2 , оставив его
головку выступать на 9÷10 мм. Пробейте сектор T,
пропустите провода через гермоввод U, внимательно
следя за тем, чтобы не повредить мембрану, и выпол-
ните электрические подключения V.
Прикрепите датчик и козырек с помощью прилагаемых
винтов и установите КРАСНЫЕ или ЧЕРНЫЕ уплотни-
тельные кольца в соответствующие отверстия W.
Установите крышку на основание, начиная с верхней
части, и прикрепите ее с помощью специального винта
и ЧЕРНОГО уплотнительного кольца X.
Изделие соответствует требованиям действующих нормативов.
Утилизация. Не выбрасывайте упаковку и устройство в окру-
жающую среду. Утилизируйте их в соответствии с требованиями
законодательства, действующего в стране установки. Компо-
ненты, пригодные для повторного использования, отмечены
специальным символом с обозначением материала.
КОМПАНИЯ CAME S.P.A. СОХРАНЯЕТ ЗА СОБОЙ ПРАВО НА ИЗМЕ-
НЕНИЕ СОДЕРЖАЩЕЙСЯ В ЭТОЙ ИНСТРУКЦИИ ИНФОРМАЦИИ В
ЛЮБОЕ ВРЕМЯ И БЕЗ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО УВЕДОМЛЕНИЯ. ВСЕ
РАЗМЕРЫ ПРИВЕДЕНЫ В ММ, ЕСЛИ НЕ УКАЗАНО ИНОЕ.
Pag. 19 - FA00503M4A v. 1 05/2017 © Came S.p.A.
Came S.p.A.
Via Martiri Della Libertà, 15 Via Cornia, 1/b - 1/c
31030 Dosson di Casier
Treviso - Italy
33079 Sesto al Reghena
Pordenone - Italy
(+39) 0422 4940
(+39) 0422 4941
(+39) 0434 698111
(+39) 0434 698434
www.came.com
FA00503M4A - ver. 1 - 05/2017- © Came S.p.A.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

CAME PROXINET Инструкция по установке

Категория
Удобное освещение
Тип
Инструкция по установке

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ