Beurer LB 55 Инструкция по применению

Категория
Увлажнители воздуха
Тип
Инструкция по применению
LB 55
DE
Luftbefeuchter
Gebrauchsanweisung ................ 2
EN
Air humidifier
Instructions for use .................. 13
FR
Humidificateur d’air
Mode d’emploi ......................... 24
ES
Humidificador de aire
Instrucciones de uso ................ 35
IT
Umidificatore
Istruzioni per l'uso .................... 46
TR
Hava Nemlendirici
Kullanım Kılavuzu ..................... 57
RU
Увлажнитель воздуха
Инструкция по применению .. 68
PL
Nawilżacz powietrza
Instrukcja obsługi ..................... 79
2
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren Sie
sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern
zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
WARNUNG
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Per-
sonen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähig-
keiten oder Mangel an Erfahrungen und Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigungs und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Be
-
aufsichtigung durchgeführt werden.
Trennen Sie das Gerät während dem Füllen und Reinigen vom Netz.
Bei Verwendung mit zugeschalteter Wasserverdampfung ist der austre
-
tende Dampf heiß - es besteht Verbrühungsgefahr.
Verwenden Sie keine lösungsmittelhaltigen Reiniger.
• Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss
sie entsorgt werden. Ist sie nicht abnehmbar, muss das Gerät entsorgt
werden.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht
für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck,
Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty, Luft und Baby.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
Zum Kennenlernen
Der Mensch verbringt den größten Teil seiner Zeit in geschlossenen Räumen. Für die ideale Raumluft wird
eine relative Luftfeuchtigkeit von 40 bis 60% empfohlen. Vor allem im Winter wird dieser Wert häufig unter
-
schritten, wenn beim Lüften kalte Luft mit wenig Feuchtigkeit in Wohnräume strömt und dort aufgewärmt wird.
Diese trockene Raumluft nimmt Feuchtigkeit auf und trocknet dadurch Schleimhäute und Haut aber auch
Einrichtungsgegenstände aus.
Zu trockene Raumluft hat eine Reihe negativer Auswirkungen:
Schleimhäute und Lippen trocknen aus
D
ie Augen brennen
I
nfektionen und Erkrankungen der Atemwege werden begünstigt
A
bgespanntheit, Müdigkeit und Konzentrationsschwäche
H
austiere und Zimmerpflanzen werden belastet
S
taubentwicklung wird gefördert
E
lektrostatische Aufladung von Textilien und Kunstfasern, wie Teppiche und Kunststoffböden
E
inrichtungsgegenstände aus Holz und besonders Parkettböden nehmen Schaden
M
usikinstrumente verstimmen sich
DEUTSCH
3
1. Lieferumfang ............................................................... 3
2. Zeichenerklärung ........................................................ 3
3. Warn- und Sicherheitshinweise ................................. 4
4. Bestimmungsgemäßer Gebrauch .............................. 6
5. Gerätebeschreibung ................................................... 6
6. Inbetriebnahme........................................................... 7
7. Anwendung ................................................................. 8
8. Reinigung und Pflege ............................................... 8
9. Zubehör- und Ersatzteile ........................................ 10
10. Was tun bei Problemen? ........................................ 11
11. Entsorgung ............................................................. 11
12. Technische Angaben .............................................. 11
13. Garantie / Service ................................................... 12
Inhalt
Beachten Sie, dass es bei diesem Luftbefeuchter auch zu einer Überfeuchtung des Raumes kommen kann,
z.B. wenn
S
ie das Gerät auf hoher Leistungsstufe betreiben,
d
ie abgegebene Feuchtigkeit nicht aus dem Raum entweichen kann,
b
ereits eine hohe Luftfeuchtigkeit besteht.
Kontrollieren Sie idealerweise die Luftfeuchtigkeit mit einem Hygrometer.
Funktionen des Gerätes
Der Luftbefeuchter LB 55
befeuchtet die Luft mit Warmwasserdampf, besonders Hygienisch
weist eine Befeuchtungsleistung auf: 200 ml/h und 400 ml/h
geeignet für Raumgrößen bis 50m
2
besitzt einen herausnehmbaren Wassertank von 6 Liter
schützt vor Überhitzung
schaltet sich automatisch ab wenn kein Wasser vorhanden ist
Kontrollanzeige grün: Gerät in Betrieb
Kontrollanzeige rot: leerer Wassertank
kann je nach Wasserhärte mit Kalkspads verwendet werden umd starke Verkalkung zu vermeiden.
1. Lieferumfang
Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrtheit der Kartonverpackung und auf die Vollständigkeit
des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden
aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wen
-
den Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse.
L
uftbefeuchter
1
5 Ersatz-Kalkpads
D
iese Gebrauchsanweisung
2. Zeichenerklärung
Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts werden
folgende Symbole verwendet:
WARNUNG
Warnhinweis auf mögliche Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit.
ACHTUNG
Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden an Gerät/Zubehör.
Produktinformation
Hinweis auf wichtige Informationen
20
PAP
Verpackung umweltgerecht entsorgen.
4
Anweisung lesen
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment)
CE-Kennzeichnung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien.
Die Produkte entsprechen nachweislich den Anforderungen der Technischen Regelwerke der
EAWU
3. Warn- und Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig! Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Per-
sonen- oder Sachschäden verursachen. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und machen Sie diese
auch anderen Anwendern zugänglich. Übergeben Sie diese Anweisung bei Weitergabe des Geräts.
WARNUNG
Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht Erstickungsgefahr.
Stromschlag
WARNUNG
W
ie jedes elektrische Gerät ist dieser Luftbefeuchter vorsichtig und umsichtig zu gebrauchen, um
Gefahren durch elektrische Schläge zu vermeiden.
Benutzen Sie das Gerät nur mit der auf dem Gerät notierten Netzspannung (das Typenschild befindet
sich auf der Unterseite der Basis).
Stecken Sie immer nur das Netzkabel in die Steckdose, wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
Benutzen Sie das Gerät nie, wenn das Gerät oder Zubehör sichtbare Schäden aufweisen.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es heruntergefallen ist oder wenn Wasser ins Geräteinnere
eingedrungen ist.
Benutzen Sie das Gerät nicht während eines Gewitters.
Schalten Sie das Gerät im Falle von Defekten oder Betriebsstörungen sofort aus. Ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel oder am Gerät, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten oder tragen Sie das Gerät niemals am Netzkabel.
Klemmen sie das Netzkabel nicht ein.
Halten Sie Abstand zwischen dem Netzkabel und warmen Oberflächen.
Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel und der Stecker nicht mit Wasser, Dampf oder anderen
FIüssigkeiten in Berührung kommen.
Benutzen Sie das Gerät nur in trockenen Innenräumen (z.B. nie im Badezimmer, in der Sauna usw.).
Greifen Sie niemals nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort den Stecker
aus der Steckdose.
Setzen Sie das Gerät keinen Stößen aus und lassen Sie es nicht fallen.
Brandgefahr
WARNUNG
B
ei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch bzw. Missachtung der vorliegenden Gebrauchsanleitung
besteht unter Umständen Brandgefahr!
B
etreiben Sie den Luftbefeuchter deshalb
nie unter einer Abdeckung, wie z.B. Decke, Kissen, ...
nie in der Nähe von Benzin oder anderen leicht entflammbaren Stoffen.
5
Verbrühungsgefahr
WARNUNG
Der austretende Dampf ist heiß!
Halten Sie Hände und Gesicht auf keinen Fall während des Betriebs über die drehbare Dampfdüse [1].
Vermeiden Sie Kontakt mit heißen Oberflächen.
Versuchen Sie nicht, den Dampfturm [3], die Dampfdüse [1] oder das Kalkpad [4] während des Betriebs
oder innerhalb 15 Minuten nach dem Ausschalten und Ausstecken zu entfernen. Diese Teile dürfen
nur für Reinigungszwecke entfernt werden.
Da in diesem Luftbefeuchter hohe Temperaturen herrschen, treffen Sie bitte entsprechende Vorsichts-
maßnahmen, insbesondere in der Anwesenheit von Kindern und stellen Sie das Gerät an einem für
Kinder unzugänglichen Ort auf.
Handhabung
ACHTUNG
N
ach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung ist das Gerät auszuschalten und auszustecken.
D
as Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanleitung beschriebenen Zweck vorgesehen. Der
Hersteller kann nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die durch unsachgemäßen oder leicht-
sinnigen Gebrauch entstehen.
V
erlegen Sie das Netzkabel stolpersicher.
S
tecken Sie keine Gegenstände in Geräteöffnungen.
S
tellen Sie keine Gegenstände auf dem Gerät ab.
S
chützen Sie das Gerät vor hohen Temperaturen.
V
ermeiden Sie Wasserschäden durch sorgfältigen Umgang (z.B. Wasserschäden durch Spritzwasser
bei Holzfußböden).
S
ollte das Gerät versehentlich umkippen, kann Wasser auslaufen, auch wenn das Gerät ausge-
schaltet und nicht eingesteckt ist.
D
ie direkte Umgebung des Luftbefeuchters kann feucht werden.
M
it kalkhaltigem Wasser kann sich ein weißer Niederschlag bilden.
S
tellen Sie das Gerät nicht auf den Boden, sondern erhöht auf (z.B. auf einen Tisch, auf eine
Kommode).
S
tellen Sie das Gerät so auf, dass der Nebelaustritt nicht auf Gegenstände gerichtet ist.
L
eeren Sie das Restwasser aus, wenn Sie das Gerät nicht verwenden.
S
chützen Sie das Gerät vor hohen Temperaturen.
S
tellen Sie das Gerät auf einem wasserunempfindlichen Untergrund auf.
Aufbewahrung und Pflege
ACHTUNG
Reinigen Sie das Gerät nur in der angegebenen Weise.
Stellen Sie sicher, dass kein Wasser in das Geräteinnere sowie auf das Kabel [11] oder den Netz-
stecker gelangt.
Schalten Sie das Gerät immer ab, wenn der Wassertank [8] leer ist oder wenn Sie das Gerät nicht
benutzen.
Wenn Sie das Gerät über längere Zeit nicht benutzen, ziehen Sie den Netzstecker [11] und reinigen
Sie das Gerät.
Schützen Sie das Gerät vor zu nahen Wärmequellen wie Öfen, Heizkörpern oder direktem Sonnenlicht.
Bewahren Sie kein Benzin oder andere leicht entflammbare Stoffe in der Nähe des Geräts auf.
6
Reparatur
WARNUNG
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachge-
mäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Wenden Sie sich bei
Reparaturen an den Kundenservice oder an einen autorisierten Händler.
4. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieser elektrische Luftbefeuchter dient zum hygienischen, geruchslosen und bakterienfreien Befeuchten von
Wohn- und Arbeitsräumen im privaten Bereich.
WARNUNG
Wenn Sie an einer schweren Krankheit der Atemwege oder Lunge leiden, befragen Sie vor der
Benutzung des Luftbefeuchters Ihren Arzt.
Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanleitung beschriebenen Zweck vorgesehen. Der
Hersteller kann nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die durch unsachgemäßen oder leicht-
sinnigen Gebrauch entstehen.
5. Gerätebeschreibung
Luftbefeuchter
1
2
3
7
8
9
10
12
13
11
4
5
6
1 Dampfdüse
2 Abdeckung
3 Dampfturm
4 Kalkpad
(unterhalb des Dampfturms
in der Heißwasserkammer)
5 Heißwasserkammer
(unterhalb des Dampfturms, nicht abgebildet)
6 Gehäuse des Luftbefeuchters
7 Griffmulden am Wassertank
8 Wassertank, Inhalt 6 Liter
9 Tankverschluss mit Ventil
10 Wasserstandsanzeige
11 Kabel mit Netzstecker
12 Bedienfeld (siehe auch Abbildung unten)
13 Schwarzer Luftfilter
7
Bedienfeld
I
II
A C
D
B
A Rote Kontrollanzeige leuchtet,
wenn der Wassertank leer ist.
B Grüne Kontrollanzeige leuchtet,
wenn der Luftbefeuchter eingeschaltet ist.
C Dampf-Taste für Regelung der Luftfeuchtigkeit
• Taste gedrückt: ca. 400 ml/h (viel Dampf)
• Taste nicht gedrückt: ca. 200 ml/h (wenig Dampf)
D ON/OFF-Taste zum Ein-/Ausschalten
des Luftbefeuchters
• Taste gedrückt: Gerät ist eingeschaltet
• Taste nicht gedrückt: Gerät ist ausgeschaltet
6. Inbetriebnahme
Öffnen Sie die Kartonverpackung.
Entfernen Sie nun alle Folien.
Überprüfen Sie Gerät, Netzstecker und Kabel auf Beschädigungen.
Vor dem ersten Gebrauch reinigen
Aus hygienischen Gründen empfehlen wir, das Gehäuse des Luftbefeuchters [6], den Wassertank [8] und
das Kalkpad [4] vor dem ersten Gebrauch gründlich mit kaltem Wasser auszuspülen. Gehen Sie dabei vor,
wie beschrieben im Kapitel 8 „Reinigung und Aufbewahrung“, Abschnitt „Gerät reinigen“.
Wassertank befüllen
Befüllen Sie den Wassertank [8], wenn Sie das Gerät in Betrieb nehmen oder wenn die rote Kontrollanzeige
[A] leuchtet und so einen zu niedrigen Wasserstand anzeigt.
ACHTUNG
Verwenden Sie ausschließlich frisches Leitungswasser zum Befüllen des Wassertanks [8].
Geben Sie keinesfalls irgendwelche Zusätze ins Wasser.
Stellen Sie sicher, dass der Tankverschluss [9] mit Dichtung an der Unterseite des Wassertanks [8]
fest verschlossen ist, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Nehmen Sie die Abdeckung [2] vom Luftbefeuchter.
Ziehen Sie den Wassertank [8] an den Griffmulden [7] nach oben aus dem Luftbefeuchter. Schrauben
Sie den Tankverschluss [9] vom Wassertank [8] ab.
Spülen Sie den Wassertank [8] mit frischem Wasser aus.
Füllen Sie den Wassertank [8] mit kaltem Leitungswasser.
Schrauben Sie den Tankverschluss [9] auf den Wassertank [8]. Setzen Sie den Wassertank [8] in den
Luftbefeuchter ein.
Setzen Sie die Abdeckung [2] oben auf den Luftbefeuchter.
Luftbefeuchter aufstellen
ACHTUNG
Stellen Sie das Gerät so auf, dass die drehbare Dampfdüse [1] nicht direkt auf eine Wand gerichtet ist.
Die austretende Feuchtigkeit könnte zu Beschädigungen der Wand führen, insbesondere von Tapeten.
Stellen Sie den Luftbefeuchter auf einen ebenen, festen und wasserunempfindlichen Untergrund.
Platzieren Sie das Netzkabel [11] so, dass das Gerät nicht umgeworfen werden kann.
8
7. Anwendung
ACHTUNG
Prüfen Sie stets die Luftfeuchtigkeit Ihrer Raumluft. Der intensive Dauerbetrieb kann zu einer Über-
feuchtung des Raumes führen. Die relative Luftfeuchtigkeit soll nicht über 60% steigen.
Gerät einschalten
ACHTUNG
Luftbefeuchter nie ohne Wassertank [8] oder Dampfturm [3] einschalten.
Den Stecker in die Steckdose stecken.
Drücken Sie die ON/OFF-Taste [D], um den Luftbefeuchter einzuschalten. Die grüne Kontrollanzeige
[B] leuchtet.
Noch vor Beginn der Dampfabgabe: Drehen Sie die Dampfdüse [1] so, dass der Dampf in die
gewünschte Richtung ausströmt.
Nach wenigen Minuten beginnt das Gerät mit der Dampfabgabe. Die grüne Kontrollanzeige [B] leuch-
tet, solange das Gerät am Stromnetz angeschlossen und eingeschaltet ist.
Dampfmenge wählen
W
ählen Sie die Dampfmenge über die Dampf-Taste [C] .
Stufe I: wenig Dampf (ca. 200 ml/h)
Stufe II: viel Dampf (ca. 400 ml/h)
Nach wenigen Minuten beginnt das Gerät mit der geänderten Dampfabgabe.
Gerät ausschalten
Hinweis
Das Gerät ist für den Dauerbetrieb geeignet. Wir empfehlen dennoch, es für längere Zeit nicht ohne
Aufsicht zu betreiben (Nachtbetrieb).
Das Gerät schaltet in einen Ruhemodus bei leerem Wassertank.
Drücken Sie die ON/OFF-Taste [D], um das Gerät auszuschalten. Die grüne Kontrollanzeige [B] erlischt.
8. Reinigung und Pflege
Übersicht
Ihr Luftbefeuchter sollte regelmäßig gereinigt und entkalkt werden, damit sich Rückstände aus dem Wasser,
wie z. B. Kalk, nicht im Gerät festsetzen können. Nur sorgfältige Pflege gewährleistet die maximale Dampf-
leistung, Hygiene und lange Lebensdauer des Luftbefeuchters. In der folgenden Tabelle sind alle erforderli-
chen Maßnahmen aufgeführt:
WARNUNG
Bevor Sie Ihren Luftbefeuchter reinigen oder entkalken:
ziehen Sie unbedingt den Netzstecker [11] aus der Steckdose,
warten Sie, bis das Gerät vollständig ausgekühlt ist.
ACHTUNG
Luftbefeuchter und Einzelteile nicht in der Spülmaschine reinigen.
9
Wann muss ich … welches Teil … wie pflegen?
Einmal wöchentlich Gerät innen Siehe Kapitel 8, Abschnitt „Gerät
reinigen“.
• Abdeckung [2]
• Dampfdüse [1] und
Dampfturm [3]
• Wassertank [8] und
Tankverschluss [9]
Gehäuse außen [6]
Je nach Verschmutzung, mindestens
aber einmal wöchentlich
Kalkpad [4] Siehe Kapitel 8, Abschnitt „Gerät
reinigen“.
Je nach Härtegrad des Wassers,
spätestens aber nach jeder Befeuch
-
tungssaison
Kalkpad [4] Siehe Kapitel 8, Abschnitt „Gerät
reinigen“, „Kalkpad auswechseln“.
Bei einem Härtegrad II (7 bis 14° dH)
Ihres Wassers empfehlen wir eine
wöchentliche Reinigung des Gerä
-
tes. Reinigen Sie spätestens, wenn
die Heißwasserkammer [5] von einer
Kalkschicht bedeckt ist.
Gerät Siehe Kapitel 8, Abschnitt „Gerät
entkalken“.
Vor dem Reinigen und Entkalken
Gerät vom Netz nehmen
S
chalten Sie das Gerät mit der ON/OFF-Taste [D] aus. Die grüne Kontrollanzeige [B] erlischt.
Z
iehen Sie den Netzstecker [11] aus der Steckdose und warten Sie mindestens 15 Minuten, bis der Luft-
befeuchter vollständig ausgekühlt ist.
Gerät zerlegen
N
ehmen Sie die Abdeckung [2] vom Luftbefeuchter.
Z
iehen Sie den Wassertank [8] an den Griffmulden [7] nach oben aus dem Luftbefeuchter. Schrauben Sie
den Tankverschluss [9] vom Wassertank [8] ab.
Z
iehen Sie den Dampfturm [3] nach oben aus dem Luftbefeuchter. Nehmen Sie die Dampfdüse [1] vom
Dampfturm [3].
E
ntfernen Sie das Kalkpad [4] aus der Heißwasserkammer [5].
Gerät reinigen
Gerät innen und außen reinigen
WARNUNG
Elektrische Teile nicht mit Wasser in Berührung bringen.
Gerät keinesfalls unter fließendes Wasser halten oder in Wasser tauchen.
Falls sich noch Restwasser im Gerät befindet, schütten Sie es weg. Nehmen Sie dazu das Gerät mit
beiden Händen und kippen Sie das Wasser seitlich aus dem Unterteil.
Spülen Sie das Gerät innen gründlich mit frischem Wasser aus.
Wischen Sie das Gehäuse des Luftbefeuchters [6] außen mit einem feuchten Lappen und einem mil-
den Reinigungsmittel sauber.
10
Einzelteile reinigen
W
aschen Sie das Kalkpad [4] mit klarem Wasser aus. Hartnäckige Kalkablagerungen können Sie entfer-
nen, indem Sie das Kalkpad [4] erst in eine schwache Essiglösung legen. Falls das Kalkpad [4] hart und
nicht mehr biegsam ist, muss es ersetzt werden (siehe nächsten Abschnitt 3 „Kalkpad auswechseln“).
R
einigen Sie die folgenden Einzelteile des Gerätes gründlich mit Spülmittel und warmem Wasser. Entfer-
nen Sie die Rückstände von Reinigungsmitteln gründlich.
W
assertank [8] und Tankverschluss [9].
Bei der Reinigung des Tankverschlusses [9] das Ventil nicht beschädigen!
D
ampfturm [3] und Dampfdüse [1].
A
bdeckung [2].
Kalkpad auswechseln
Hinweis
Kalkpads erhalten Sie bei der Service-Adresse oder dem Fachhändler.
Entfernen Sie das verbrauchte Kalkpad [4] aus der Heißwasserkammer [5]. Entsorgen Sie das Kalk-
pad im Hausmüll.
Falls sich noch Restwasser im Gerät befindet, schütten Sie es weg.
Verwenden Sie ein neues Kalkpad [4].
Waschen Sie das neue Kalkpad [4] mit klarem Wasser aus und legen Sie es in die Heißwasserkam-
mer [5].
Gerät entkalken
Luftbefeuchter entkalken
Hinweis
Versuchen Sie keinesfalls, Kalkablagerungen mit spitzen oder scharfen Gegenständen zu entfernen.
Der Luftbefeuchter könnte dadurch beschädigt oder undicht werden.
Beachten Sie auch die Hersteller-Hinweise zu Ihrem Entkalkungsmittel.
Verwenden Sie ein handelsübliches Entkalkungsmittel.
Füllen Sie die Heißwasserkammer [5] bis zum Rand mit Entkalkerlösung.
Lassen Sie die Entkalkerlösung so lange einwirken, bis sich der Kalk gelöst hat.
Schütten Sie die Entkalkerlösung weg. Kippen Sie das Gerät seitlich und entfernen Sie so die Ent-
kalkerlösung.
Spülen Sie das Gerät gründlich mit frischem Wasser aus.
Nach dem Reinigen und Entkalken
Kalkpad einlegen
L
egen Sie das gereinigte Kalkpad oder das Ersatz-Kalkpad [4] in die Heißwasserkammer [5].
Gerät zusammensetzen
S
etzen Sie den Dampfturm [3] wieder in den Luftbefeuchter ein. Drücken Sie die Dampfdüse [1] in die
Öffnung oben am Dampfturm [3].
S
chrauben Sie den Tankverschluss [9] auf den Wassertank [8]. Setzen Sie den Wassertank [8] in den Luft-
befeuchter ein.
S
etzen Sie die Abdeckung [2] oben auf den Luftbefeuchter.
9. Zubehör- und Ersatzteile
Für Nachkauf- / Zusatzartikel besuchen Sie www.beurer.com oder wenden Sie sich an die jeweilige Servi-
ceadresse in ihrem Land (laut Serviceadresse).
Die Nachkauf-/ Zusatzartikel sind zusätzlich im Handel erhältlich.
Artikel Artikelnummer
10 Stück Kalkpads 163.141
11
10. Was tun bei Problemen?
Problem Ursache Behebung
Keine Dampfabgabe Gerät nicht am Netz angeschlossen. Netzstecker [11] einstecken und
Gerät einschalten.
Wassertank [8] leer. Wasser nachfüllen.
Wassertank [8] nicht richtig eingesetzt. Wassertank [8] richtig einsetzen.
Gerät undicht Wassertank [8] undicht. Wassertank [8] ersetzen.
Wassertank [8] nicht richtig verschlossen. Verschluss [9] richtig schließen.
Dampfturm [3] nicht oder nicht richtig
eingesetzt.
Dampfturm [3] richtig einsetzen.
Verzögerte
Dampfabgabe
Sehr kaltes Wasser im Wassertank [8]. Wärmeres Wasser verwenden.
Gerät stark verkalkt. Gerät entkalken.
Rote Kontrollanzeige
[A] leuchtet
Wassertank [8] leer. Wasser nachfüllen.
Ventil des Tankverschlusses [9] ist mit
Schmutz überzogen.
Reinigen Sie das Ventil.
Gerät stark verkalkt. Gerät entkalken.
Wassertank [8] nicht richtig verschlossen. Verschluss [9] richtig schließen.
Wassertank [8] nicht richtig eingesetzt. Wassertank [8] richtig einsetzen.
Wenn das Problem bestehen bleibt, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
11. Entsorgung
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll ent-
sorgt werden.
Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie
das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
12. Technische Angaben
Nennleistung 365W
Nennspannung 230V / 50Hz
Inhalt Wassertank Ca. 6 Liter
Verdampfungsleistung Stufe I: ca. 200 ml/h
Stufe II: ca. 400 ml/h
Überhitzungsschutz Mittels Thermostat
Trockengangsicherung Wenn nicht mehr genügend Wasser im Heizkopf ist, schaltet sich das Gerät
automatisch aus. Das Gerät ermittelt den Wasserstand mittels Sensor.
Schaltung 2-stufig
Gewicht Gewicht ca. 3,0 kg
Masse (B / H / T) 310 / 230 / 350 mm
Anschluss Festes Netzkabel, ca. 1,4 m lang
12
13. Garantie / Service
Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nachfolgend „Beurer“ genannt) gewährt unter den
nachstehenden Voraussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen Umfang eine Garantie für dieses
Produkt.
Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die gesetzlichen Gewährleistungsverpflichtungen
des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Käufer unberührt.
Die Garantie gilt außerdem unbeschadet zwingender gesetzlicher Haftungsvorschriften.
Beurer garantiert die mangelfreie Funktionstüchtigkeit und die Vollständigkeit dieses Produktes.
Die weltweite Garantiezeit beträgt 3 Jahre ab Beginn des Kaufes des neuen, ungebrauchten Produktes
durch den Käufer.
Diese Garantie gilt nur für Produkte, die der Käufer als Verbraucher erworben hat und ausschließlich zu per
-
sönlichen Zwecken im Rahmen des häuslichen Gebrauchs verwendet.
Es gilt deutsches Recht.
Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als unvollständig oder in der Funktionstüchtigkeit als man-
gelhaft gemäß der nachfolgenden Bestimmungen erweist, wird Beurer gemäß diesen Garantiebedingungen
eine kostenfreie Ersatzlieferung oder Reparatur durchführen.
Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wendet er sich zunächst an den Beurer Kunden
-
service:
Beurer GmbH, Servicecenter
Tel: +49 731 3989-144
Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontaktformular auf der Homepage www.beurer.com
unter der Rubrik ‚Service‘.
Der Käufer erhält dann nähere Informationen zur Abwicklung des Garantiefalls, z.B. wohin er das Produkt
kostenfrei senden kann und welche Unterlagen erforderlich sind.
Eine Inanspruchnahme der Garantie kommt nur in Betracht, wenn der Käufer
- eine Rechnungskopie/Kaufquittung und
- das Original-Produkt
Beurer oder einem autorisierten Beurer Partner vorlegen kann.
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind
- Verschleiß, der auf normalem Gebrauch oder Verbrauch des Produktes beruht;
- zu diesem Produkt mitgelieferte Zubehörteile, die sich bei sachgemäßen Gebrauch abnutzen bzw. ver-
braucht werden (z.B. Batterien, Akkus, Manschetten, Dichtungen, Elektroden, Leuchtmittel, Aufsätze,
Inhalatorzubehör);
- Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Bestimmungen der Bedienungsanleitung verwendet,
gereinigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, die vom Käufer oder einem nicht von Beurer
autorisierten Servicecenter geöffnet, repariert oder umgebaut wurden;
- Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller und Kunde bzw. zwischen Servicecenter und
Kunde entstehen
- Produkte, die als 2.Wahl-Artikel oder als gebrauchte Artikel gekauft wurden;
- Folgeschäden, welche auf einem Mangel dieses Produktes beruhen (es können für diesen Fall jedoch
Ansprüche aus Produkthaftung oder aus anderen zwingenden gesetzlichen Haftungsbestimmungen
bestehen).
Reparaturen oder ein Komplettaustausch verlängern in keinem Fall die Garantiezeit.
Irrtum und Änderungen vorbehalten
13
Read these instructions for use carefully and keep them for later use, be
sure to make them accessible to other users and observe the information
they contain.
WARNING
This device may be used by children over the age of eight and by peo-
ple with reduced physical, sensory or mental skills or a lack of expe-
rience or knowledge, provided that they are supervised or have been
instructed on how to use the device safely, and are fully aware of the
consequent risks of use.
Children must not play with the device.
Cleaning and user maintenance must not be performed by children
unless supervised.
Disconnect the device from the mains supply during filling or cleaning.
When the water evaporation is activated, the escaping steam is hot –
risk of scalding.
Do not use any solvent-based cleaning products.
If the mains connection cable of this device is damaged, it must be dis-
posed of. If it cannot be removed, the device must be disposed of.
Dear customer,
Thank you for choosing a product from our range. Our name stands for high-quality, thoroughly tested pro-
ducts for applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy,
massage, beauty, air and baby.
With kind regards
Your Beurer team
Getting to know your appliance
Humans spend a large proportion of their time indoors. For ideal ambient air, a humidity level of between
40% and 60% is recommended. This value is often not reached, particularly in winter, when cold, dry air
enters living spaces that are being aired and is then warmed up.
This dry ambient air draws in moisture, drying out mucous membranes and skin, but also furniture.
Ambient air that is too dry has a number of negative effects:
Mucous membranes and lips dry out
E
yes become irritated
I
nfections and respiratory diseases are more likely to occur
E
xhaustion, tiredness and difficulty concentrating
P
ets and plants are put under unnecessary strain
D
ust forms more quickly
E
lectrostatic charging of textiles and synthetic fibres, such as carpets and plastic floor coverings
W
ooden furniture, and especially parquet floors, are damaged
M
usical instruments go out of tune
ENGLISH
14
1. Included in delivery .................................................. 14
2. Signs and symbols ................................................... 14
3. Warnings and safety notes ...................................... 15
4. Intended use ............................................................. 17
5. Device description .................................................... 17
6. Initial use ................................................................... 18
7. Usage ........................................................................ 19
8. Cleaning and maintenance .................................... 19
9. Accessories and replacement parts ..................... 21
10. What if there are problems? ................................... 22
11. Disposal .................................................................. 22
12. Technical specifications ......................................... 22
13. Warranty / Service .................................................. 23
Contents
Note that with this air humidifier, it also possible to over-humidify the room, e.g.
i
f you operate the appliance at a high setting,
t
he humidity that is generated cannot escape from the room,
t
he air is already very humid.
It is best to check humidity with a hygrostat.
Instrument functions
The LB 55 air humidifier
moistens the air with warm steam, particularly hygienic
with a humidification output of: 200 ml/h and 400 ml/h
suitable for room sizes up to 50m
2
with a removable 6 litre water tank
overheating protection
automatically turns off when no water is available
green control display: Device in use
red control display: empty water tank
can be used with lime scale pads depending on water hardness to avoid heavy lime scale.
1. Included in delivery
Check that the exterior of the cardboard delivery packaging is intact and make sure that all contents are pre-
sent. Before use, ensure that there is no visible damage to the device or accessories and that all packaging
material has been removed. If you have any doubts, do not use the device and contact your retailer or the
specified Customer Service address.
A
ir humidifier
1
5 replacement pads
I
nstructions for use
2. Signs and symbols
The following symbols are used on the device, in these instructions for use, on the packaging and on the
type plate for the device:
WARNING
Warning of possible risks of injury or health hazards.
IMPORTANT
Safety information about possible damage to appliance/accessories.
Product information
Note on important information
20
PAP
Dispose of packaging in an environmentally friendly manner.
15
Read the instructions
Disposal in accordance with the Waste Electrical and Electronic Equipment EC Directive –
WEEE
CE labelling
This product satisfies the requirements of the applicable European and national directives.
The products demonstrably meet the requirements of the Technical Regulations of the EAEU.
3. Warnings and safety notes
Read the instructions for use carefully. Failure to observe the following information can cause injuries or
damage to property. Keep the instructions carefully and also make them accessible to other users. Always
pass on these instructions together with the appliance.
WARNING
Keep packaging material away from children! There is a choking hazard.
Electric shock
WARNING
A
s with every electrical device, use this air humidifier carefully and cautiously, in order to avoid hazards
due to electric shock.
Only operate the device at the voltage indicated on the device (the type plate is located on the
underside of the base unit).
Only insert the mains cable into the socket when the device is switched off.
Never use the device if it or its accessories are visibly damaged.
Do not use the device if it has sustained afall or if water has penetrated the device interior.
Do not use the device during astorm.
In the event of defects or operational faults, switch off the device immediately and disconnect the
device from the mains socket.
Do not pull on the mains cable or on the device to disconnect the plug from the socket.
Never hold or carry the device by the mains cable.
Do not clamp or pinch the mains cable.
Keep the mains cable away from hot surfaces.
Ensure that the mains cable and plug do not come into contact with water, steam or other liquids.
Only use the device in dry internal rooms (e.g. never in the bathroom, sauna, etc.).
Never reach for adevice that has been submerged in water. Pull the plug out of the mains socket
immediately.
Do not subject the device to any impacts or drop the device.
Risk of fire
WARNING
T
here is a risk of fire if the device is used improperly or these instructions for use are ignored.
T
herefore, never use the air humidifier
Underneath a cover, such as blanket, pillow, etc.
Near petrol or other highly flammable substances.
16
Risk of scalding
WARNING
The exiting steam is hot!
Never hold your hands or face over the rotary steam nozzle during operation [1].
Avoid contact with hot surfaces.
Never try to remove the steam tower [3], steam nozzle [1] or pad [4] during operation or within 15
minutes of switching off and unplugging the appliance from the mains. These parts may only be
removed for cleaning purposes.
As there are high temperatures inside this air humidifier, please take appropriate precautions, espe-
cially in the presence of children, and install the appliance in a location inaccessible to children.
Handling
IMPORTANT
T
he device must be switched off and disconnected from the mains every time after use and before
cleaning.
T
he device is only intended for the purpose described in these instructions for use. The manufacturer
is not liable for damage resulting from improper or careless use.
E
nsure that the mains cable does not pose a trip hazard.
D
o not insert any objects into openings on the device.
D
o not place any objects on the device.
D
o not expose the device to high temperatures.
A
void water damage by handling the device carefully (e.g. water damage from splashing in the
vicinity of wooden floors).
I
f the device should accidentally tip over, water may escape, even if the device is switched off and
unplugged.
T
he immediate vicinity of the air humidifier may become damp.
C
alcareous water can leave white deposits.
D
o not place the device on the floor, but in a raised position (e.g. on a table or chest of drawers).
P
osition the device so that the mist outlet is not directed towards objects.
E
mpty any remaining water when the device is not in use.
Place device on a water-resistant surface.
Storage and care
IMPORTANT
Only clean the appliance in the manner specified.
Make sure that no water gets inside the appliance or onto the cable [11] or mains plug.
Always switch off the appliance if the tank [8] is empty or the appliance is not in use.
If you are not going to use the appliance for some time, pull out the plug [11] from the mains and
clean the appliance.
Make sure that the appliance is not too close to heat sources such as ovens, radiators or direct sunlight.
Do not store petrol or any other highly flammable substances near the appliance.
Repair
WARNING
Repairs to electrical appliances may only be carried out by specially trained persons. Incorrect repairs
can lead to considerable danger for the user. In the event of repairs, please contact customer service
or an authorised dealer.
17
4. Intended use
This electric air humidifier is used for hygienic, odourless and bacteria-free humidification of living and work
areas for private use.
WARNING
If you suffer from a severe respiratory or lung disease, consult your doctor before using the air
humidifier.
The device is only intended for the purpose described in these instructions for use. The manufacturer
is not liable for damage resulting from improper or careless use.
5. Device description
Air humidifier
1
2
3
7
8
9
10
12
13
11
4
5
6
1 Steam nozzle
2 Cover
3 Steam tower
4 Pad
(beneath the steam tower in the
hot water chamber)
5 Hot water chamber
(beneath the steam tower, not illustrated)
6 Air humidifier casing
7 Water tank handles
8 Water tank, volume 6 litres
9 Tank catch, with valve
10 Water level window
11 Cable with mains plug
12 Control panel (see diagram below)
13 Black air filter
18
Control panel
I
II
A C
D
B
A Red indicator illuminated when
water tank is empty
B Green indicator illuminated when
air humidifier is switched on
C Steam button for regulating humidity
Button depressed: approx. 400 ml/h (maximum
steam)
Button released: approx. 200 ml/h (minimum steam)
D ON/OFF button for switching
air humidifier on and off
• Button depressed: Appliance is switched on
• Button released: Appliance is switched off
6. Initial use
Open the cardboard packaging.
Now remove all plastic films.
Check the device, mains plug and cable for damage.
Clean before using for the first time
For reasons of hygiene, we recommend rinsing the air humidifier, water tank and pad [4] thoroughly with
cold water before using for the first time. Then proceed as described in the “Cleaning the device” section of
chapter 8 “Cleaning and storage”.
Filling the tank
Fill the tank when putting the appliance into operation for the first time or if the red indicator [A] is illuminated,
indicating that the water level is too low.
IMPORTANT
Only ever use fresh tap water to fill the tank [8].
Never put any additives into the water.
Make sure that the tank catch [9] with seal on the base of the water tank [8] is tightly fastened before
putting the appliance into operation.
Remove the cover [2] from the air humidifier.
Pull the water tank [8] out of the air humidifier using the handles [7]. Unscrew the tank catch [9] from
the tank [8].
Rinse out the water tank [8] with clean water.
Fill the water tank [8] with cold tap water.
Screw the tank catch [9] onto the water tank [8]. Place the water tank [8] in the air humidifier.
Place the cover [2] on top of the air humidifier.
Air humidifier placement
Caution
Place the appliance so that the steam nozzle [1] is not pointing directly at a wall. The exiting moisture might
otherwise cause damage to walls, particularly to wallpaper.
P
lace the air humidifier on a firm, even, water-resistant surface.
P
osition the mains cable [11] so that the appliance cannot be knocked over.
19
7. Usage
IMPORTANT
Check the humidity of your ambient air regularly. Intensive continuous operation can cause the am-
bient air to become excessively humid. The relative air humidity should not exceed 60%.
Switching on the device
IMPORTANT
Never switch on the air humidifier without the water tank [8] or steam tower [3].
Insert the plug into the mains socket.
Press the ON/OFF button [D] in order to switch on the air humidifier. The green indicator [B] is illu-
minated.
Before the steam starts exiting: Rotate the steam nozzle [1] so that the steam exits in the required
direction.
After a few minutes, the appliance starts to give off steam. The green indicator [B] is illuminated while
the appliance is switched on and connected to the mains.
Selecting the amount of steam
Select the amount of steam using the steam button [C] .
Level 1: minimum steam (approx. 200 ml/h)
Level II: maximum steam (approx. 400 ml/h)
After a few minutes, the appliance alters the amount of steam generated.
Switching off the appliance
Note
The appliance is suitable for continuous operation. We recommend, however, that it is not operated
for any length of time without supervision (night operation).
When the water tank is empty, the devices switches into idle mode.
Press the ON/OFF button [D] in order to switch off the appliance. The green indicator light [B] goes out.
8. Cleaning and maintenance
Overview
Your air humidifier should be cleaned and descaled regularly in order to ensure that residue from the water
such as limescale does not accumulate in the appliance. Only if the air humidifier is carefully maintained
can we guarantee maximum steam output, hygiene and a long service life. The following table lists all the
measures necessary:
WARNING
Before you clean or descale your air humidifier:
be absolutely sure to pull out the plug [11] from the wall socket,
wait until the appliance has entirely cooled down.
IMPORTANT
Never clean the air humidifier or individual parts in the dishwasher.
20
When to do what ... to which part ... how?
Once a week Inside appliance
See Chapter 8 in the section on
‘Cleaning the appliance’.
• Cover [2]
• Steam nozzle [1] and
steam tower [3]
Tank [8] and tank catch [9]
Outside of casing [6]
Depending on soiling, but at least
once a week
Pad [4]
See Chapter 8 in the section on
‘Cleaning the appliance’.
Depending on water hardness, but at
the latest after each humid season
Pad [4]
See Chapter 8 in the section on
‘Cleaning the appliance’.
With a water hardness up to II (7 to
14° dH), we recommend cleaning the
appliance every week. The appliance
must be cleaned, at the very latest,
if the hotwater chamber is covered
with a layer of limescale.
Instrument
See Chapter 8 in the section on
‘Descaling the appliance’..
Before cleaning and descaling
Unplug the appliance
S
witch off the appliance with the ON/OFF button [D]. The green indicator light [B] goes out.
P
ull the plug [11] out from the wall socket and wait at least 15 minutes until the air humidifier has entirely
cooled.
Disassemble the appliance
R
emove the cover [2] from the air humidifier.
P
ull the water tank [8] out of the air humidifier using the handles [7]. Unscrew the tank catch [9] from the
tank [8].
P
ull up the steam tower [3] out of the air humidifier. Remove the steam nozzle [1] from the steam tower [3].
R
emove the pad [4] from the hotwater chamber.
Cleaning the appliance
Clean the inside and outside of the appliance
WARNING
Electrical parts must never come into contact with water.
Never hold the appliance under running water or immerse in water.
If there is any water left in the appliance, pour it away. To do this, hold the appliance with both hands
and tip the water out from the side of the base unit.
Rinse out the inside of the appliance thoroughly with clean water.
Wipe the outside of the air humidifier casing [6] with a damp cloth and mild cleaning agent.
Clean individual parts
W
ash the pad [4] with clean water. You can remove stubborn limescale by first putting the pad [4] in a weak
vinegar solution. If the pad [4] is hard and rigid, it must be replaced (see next section 3 ‘Changing the pad’).
C
lean the following individual parts of the appliance thoroughly with washing-up liquid and warm water.
Any residue from cleaning agents should be thoroughly removed.
T
ank [8] and tank catch [9]. When cleaning the tank catch [9], do not damage the valve.
S
team tower [3] and steam nozzle [1].
C
over [2].
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Beurer LB 55 Инструкция по применению

Категория
Увлажнители воздуха
Тип
Инструкция по применению

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ