Black & Decker KSTR8K Руководство пользователя

Категория
Электроинструменты
Тип
Руководство пользователя
2
Eesti keel (Originaaljuhend) 5
Русский язык (Перевод с оригинала инструкции) 10
10
Назначение
Ваш лобзик Black & Decker предназначен для
выполнения работ по пилению дерева, пластика
и листового металла. Данный инструмент пред-
назначен только для бытового использования.
Инструкции по технике безопасности
Общие правила безопасности при работе
с электроинструментами
Внимание! Внимательно прочтите все
инструкции по безопасности и руковод-
ство по эксплуатации. Несоблюдение
всех перечисленных ниже правил без-
опасности и инструкций может привести
к поражению электрическим током, воз-
никновению пожара и/или получению
тяжелой травмы.
Сохраните все инструкции по безопас-
ности и руководство по эксплуатации для
их дальнейшего использования. Термин
«Электроинструмент» во всех приведенных
ниже указаниях относится к Вашему сетевому
(с кабелем) электроинструменту или аккумуля-
торному (беспроводному) электроинструменту.
1. Безопасность рабочего места
a. Содержите рабочее место в чистоте
и обеспечьте хорошее освещение.
Плохое освещение или беспорядок на
рабочем месте может привести к несчаст-
ному случаю.
b. Не используйте электроинструменты,
если есть опасность
возгорания или
взрыва, например, вблизи легко вос-
пламеняющихся жидкостей, газов или
пыли. В процессе работы электроинстру-
мент создает искровые разряды, которые
могут воспламенить пыль или горючие
пары.
c. Во время работы с электроинструмен-
том не подпускайте близко детей или
посторонних лиц. Отвлечение внимания
может вызвать у Вас потерю контроля над
рабочим процессом.
2. Электробезопасность
a.
Вилка кабеля электроинструмента должна
соответствовать штепсельной розетке.
Ни в коем случае не видоизменяйте вилку
электрического кабеля. Не используйте
соединительные штепсели-переходники,
если в силовом кабеле электроинструмен-
та есть провод заземления. Использование
оригинальной вилки кабеля и соответствую-
щей ей штепсельной розетки уменьшает риск
поражения электрическим током.
b. Во время работы с электроинструмен-
том избегайте физического контакта
с заземленными объектами, такими как
трубопроводы, радиаторы отопления,
электроплиты и холодильники. Риск
поражения электрическим током увеличи-
вается, если Ваше тело заземлено.
c. Не используйте электроинструмент под
дождем или во влажной среде. Попада-
ние воды в электроинструмент увеличива-
ет риск поражения электрическим током.
d. Бережно обращайтесь с электрическим
кабелем. Ни в коем случае не исполь-
зуйте кабель для переноски электро-
инструмента или для вытягивания
его вилки из штепсельной розетки. Не
подвергайте электрический кабель воз-
действию высоких температур и сма-
зочных веществ; держите его в стороне
от острых кромок и движущихся частей
инструмента. Поврежденный или запу-
танный кабель увеличивает риск пораже-
ния электрическим током.
e. При работе с электроинструментом на
открытом воздухе используйте удлини-
тельный кабель, предназначенный для
наружных работ. Использование кабеля,
пригодного для работы на открытом воз-
духе, снижает риск поражения электриче-
ским током.
f.
При необходимости работы с электро-
инструментом во влажной среде исполь-
зуйте источник питания, оборудованный
устройством защитного отключения (УЗО).
Использование УЗО снижает риск поражения
электрическим током.
3. Личная безопасность
a. При работе с электроинструментами
будьте внимательны, следите за тем,
что Вы делаете, и руководствуйтесь
здравым смыслом. Не используйте
электроинструмент, если Вы устали,
а также находясь под действием алко-
голя или понижающих реакцию лекар-
ственных препаратов и других средств.
Малейшая неосторожность при работе
с электроинструментами может привести
к серьезной травме.
b. При работе используйте средства инди-
видуальной защиты. Всегда надевайте
защитные очки. Своевременное исполь-
зование защитного снаряжения, а именно:
РУССКИЙ ЯЗЫК
11
пылезащитной маски, ботинок на не-
скользящей подошве, защитного шлема
или противошумовых наушников, значи-
тельно снизит риск получения травмы.
c. Не допускайте непреднамеренного
запуска. Перед тем, как подключить
электроинструмент к сети и/или акку-
мулятору, поднять его или перенести,
убедитесь, что выключатель находится
в положении «выключено». Не пере-
носите электроинструмент с нажатой
кнопкой выключателя и не подключайте
к сетевой розетке электроинструмент,
выключатель которого установлен в по-
ложение «включено», это может привести
к несчастному случаю.
d. Перед включением электроинструмен-
та снимите с него все регулировочные
или гаечные ключи. Регулировочный или
гаечный ключ, оставленный закрепленным
на вращающейся части электроинстру-
мента, может стать причиной тяжелой
травмы.
e. Работайте в устойчивой позе. Всегда
сохраняйте равновесие и устойчивую
позу. Это позволит Вам не потерять кон-
троль при работе с электроинструментом
в непредвиденной ситуации.
f. Одевайтесь соответствующим образом.
Во время работы не надевайте свобод-
ную одежду или украшения. Следите за
тем, чтобы Ваши волосы, одежда или
перчатки находились в постоянном от-
далении от движущихся частей инстру-
мента. Свободная одежда, украшения или
длинные волосы могут попасть в движу-
щиеся части инструмента.
g. Если электроинструмент снабжен
устройством сбора и удаления пыли,
убедитесь, что данное устройство под-
ключено и используется надлежащим
образом. Использование устройства
пылеудаления значительно снижает
риск возникновения несчастного случая,
связанного с запыленностью рабочего
пространства.
4. Использование электроинструментов
и технический уход
a. Не перегружайте электроинструмент.
Используйте Ваш инструмент по назна-
чению. Электроинструмент работает на-
дежно и безопасно только при соблюдении
параметров, указанных в его технических
характеристиках.
b. Не используйте электроинструмент,
если его выключатель не устанавли-
вается в положение включения или
выключения. Электроинструмент с не-
исправным выключателем
представляет
опасность и подлежит ремонту.
c. Отключайте электроинструмент от се-
тевой розетки и/или извлекайте аккуму-
лятор перед регулированием, заменой
принадлежностей или при хранении
электроинструмента. Так ие меры предо-
сторожности снижают риск случайного
включения электроинструмента.
d. Храните неиспользуемые электро-
инструменты в недоступном для
детей месте и не позволяйте лицам,
не знакомым с электроинструментом
или данными инструкциями, работать
с электроинструментом. Электроинстру-
менты представляют опасность в руках
неопытных пользователей.
e. Регулярно проверяйте исправность
электроинструмента. Проверяйте точ-
ность совмещения и легкость переме-
щения подвижных частей, целостность
деталей и любых других элементов
электроинструмента, воздействующих
на его работу. Не используйте неис-
правный электроинструмент, пока он
не будет полностью отремонтирован.
Большинство несчастных случаев явля-
ются следствием недостаточного техниче-
ского ухода за электроинструментом.
f. Следите за остротой заточки и чистотой
режущих принадлежностей. Принад-
лежности с острыми кромками позволяют
избежать заклинивания и делают работу
менее утомительной.
g. Используйте электроинструмент, аксес-
суары и насадки в соответствии с дан-
ным Руководством и с учетом рабочих
условий и характера будущей работы.
Использование электроинструмента не
по назначению может создать опасную
ситуацию.
5. Техническое обслуживание
a. Ремонт Вашего электроинструмента
должен производиться только квали-
фицированными специалистами с ис-
пользованием идентичных запасных
частей. Это обеспечит безопасность Ва-
шего электроинструмента в дальнейшей
эксплуатации.
РУССКИЙ ЯЗЫК
12
Дополнительные меры безопасности при
работе с электроинструментами
Внимание! Дополнительные меры
безопасности при работе лобзиками
и сабельными пилами
Держите инструмент за изолированные
ручки при выполнении операций, во вре-
мя которых режущий инструмент может
соприкасаться со скрытой проводкой или
собственным кабелем. Контакт режущей
принадлежности с находящимся под на-
пряжением проводом делает не покрытые
изоляцией металлические части электроин-
струмента «живыми», что создает опасность
поражения оператора электрическим током.
Используйте струбцины или другие
приспособления для фиксации обра-
батываемой детали, устанавливая их
только на неподвижной поверхности.
Если держать обрабатываемую деталь
руками или с упором в собственное тело,
то можно потерять контроль над инстру-
ментом или обрабатываемой деталью.
Держите руки вне зоны резания. Ни
в коем случае не держите руки под за-
готовкой. Не помещайте пальцы вблизи
пильного полотна и его зажима. Не пытай-
тесь стабилизировать положение лобзика,
удерживая его за поворотную подошву.
Следите за остротой заточки. Затуплен-
ные или поврежденные пильные полотна
могут заставить пилу отклониться от
линии реза или остановиться под воз-
действием чрезмерного усилия. Всегда
используйте пильное полотно, максималь-
но соответствующее материалу заготовки
и характеру реза.
Прежде чем приступить к резке трубы
или канала, убедитесь, что в них нет
воды, электропроводки и т.д.
Никогда не дотрагивайтесь до обра-
батываемой заготовки или пильного
полотна сразу по окончании работы
инструмента. Они могут оказаться очень
горячими.
Ознакомьтесь с возможными скрытыми
опасностями перед началом сквозного
врезания в стены, полы или потолки,
проверьте наличие электропроводки
и трубопроводов.
Полотно будет продолжать движение не-
которое время после того, как Вы отпу-
стите выключатель. Всегда выключайте
электроинструмент и ждите, пока пильное
полотно полностью не остановится прежде,
чем положить электроинструмент.
Внимание! Контакт с пылью или вдыхание
пыли, возникающей в ходе работ по резанию,
может представлять опасность для здоровья
оператора и окружающих лиц. Надевайте респи-
ратор, специально разработанный для защиты
от пыли и паров, и следите, чтобы лица, находя-
щиеся в рабочей зоне, также были обеспечены
средствами индивидуальной защиты.
Назначение инструмента описывается
в данном руководстве по эксплуатации.
Использование любых принадлежностей
или приспособлений, а также выполнение
данным инструментом любых видов работ,
не рекомендованных данным руковод-
ством по эксплуатации, может привести
к несчастному случаю и/или повреждению
личного имущества.
Безопасность посторонних лиц
Использование инструмента лицами
(включая детей) с ограниченными физи-
ческими, сенсорными или умственными
способностями, а также лицами с отсут-
ствием опыта и навыков работы допуска-
ется только под контролем ответственного
за их безопасность лица.
Не позволяйте детям играть с инструмен-
том.
Остаточные риски
При работе с данным инструментом возможно
возникновение дополнительных остаточных
рисков, которые не вошли в описанные здесь
правила техники безопасности. Эти риски могут
возникнуть при неправильном или продолжи-
тельном использовании изделия и т.п.
Несмотря на соблюдение соответствующих
инструкций по технике безопасности и исполь-
зование предохранительных устройств, некото-
рые остаточные риски невозможно
полностью
исключить. К ним относятся:
Травмы в результате касания вращающих-
ся/двигающихся частей инструмента.
Риск получения травмы во время смены
деталей инструмента, пильных полотен
или насадок.
Риск получения травмы, связанный с про-
должительным использованием инструмен-
та. При использовании инструмента в те-
чение продолжительного периода времени
делайте регулярные перерывы в работе.
Ухудшение слуха.
РУССКИЙ ЯЗЫК
13
Ущерб здоровью в результате вдыхания
пыли в процессе работы с инструментом
(например, при обработке древесины,
в особенности, дуба, бука и ДВП).
Вибрация
Значения уровня вибрации, указанные в техни-
ческих характеристиках инструмента и декла-
рации соответствия, были измерены в соответ-
ствии со стандартным методом определения
вибрационного воздействия согласно EN60745
и могут использоваться при сравнении харак-
теристик различных инструментов. Приведен-
ные значения уровня вибрации могут также
использоваться для предварительной оценки
величины вибрационного воздействия.
Внимание! Значения вибрационного
воз-
действия при работе с электроинструментом
зависят от вида работ, выполняемых данным ин-
струментом, и могут отличаться от заявленных
значений. Уровень вибрации может превышать
заявленное значение.
При оценке степени вибрационного воздействия
для определения необходимых защитных мер
(2002/44/EC) для людей, использующих в про-
цессе работы электроинструменты, необходи-
мо принимать во внимание действительные
условия использования электроинструмента,
учитывая все составляющие рабочего цикла,
в том числе, время, когда инструмент находится
в выключенном состоянии, время, когда он ра-
ботает без нагрузки, а также время его запуска
и отключения.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Внимание! Полное ознакомление с ру-
ководством по эксплуатации снизит риск
получения травмы.
Электробезопасность
Данный инструмент защищен двойной
изоляцией, что исключает потребность
в заземляющем проводе. Всегда следи-
те за напряжением электрической сети,
оно должно соответствовать величине,
обозначенной на информационной та-
бличке электроинструмента.
Во избежание несчастного случая, замена
поврежденного кабеля питания должна про-
изводиться только на заводе-изготовителе
или в авторизованном сервисном центре
Black & Decker.
Составные части
Ваш инструмент может содержать все или неко-
торые из перечисленных ниже составных частей:
1. Клавиша пускового выключателя с регули-
ровкой скорости
2.
Кнопка блокировки пускового выключателя
3. Зажимной рычаг пильного полотна
4. Зажим пильного полотна
5. Подошва
6. Дисковой переключатель Auto Select™
7. Направляющая для прямых резов
Сборка
Внимание! Перед сборкой извлеките из ин-
струмента аккумулятор и убедитесь в полной
остановке пильного полотна. В процессе работы
пильное полотно нагревается.
Установка и извлечение пильного по-
лотна (Рис. А)
Держите пильное полотно (8), направив
кромку с зубьями вперед.
Поднимите вверх зажимной рычаг пильно-
го полотна (3).
Вставьте хвостовик пильного полотна
в держатель (4) до упора.
Отпустите рычаг.
Для извлечения пильного полотна (8) под-
нимите зажимной рычаг (3) вверх и извле-
ките полотно из держателя.
Хранение пильных полотен (Рис. В и С)
Пильные полотна можно хранить в специаль-
ном отсеке (9), расположенном в боковой части
электроинструмента.
Откройте крышку отсека (9) для хранения
пильных полотен, откинув ее наружу за
язычок (Рис. В).
Выньте пильное полотно или поместите
его в отсек для хранения. (Рис. С).
Закройте крышку (9) отсека для хранения
пильных полотен и проверьте, что она за-
крылась на защелку.
Эксплуатация
Внимание! Не форсируйте рабочий процесс.
Избегайте перегрузки инструмента.
Внимание! Никогда не используйте инстру-
мент без подошвы или с плохо закрепленной
подошвой.
Включение и выключение (Рис. D)
При помощи пускового выключателя можно
выбрать скорость, наиболее подходящую для
работы с различными материалами.
РУССКИЙ ЯЗЫК
14
Чтобы включить инструмент, нажмите на
клавишу пускового выключателя с регули-
ровкой скорости (1). Скорость инструмента
зависит от глубины нажатия клавиши вы-
ключателя.
Для непрерывного режима работы нажми-
те кнопку блокировки пускового выключа-
теля (2) и отпустите клавишу пускового вы-
ключателя. Эта функция работает только
при максимальной частоте вращения.
Чтобы выключить
инструмент, отпустите
клавишу пускового выключателя. Для вы-
ключения непрерывного режима работы
инструмента снова нажмите и отпустите
клавишу пускового выключателя.
Дисковой переключатель Auto Select
TM
(Рис. Е – G)
Дисковой переключатель Auto Select™ исполь-
зуется для переключения между режимами
прямого реза и альтернативного пиления.
Прямой рез в древесине (Рис. E и F)
Для установки режима прямого реза по-
верните дисковой переключатель Auto
Select™ (6) по часовой стрелке.
При работе в этом режиме направляющая для
прямых резов проходит под подошвой и пазами
в пластине для пропила, а пильное полотно
движется с маятниковым ходом. Маятниковый
ход увеличивает скорость резания, заставляя
пильное полотно двигаться по кругу.
Внимание! Перед каждым использованием
проверяйте ровность направляющей для пря-
мых резов. Если направляющая для прямых
резов искривлена или повреждена, отнесите
инструмент в авторизованный сервисный центр.
Альтернативное пиление и профильные
резы во всех остальных материалах (древе-
сине, металле, ПВХ и пр.) (Рис. Е и G)
Для установки режима альтернативного
пиления поверните дисковой переклю
-
чатель Auto Select™ (6) против часовой
стрелки.
При работе в данном режиме направляющая
для прямых резов втянется внутрь, а маятни-
ковое движение пильного полотна отключится.
Пиление
Всегда удерживайте инструмент обеими
руками.
Перед выполнением реза дайте пильному
полотну поработать без нагрузки в тече-
ние нескольких секунд.
При распиле прилагайте к инструменту
только легкое усилие.
По возможности прижимайте подошву (5)
к поверхности обрабатываемой детали.
Это увеличит контроль над инструментом,
а также существенно уменьшит вибрацию
инструмента и
снизит риск повреждения
пильного полотна.
Рекомендации по оптимальному исполь-
зованию
Общие требования
Используйте высокую скорость для реза-
ния древесины, среднюю скорость для ре-
зания алюминия и ПВХ и низкую скорость
для резания металлов, кроме алюминия.
Пиление ламината
Поскольку пильное полотно выполняет рез при
ходе вверх, поэтому поверхность заготовки
вплотную к подошве может получить внешние
повреждения.
Используйте пильное полотно с мелкими
зубьями.
Пилите по обратной стороне заготовки.
Чтобы избежать расщепления ламината,
поместите заготовку между двумя панеля-
ми из древесины или ДСП и пилите полу-
чившуюся сэндвич-панель.
Пиление металла
Помните, что распил металла занимает гораздо
больше времени, чем распил древесины.
Используйте пильное полотно, предназна-
ченное для распила металла. Для распила
черных металлов используйте пильные
полотна с мелкими зубьями; для распила
цветных металлов используйте пильные
полотна с большим шагом зубьев.
Для пиления тонколистового металла,
прикрепите деревянную панель к обратной
стороне заготовки и выполняйте распил по
получившейся сэндвич-панели.
Нанесите масляную пленку вдоль предпо-
лагаемой линии распила.
Дополнительные принадлежности
Производительность Вашего электроинстру-
мента напрямую зависит от используемых
принадлежностей.
Принадлежности Black & Decker и Piranha из-
готовлены в соответствии с самыми высокими
стандартами качества и способны увеличить
производительность Вашего электроинстру-
РУССКИЙ ЯЗЫК
15
мента. Используя эти принадлежности, Вы
достигнете наилучших результатов в работе.
С данным инструментом используется пиль-
ные полотна с U-образными и Т-образными
хвостовиками.
Техническое обслуживание
Ваш инструмент Black & Decker рассчитан на ра-
боту в течение продолжительного времени при
минимальном техническом обслуживании. Срок
службы и надежность инструмента увеличива-
ется при правильном уходе и регулярной чистке.
Внимание! Перед любыми видами работ по тех-
ническому обслуживанию выключайте инстру-
мент и отключайте его от источника питания.
Регулярно очищайте вентиляционные от-
верстия инструмента и зарядного устрой-
ства мягкой щеткой или сухой тканью.
Регулярно очищайте корпус двигателя
влажной тканью. Не используйте абразив-
ные чистящие средства, а также чистящие
средства на основе растворителей.
Периодически наносите на ось направ-
ляющего ролика пильного полотна каплю
смазочного масла.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нель-
зя утилизировать вместе с обычными
бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш
продукт Black & Decker или Вы больше в нем
не нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе
с бытовыми отходами. Отнесите изделие в спе-
циальный приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим
сроком службы и их упаковок позволяет
пускать их в переработку и повторно
использовать. Использование перера-
ботанных материалов помогает защи-
щать окружающую среду от загрязнения
и снижает расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить
сбор старых электрических продуктов отдельно
от бытового мусора на муниципальных свалках
отходов, или Вы можете сдавать их в торговом
предприятии при покупке нового изделия.
Фирма Black & Decker обеспечивает прием
и переработку отслуживших свой срок изделий
Black & Decker. Чтобы воспользоваться этой
услугой, Вы можете сдать Ваше изделие в лю-
бой авторизованный сервисный центр, который
собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного
центра, обратившись в Ваш местный офис
Black & Decker по адресу, указанному в данном
руководстве по эксплуатации. Кроме того,
список авторизованных сервисных центров
Black & Decker и полную информацию о нашем
послепродажном обслуживании и контактах
Вы можете
найти в интернете по адресу:
www.2helpU.com.
Технические характеристики
KSTR8 (Тип 1)
Напряжение питания В перем. тока 230
Потребляемая мощность Вт 600
Число оборотов без нагрузки об./мин. 3200
Макс. глубина распила
Древесина мм 85
Сталь мм 5
Алюминий мм 15
Вес кг 2,7
L
pA
(звуковое давление) 89,7 дБ(А), Погрешность (K)
3 дБ(А), L
wA
(акустическая мощность) 100,7 дБ(А),
Погрешность (K) 3 дБ(А)
Сумма величин вибрации (сумма векторов по трем
осям), измеренных в соответствии со стандартом
EN 60745:
Распил панелей (a
h, В
) 2,2 м/с
2
, погрешность (K) 1,5 м/с
2
,
Распил листового металла (a
h, М
) 2,8 м/с
2
, погрешность
(K) 1,5 м/с
2
РУССКИЙ ЯЗЫК
16
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
ОБОРУДОВАНИЮ
KSTR8
Black & Decker заявляет, что продукты, обо-
значенные в разделе «Техническ ие характери-
стики», полностью соответствуют стандартам:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-11.
За дополнительной информацией обращайтесь
по указанному ниже адресу или по адресу, ука-
занному на последней странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает
за соответствие технических данных и делает
это заявление от имени фирмы Black & Decker.
Кевин Хьюитт
(Kevin Hewitt)
Вице-президент
отдела
мирового проектирования
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
27-06-2011
zst00201511 - 21-03-2013
РУССКИЙ ЯЗЫК
1 / 1

Black & Decker KSTR8K Руководство пользователя

Категория
Электроинструменты
Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ

Спросите документ

на других языках