DuroCut mowing head 20-2

STIHL DuroCut mowing head 20-2 Руководство пользователя

  • Привет! Я чат-бот, который ознакомился с инструкцией по эксплуатации катушки для триммера STIHL DuroCut 20-2. Я могу ответить на ваши вопросы о ее использовании, технике безопасности и уходе. В руководстве подробно описаны важные моменты, такие как регулярный осмотр режущей головки, замена изношенных частей и способы продления срока службы лески. Задавайте ваши вопросы!
  • Как часто нужно проверять состояние режущей головки?
    Что делать, если на режущей головке появились следы износа?
    Как увеличить срок службы лески?
    На каком расстоянии должны находиться окружающие люди при работе с триммером?
15m (50ft)
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG
www.stihl.com
STIHL DuroCut 20-2
0457-363-0129-A M20
Ø
0.080 in. 0.105 in.0.095 in.
2.7 mm2.4 mm2.0 mm
0000-GXX-3252-A1
1
3
4
2
5
7 8
6
0000-GXX-3253-A2
A
1
1
0000-GXX-3254-A1
1
1
1
1
B
1
3
4
2
4005 007 1002
P4x14 (3.5 Nm / 2.58 lbf. in.)
0000-GXX-3255-A2
English
7 - 7
español / EE.UU
8 - 9
français
9 - 10
deutsch
10 - 11
hrvatski
11 - 12
svenska
12 - 13
suomi
13 - 14
italiano
14 - 15
dansk
15 - 16
norsk
17 - 17
česky
18 - 19
magyar
19 - 20
português
20 - 21
slovensky
21 - 22
brasileiro
22 - 23
Nederlands
23 - 24
pyccкий
24 - 25
latviešu
26 - 26
ελληνικά
27 - 28
türkçe
28 - 29
中文
29 - 30
polski
30 - 31
eesti
31 - 32
lietuviškai
32 - 33
български
33 - 34
română
34 - 35
Srpski
35 - 36
slovenščina
36 - 37
македонски
37 - 39
6 0457-363-0129-A. VA1.M20.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Only for use with STIHL trimmers. Check
trimmer manual for compatibility.
STIHL recommends the use of original
STIHL replacement parts and accesso‐
ries.
WARNING
Read and follow all safety
precautions in manual for
your trimmer. Improper
use can cause serious or
fatal injury!
Objects may be thrown or
ricochet in all directions.
To reduce risk of injury to
operator, never operate a
trimmer without a properly
configured and mounted
deflector. Keep bystand‐
ers at least 15 m (50 ft.)
away.
To reduce risk of eye injury,
always wear goggles or close-fit‐
ting protective glasses with ade‐
quate side protection that are
impact-rated and marked as
complying with ANSI Z87 "+"
(US), EN 166 (Europe) or your
national standard.
To reduce the risk of hearing damage,
wear sound barriers (ear plugs or ear
muffs).
A cracked, damaged or worn out mow‐
ing head may shatter at high speeds
and cause serious or fatal injury. To
reduce risk of injury from broken parts,
check condition of trimmer, mowing
head and tighten screws before starting
work and at regular short intervals
thereafter.
Mowing head: Replace the mowing
head immediately if its wear marks (1)
become visible, A. Do not use.
Never attach a wear plate to a worn
mowing head.
Wear plate: Replace the wear plate
immediately if its wear marks (1)
become visible, B. Do not use.
Keep mowing lines in a water bath
between 12 hours and 24 hours before
use to increase their useful life.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
0457-363-0129-A. VA1.M20.
7
INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
Solo para uso con motoguadañas de
STIHL. Compruebe la compatibilidad en el
manual de la motoguadaña.
STIHL recomienda el uso de piezas de
repuesto y accesorios originales STIHL.
ADVERTENCIA
Lea y respete todas las
medidas de seguridad que
se incluyen en el manual
de su motoguadaña. ¡Un
uso incorrecto puede cau‐
sar lesiones graves o la
muerte!
Existe el riesgo de que
salgan despedidos obje‐
tos, o de que reboten en
cualquier dirección. Para
reducir el riesgo de lesio‐
nes, nunca utilice una
motoguadaña que no
tenga ajustado y montado
debidamente el deflector.
Mantenga una distancia
de como mínimo 15 m (50
pies) con respecto a las
personas que estén en los
alrededores.
Para reducir el riesgo de lesio‐
narse los ojos, siempre utilice
gafas o anteojos protectores que
ajusten bien, con protecciones
laterales, resistentes a los
impactos y que lleven marcas
que indiquen que cumplen la
norma ANSI Z87 "+" (EE. UU.),
EN 166 (Europa) o el estándar
aplicable en su país.
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
auditivas, use barreras de sonido
(tapones u orejeras).
Una cabeza segadora agrietada,
dañada o gastada podría romperse a
velocidades elevadas y provocar lesio‐
nes graves o incluso mortales. Para
reducir el riesgo de lesiones provoca‐
das por piezas rotas, revise el estado
de la motoguadaña y de la cabeza
segadora y apriete los tornillos antes
de empezar a trabajar y, después, en
intervalos regulares y con frecuencia.
Cabeza segadora: cambie la cabeza
segadora inmediatamente si se empie‐
zan a ver las marcas de desgaste (1),
A. No use la máquina. Nunca monte
8 0457-363-0129-A. VA1.M20.
una placa de desgaste en una cabeza
segadora desgastada.
Placa de desgaste: sustituya la placa
de desgaste de inmediato si se empie‐
zan a ver las marcas de desgaste (1),
B. No use la máquina.
Sumerja los hilos de segado en un baño
de agua entre 12 y 24 horas antes de
usarlos, para prolongar su vida útil.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
CONSIGNES DE SÉCU‐
RITÉ IMPORTANTES
À utiliser exclusivement avec les coupes-
herbe STIHL. Vérifiez la compatibilité
dans le manuel du coupe-herbe.
STIHL recommande d’utiliser des pièces
de rechange et accessoires originaux
STIHL.
AVERTISSE‐
MENT
Lisez et observez toutes
les consignes de sécurité
dans le manuel de votre
coupe-herbe. Une utilisa‐
tion inadaptée peut entraî‐
ner des blessures graves,
voire mortelles !
Des objets peuvent être
projetés ou rebondir dans
toutes les directions. Pour
réduire le risque de bles‐
sures à l’opérateur, n’utili‐
sez jamais le coupe-herbe
sans son capot protecteur
correctement monté et
configuré. Les autres per‐
sonnes doivent se tenir à
au moins 15 m (50 ft) de
distance.
Pour réduire tout risque de bles‐
sure aux yeux, portez toujours
des lunettes protectrices ou des
lunettes de sécurité étanches
avec protection latérale adé‐
quate qui sont résistantes aux
chocs et marqués comme étant
conforme à la norme ANSI Z87
« + » (États-Unis), EN 166
(Europe) ou à votre norme natio‐
nale.
Pour réduire le risque de lésions auditi‐
ves, portez des barrières acoustiques
(bouchons d’oreille ou des coquilles
antibruit).
0457-363-0129-A. VA1.M20. 9
Une tête faucheuse fissurée, endom‐
magée ou usée peut se casser à une
vitesse élevée et provoquer des bles‐
sures graves, voire mortelles. Pour
réduire le risque de blessure par des
pièces endommagées, vérifiez l’état du
coupe-herbe et de la tête faucheuse et
serrez les vis avant de commencer le
travail et ensuite à de courts intervalles
réguliers.
Tête faucheuse: Remplacez immédia‐
tement la tête faucheuse, si les mar‐
ques d'usure (1) deviennent visibles,
A. Ne pas utiliser. Ne jamais attacher
une plaque d'usure à une tête fau‐
cheuse usée.
Plaque d'usure: Remplacez immédiate‐
ment la plaque d'usure si les marques
d'usure (1) deviennent visibles, B.
Ne pas utiliser.
Conservez les fils de coupe dans un bain
d'eau entre 12 et 24 heures avant de les
utiliser afin d'augmenter leur durée de vie
utile.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
WICHTIGE SICHER‐
HEITSANWEISUNGEN
Nur zusammen mit STIHL Motorsensen
und Freischneidern verwenden. In der
Gebrauchsanleitung der Motorsense oder
des Freischneiders prüfen, ob der Mäh‐
kopf verwendet werden darf.
STIHL empfiehlt original STIHL Ersatzteile
und Zubehör zu verwenden.
WARNUNG
Alle Sicherheitshinweise
in der Gebrauchsanleitung
der Motorsense oder des
Freischneiders lesen und
befolgen. Unsachgemäße
Verwendung kann
schwere oder tödliche
Verletzungen verursa‐
chen!
Durch weggeschleuderte
Gegenstände können
schwere Verletzungen
verursacht werden. Nur
mit richtig angebautem
Schutz für die Motorsense
oder des Freischneiders
und Mähkopf arbeiten.
Mindestabstand von 15 m
zu umstehenden Perso‐
nen einhalten.
10 0457-363-0129-A. VA1.M20.
Um die Gefahr von schweren
Augenverletzungen zu reduzie‐
ren, enganliegende und stoß‐
feste Schutzbrille nach Norm
ANSI Z87 "+" (USA), EN 166
(Europa) oder der jeweiligen län‐
derspezifischen Norm tragen.
Um die Gefahr von Gehörschäden zu
reduzieren, Gehörschutz tragen.
Ein beschädigter oder verschlissener
Mähkopf kann bei hohen Geschwindig‐
keiten zerbrechen und schwere oder
tödliche Verletzungen verursachen.
Zustand der Motorsense oder des Frei‐
schneiders, des Mähkopfs und angezo‐
gene Schrauben vor und nach der
Arbeit und in regelmäßigen kurzen
Intervallen prüfen.
Mähkopf: Den Mähkopf ersetzen, wenn
die Verschleißmarkierungen (1) sicht‐
bar werden, A. Nicht benutzen. Ver‐
schleißschutz nicht an einen verschlis‐
senen Mähkopf anbauen.
Verschleißschutz: Den Verschleiß‐
schutz ersetzen, wenn die Verschleiß‐
markierungen (1) sichtbar werden,
B. Nicht benutzen.
Um die Nutzungsdauer zu erhöhen, Mes‐
ser und Mähfäden vor der Verwendung
zwischen 12 Stunden und 24 Stunden
lang in einen Behälter mit Wasser legen.
GEBRAUCHSANLEITUNG AUFBEWAH‐
REN!
VAŽNI SIGURNOSNI
NAPUTCI
Upotrebljavajte samo u kombinaciji s
motornim kosama i čistačima društva
STIHL. Provjerite u uputi za uporabu
motorne kose ili čistača smije li se upo‐
trebljavati glava kose.
STIHL preporučuje uporabu originalnih
rezervnih dijelova i pribora društva STIHL.
UPOZORENJE
Pročitajte i slijedite sve
naputke o sigurnosti u
radu iz upute za uporabu
za motornu kosu ili čistač.
Nestručna uporaba može
uzrokovati teške ili smrto‐
nosne ozljede!
0457-363-0129-A. VA1.M20. 11
Odbačeni predmeti mogu
uzrokovati teške ozljede.
Radite samo s pravilno
montiranim štitnicima
motorne kose ili čistača i
pravilno montiranom gla‐
vom kose. Održavajte naj‐
manji razmak od 15 m
prema okolno prisutnim
osobama.
Radi smanjenja opasnosti od
teških povreda očiju, nosite
uskoprianjajuće zaštitne naočale
otporne na udarce, prema normi
ANSI Z87 "+" (SAD), EN 166
(Europa) ili prema propisu koji je
u danom slučaju specifičan za
dotičnu zemlju.
Radi smanjenja opasnosti od oštećenja
sluha, nosite štitnik za zaštitu sluha.
Oštećena ili istrošena glava kose pri
visokim se brzinama može slomiti i
uzrokovati teške ili smrtonosne ozljede.
Prije i nakon rada te u redovitim kratkim
intervalima provjeravajte stanje
motorne kose ili čistača, glave kose i
pritegnutih vijaka.
Glava kose: zamijenite glavu kose kada
postanu vidljive oznake trošenja (1),
A. Nemojte je koristiti. Štitnik za
zaštitu od trošenja nemojte montirati na
istrošenu glavu kose.
Štitnik za zaštitu od trošenja: zamijenite
štitnik za zaštitu od trošenja kada
postanu vidljive oznake trošenja (1),
B. Nemojte ga koristiti.
Radi produljenja vijeka trajanja proizvoda,
noževe i niti za košnju prije uporabe polo‐
žite između 12 i 24 sata u spremnik s
vodom.
UPUTU ZA UPORABU SPREMITE RADI
KASNIJEG KORIŠTENJA!
VIKTIGA SÄKERHETS‐
FÖRESKRIFTER
Får bara användas i kombination med
motorliar och grästrimrar från STIHL. Kon‐
trollera i bruksanvisningen till motorlien
eller grästrimmern om klipphuvudet får
användas.
STIHL rekommenderar att du använder
originalreservdelar och originaltillbehör
från STIHL.
12
0457-363-0129-A. VA1.M20.
VARNING
Läs och följ alla säker‐
hetsföreskrifter i bruksan‐
visningen till motorlien
eller grästrimmern. Felak‐
tig användning kan leda till
allvarliga skador eller
dödsfall!
Föremål som slungas iväg
kan orsaka allvarliga ska‐
dor. Arbeta bara med kor‐
rekt monterat skydd för
motorlien eller grästrim‐
mern och klipphuvudet.
Håll ett avstånd på minst
15 m till andra i närheten.
För att minska risken för allvar‐
liga ögonskador ska tätt sittande
och slagtåliga skyddsglasögon
enligt standarden ANSI Z87 "+"
(USA), EN 166 (Europa) eller
motsvarande lokal standard
användas.
Använd hörselskydd för att minska ris‐
ken för hörselskador.
Ett skadat eller slitet klipphuvud kan gå
sönder vid hög hastighet och orsaka
allvarliga eller dödliga skador. Kontrol‐
lera skicket på motorlien eller grästrim‐
mern, klipphuvudet och åtdragna skru‐
var regelbundet och ofta samt före och
efter arbetet.
Klipphuvud: Byt klipphuvudet om slita‐
gemarkeringarna (1) syns, A.
Använd det inte. Montera inte slitages‐
kyddet på klipphuvudet om klipphuvu‐
det är slitet.
Slitageskydd: Byt slitageskyddet om sli‐
tagemarkeringarna (1) syns, B.
Använd det inte.
Lägg knivarna och skärtrådarna i en
behållare med vatten mellan 12 och 24
timmar innan de används, så håller de
längre.
SPARA BRUKSANVISNINGEN!
TÄRKEITÄ TURVAOH‐
JEITA
Käytä vain yhdessä STIHLin polttomootto‐
rikäyttöisten raivaussahojen ja raivaussa‐
hojen kanssa. Tarkasta polttomoottori‐
käyttöisen raivaussahan tai raivaussahan
käyttöohjeesta, saako siimapäätä käyttää.
STIHL suosittelee käyttämään ainoastaan
alkuperäisiä STIHL-varaosia ja STIHL-
varusteita.
0457-363-0129-A. VA1.M20.
13
VAROITUS
Tutustu käyttöohjeesta
polttomoottorikäyttöisten
raivaussahojen tai rai‐
vaussahojen kaikkiin tur‐
vaohjeisiin huolellisesti ja
noudata niitä. Asiattomalla
käytöllä voi olla vakavat
seuraukset, jopa kuole‐
maan johtavia loukkaantu‐
misia!
Ympäriinsä sinkoavat esi‐
neet voivat aiheuttaa
vakavia loukkaantumisia.
Käytä aina polttomoottori‐
käyttöisen raivaussahan
tai raivaussahan ja siima‐
pään kanssa oikein asen‐
nettua suojusta. Varmista
vähintään 15 metrin
vähimmäisetäisyys ympä‐
rillä oleviin henkilöihin.
Vähennä vakavien silmävammo‐
jen vaaraa käyttämällä tiiviisti
kasvoja vasten asettuvia ja
iskunkestäviä suojalaseja, jotka
täyttävät standardin ANSI Z87
"+" (USA), EN 166 (Eurooppa)
tai kulloinkin sovellettavien maa‐
kohtaisten standardien vaati‐
mukset.
Ehkäise kuulovammojen syntymisen
vaara käyttämällä kuulosuojainta.
Vaurioitunut tai kulunut siimapää voi
katketa suurilla nopeuksilla ja aiheuttaa
vaikeita, jopa hengenvaarallisia louk‐
kaantumisia. Tarkasta polttomoottori‐
käyttöisen raivaussahan tai raivaussa‐
han, siimapään ja liitettyjen ruuvien
kunto aina ennen töiden aloittamista ja
töiden jälkeen sekä säännöllisin välia‐
join.
Siimapää: Vaihda siimapää, jos kulu‐
mamerkinnät (1) ovat näkyvissä kulu‐
masuojassa, A. Älä käytä. Älä
asenna kulumasuojaa kuluneeseen sii‐
mapäähän.
Kulumasuoja: Korvaa kulumasuoja, jos
kulumamerkinnät (1) ovat näkyvissä,
B. Älä käytä.
Jotta voit pidentää käyttöikää, upota terät
ja leikkuusiimat ennen käyttöä n. 12 - 24
tunniksi vedellä täytettyyn säiliöön.
SÄILYTÄ KÄYTTÖOHJE!
IMPORTANTI ISTRU‐
ZIONI DI SICUREZZA
14
0457-363-0129-A. VA1.M20.
Utilizzare soltanto in combinazione con
decespugliatori STIHL. Verificare sulle
istruzioni per l’uso del decespugliatore se
può essere usata la testa falciante.
STIHL raccomanda l'uso di ricambi e
accessori originali STIHL.
AVVERTENZA
Leggere e seguire tutte le
avvertenze di sicurezza
nelle istruzioni per l’uso
del decespugliatore. Un
utilizzo improprio può pro‐
vocare lesioni gravi o mor‐
tali!
Sussiste il rischio di gravi
lesioni per via degli oggetti
scagliati. Lavorare sol‐
tanto con la protezione
montata per il decespu‐
gliatore e la testa fal‐
ciante. Mantenere la
distanza minima di 15 m
dalle persone circostanti.
Per ridurre il rischio di gravi
lesioni oculari, indossare occhiali
protettivi aderenti e resistenti
agli urti conformi alla norma
ANSI Z87 "+" (USA), EN 166
(Europa) o a norme equiparabili
specifiche per il Paese.
Per ridurre il rischio di danni all’udito,
indossare le cuffie.
Se danneggiata o usurata, la testa fal‐
ciante può rompersi in caso di grandi
velocità e provocare lesioni gravi o
mortali. Controllare le condizioni del
decespugliatore, della testa falciante e
delle viti avvitate prima e dopo il lavoro
e a intervalli regolari.
Testa falciante: Non usare la testa fal‐
ciante se si notano segni di usura evi‐
denti (1), A. Non usare. Non montare
la protezione antiusura su una testa fal‐
ciante usurata.
Ripari antiusura: Sostituire il riparo anti‐
usura se si notano segni di usura evi‐
denti (1), B. Non usare.
Per aumentare la durata utile, prima del‐
l'uso immergere lame e filo tra le 12 e le
24 ore in un contenitore con acqua.
CONSERVARE LE ISTRUZIONI PER
L’USO!
VIGTIGE SIKKERHEDS‐
ANVISNINGER
0457-363-0129-A. VA1.M20.
15
Må kun anvendes sammen med STIHL-
trimmere og -friskærere. Se efter i brugs‐
anvisningen til trimmeren eller friskære‐
ren, om trimmerhovedet må anvendes.
STIHL anbefaler at anvende originale
reservedele og originalt tilbehør fra
STIHL.
ADVARSEL
Alle sikkerhedsanvisnin‐
ger i brugsanvisningen til
trimmeren eller friskære‐
ren skal læses og følges.
Ukorrekt anvendelse kan
medføre alvorlige eller
dødelige kvæstelser!
Der er risiko for alvorlige
kvæstelser på grund af
genstande, der slynges
væk. Der må kun arbejdes
med korrekt monteret
beskyttelse til motortrim‐
meren og friskæreren.
Overhold minimumsaf‐
standen på 15 m til
omkringstående personer.
For at reducere faren for alvor‐
lige øjenskader skal der bæres
tætsiddende og stødfaste sikker‐
hedsbriller iht. standarden
ANSI Z87 "+" (USA), EN 166
(Europa) eller den pågældende
landespecifikke standard.
Bær høreværn for at sænke faren for
høreskader.
Et beskadiget eller slidt trimmerhoved
kan gå i stykker under høje hastigheder
og forårsage alvorlige eller dødelige
kvæstelser. Motortrimmerens eller frisk‐
ærerens samt trimmerhovedets og til‐
strammede skruers tilstand skal kon‐
trolleres før og efter arbejdet og med
regelmæssige, korte intervaller.
Trimmerhoved: Udskift trimmerhovedet,
hvis slidmarkeringerne (1) bliver syn‐
lige, A. Må ikke anvendes. Monter
ikke slidbeskyttelsen på et slidt trim‐
merhoved.
Slidbeskyttelse: Udskift slidbeskyttel‐
sen, hvis slidmarkeringerne (1) bliver
synlige, B. Må ikke anvendes.
For at forlænge brugslevetiden skal kni‐
vene og trimmertrådene lægges i en
beholder med vand mellem 12 og 24 timer
inden brug.
OPBEVAR BRUGSVEJLEDNINGEN!
16
0457-363-0129-A. VA1.M20.
VIKTIGE SIKKERHETS‐
ANVISNINGER
Skal kun brukes sammen med STIHL
trimmere og ryddesager. Sjekk i bruksan‐
visningen for trimmeren eller ryddesagen
om klippehodet kan brukes.
STIHL anbefaler å bruke originale reser‐
vedeler og tilbehør fra STIHL.
ADVARSEL
Les og følg alle sikker‐
hetsanvisningene i bruks‐
anvisningen for trimmeren
eller ryddesagen. Feil bruk
kan forårsake alvorlige
eller dødelige personska‐
der!
Alvorlige personskader
kan forårsakes av gjen‐
stander som slynges ut.
Det må kun arbeides med
riktig montert beskyttelse
for trimmeren eller rydde‐
sagen og klippehodet.
Overhold en minsteav‐
stand på 15 m til omkring‐
stående personer.
For å redusere risikoen for alvor‐
lige øyeskader må du bruke tett‐
sittende, slagfaste vernebriller i
henhold til standard ANSI Z87
"+" (USA), EN 166 (Europa) eller
den respektive landsspesifikke
standarden.
Bruk hørselsvern for å redusere risi‐
koen for hørselsskader.
Et skadet eller slitt klippehode kan
bryte i stykker ved høye hastigheter og
forårsake alvorlige eller dødelige per‐
sonskader. Kontroller tilstanden til trim‐
meren eller ryddesagen, klippehodet og
strammede skruer før og etter arbeidet
og med jevne korte mellomrom.
Klippehode: Klippehodet skal byttes
hvis slitasjemarkeringene (1) blir syn‐
lige, A. Må ikke brukes. Ikke monter
slitasjebeskyttelsen på et slitt klippe‐
hode.
Slitasjebeskyttelse: Slitasjebeskyttelsen
skal byttes hvis slitasjemarkeringene
(1) blir synlige, B. Må ikke brukes.
For å øke brukstiden må kniven og skjæ‐
retråden legges i en beholder med vann i
mellom 12 og 24 timer før bruk.
TA VARE PÅ BRUKSANVISNINGEN!
0457-363-0129-A. VA1.M20.
17
DŮLEŽITÉ BEZPEČ‐
NOSTNÍ POKYNY
Používejte pouze s vyžínači a křovinořezy
STIHL. V návodu k použití vyžínače nebo
křovinořezu zkontrolujte, jestli se může
používat žací hlava.
STIHL doporučuje používat originální
náhradní díly a příslušenství STIHL.
VAROVÁNÍ
Přečtěte si všechny bez‐
pečnostní pokyny v
návodu k použití vyžínače
nebo křovinořezu a postu‐
pujte podle nich. Neod‐
borné použití může způso‐
bit těžké či smrtelné
úrazy!
Odmrštěné předměty
mohou způsobit těžké
úrazy. Pracujte jen se
správně namontovanou
ochranou pro vyžínače
nebo křovinořezy a žací
hlavu. Dodržujte minimální
vzdálenost 15 m od osob,
které se zdržují v okolí.
Za účelem snížení nebezpečí
těžkých očních úrazů noste
těsně přiléhající a nárazu‐
vzdorné ochranné brýle podle
normy ANSI Z87 „+“ (USA), EN
166 (Evropa) nebo podle přísluš‐
ných norem specifických pro
danou zemi.
Pro snížení nebezpečí poškození slu‐
chu noste ochranu sluchu.
Poškozená nebo opotřebovaná žací
hlava se ve vysoké rychlosti může roz‐
lomit a způsobit těžká nebo smrtelná
zranění. Před prací, po práci a v pravi‐
delných krátkých intervalech kontrolujte
stav vyžínače nebo křovinořezu, žací
hlavy a utažení šroubů.
Žací hlava: žací hlavu vyměňte ve
chvíli, kdy jsou vidět značky opotřebení
(1), A. Nepoužívejte ji dál. Kryt proti
opotřebení nemontujte na opotřebova‐
nou žací hlavu.
Kryt proti opotřebení: kryt proti opotře‐
bení vyměňte ve chvíli, kdy jsou vidět
značky opotřebení (1), B. Nepouží‐
vejte ho dál.
Pro prodloužení doby užívání vložte nože
a žací struny před zahájením práce na
dobu mezi 12 a 24 hodinami do nádrže s
vodou.
18
0457-363-0129-A. VA1.M20.
NÁVOD K POUŽITÍ ULOŽTE PRO
POZDĚJŠÍ POTŘEBU!
FONTOS BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK
Csak STIHL motoros kaszákkal és aljnö‐
vényzet-tisztítókkal használja. Ellenőrizze
a motoros kasza vagy az aljnövényzet-
tisztító használati utasításában, hogy
használhatja-e a nyírófejet.
A STIHL eredeti STIHL pótalkatrészek és
tartozékok használatát ajánlja.
FIGYELMEZTE‐
TÉS
Olvassa el és tartsa be a
motoros kasza vagy az
aljnövényzet-tisztító hasz‐
nálati utasításában sze‐
replõ valamennyi bizton‐
sági elõírást. A nem ren‐
deltetésszerû használat
súlyos vagy halálos sérü‐
léseket okozhat!
Az elpattanó tárgyak
súlyos sérüléseket okoz‐
hatnak. Csak akkor dol‐
gozzon, ha a védőelem a
motoros kasza, aljnövény‐
zet-tisztító ill. a nyírófej
számára megfelelően van
felszerelve. Tartsa be a
minimum 15 méteres
távolságot a körülálló sze‐
mélyektõl.
A súlyos szemsérülések veszé‐
lyének elkerülése érdekében az
ANSI Z87 "+" (USA), EN 166
(Európa) vagy a mindenkori
országspecifikus szabvány sze‐
rinti, szorosan az archoz simuló
és ütésálló védőszemüveget kell
viselni.
A halláskárosodás elkerülése végett,
használjon hallásvédőt.
A sérült vagy elkopott nyírófej nagy
sebesség mellett eltörhet és súlyos
vagy halálos sérüléseket okozhat. A
motoros kasza vagy az aljnövényzet-
tisztító és a nyírófej, valamint a becs‐
avart csavarok állapotát a munkavég‐
zés előtt és után is rendszeres és rövid
időközönként ellenőrizze.
0457-363-0129-A. VA1.M20. 19
Nyírófej: Cserélje le a nyírófejet, ha a
kopásjelölések (1) láthatóvá válnak,
A Ne használja. Soha ne szereljen
fel kopásvédőt egy kopott nyírófejre.
Kopásvédő: Cserélje le a kopásvédőt,
ha a kopásjelölések (1) láthatóvá vál‐
nak, B. Ne használja.
A használati idő megnövelése érdekében
tegye a késeket és a damilt használat
előtt 12-24 órára egy vízzel teli tárolóba.
ŐRIZZE MEG A HASZNÁLATI UTASÍ‐
TÁST!
IMPORTANTES INSTRU‐
ÇÕES DE SEGURANÇA
Utilizar apenas com foices a motor e
motorroçadoras da STIHL. Verificar no
manual de instruções da foice a motor ou
da motorroçadora se o cabeçote de corte
pode ser usado.
A STIHL recomenda a utilização de peças
de reposição e acessórios originais da
STIHL.
ATENÇÃO
Ler e respeitar todas as
indicações de segurança
presentes no manual de
instruções da foice a
motor ou da motorroça‐
dora. A utilização incor‐
reta pode provocar feri‐
mentos graves ou mortais!
As lesões graves podem
ser causadas por objectos
deitados fora. Trabalhar
apenas com a protecção
correcta para a foice a
motor ou para a motorro‐
çadora e a cabeça de
corte. Respeitar uma dis‐
tância mínima de
15 m relativamente às
pessoas em redor.
Para reduzir o risco de lesões
oculares graves, usar óculos de
proteção justos e resistentes a
impactos em conformidade com
a norma ANSI Z87 "+" (EUA),
EN 166 (Europa) ou a norma
específica do país.
Para reduzir o risco de lesões auditi‐
vas, usar protecção auditiva.
Uma cabeça de corte danificada ou
desgastada pode partir-se a grande
velocidade e causar lesões graves ou
mortais. Verificar o estado da foice a
motor ou da motorroçadora, do cabe‐
20 0457-363-0129-A. VA1.M20.
/