KS1300

Black & Decker KS1300 Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я ознакомился с инструкцией по эксплуатации дисковых пил Black & Decker KS1300 и KS1301. В ней подробно описаны меры безопасности, процесс сборки, регулировка параметров резания, подключение пылесоса и правила технического обслуживания. Задавайте ваши вопросы – я постараюсь на них ответить.
  • Как правильно установить пильный диск?
    Как регулировать глубину пропила?
    Что делать при заклинивании диска?
    Как подключить пылесос к пиле?
2
Eesti keel (Originaaljuhend) 5
Русский язык (Перевод с оригинала инструкции) 11
11
Назначение
Ваша дисковая пила Black & Decker предна-
значена для пиления древесины и изделий
из дерева. Данный инструмент предназначен
только для бытового использования.
Инструкции по технике безопасности
Общие правила безопасности при работе
с электроинструментами
Внимание! Внимательно прочтите все
инструкции по безопасности и руко-
водство по эксплуатации. Несоблю-
дение всех перечисленных ниже правил
безопасности и инструкций может приве-
сти к поражению электрическим током,
возникновению пожара и/или получению
тяжелой травмы.
Сохраните все инструкции по безопас-
ности и руководство по эксплуатации для
их дальнейшего использования. Термин
«Электроинструмент» во всех приведенных
ниже указаниях относится к Вашему сетевому
(с кабелем) электроинструменту или аккумуля-
торному (беспроводному) электроинструменту.
1. Безопасность рабочего места
a. Содержите рабочее место в чистоте
и обеспечьте хорошее освещение.
Плохое освещение или беспорядок на
рабочем месте может привести к несчаст-
ному случаю.
b. Не используйте электроинструменты,
если есть
опасность возгорания или
взрыва, например, вблизи легко вос-
пламеняющихся жидкостей, газов или
пыли. В процессе работы электроинстру-
мент создает искровые разряды, которые
могут воспламенить пыль или горючие
пары.
c. Во время работы с электроинструмен-
том не подпускайте близко детей или
посторонних лиц. Отвлечение внимания
может вызвать у Вас потерю контроля над
рабочим процессом.
2. Электробезопасность
a. Вилка кабеля электроинструмента
должна соответствовать штепсельной
розетке. Ни в коем случае не видоиз-
меняйте вилку электрического кабе-
ля. Не используйте соединительные
штепсели-переходники, если в силовом
кабеле электроинструмента есть про-
вод заземления. Использование ориги-
нальной вилки кабеля и соответствующей
ей штепсельной розетки уменьшает риск
поражения электрическим
током.
b. Во время работы с электроинструмен-
том избегайте физического контакта
с заземленными объектами, такими как
трубопроводы, радиаторы отопления,
электроплиты и холодильники. Риск
поражения электрическим током увеличи-
вается, если Ваше тело заземлено.
c. Не используйте электроинструмент под
дождем или во влажной среде. Попада-
ние воды в электроинструмент увеличива-
ет риск поражения электрическим током.
d. Бережно обращайтесь с электрическим
кабелем. Ни в коем случае не исполь-
зуйте кабель для переноски электро-
инструмента или для вытягивания
его вилки из штепсельной розетки. Не
подвергайте электрический кабель воз-
действию высоких температур и сма-
зочных веществ; держите его в стороне
от острых кромок и движущихся частей
электроинструмента. Поврежденный или
запутанный кабель увеличивает риск по-
ражения электрическим током.
e. При работе с электроинструментом на
открытом воздухе используйте удлини-
тельный кабель, предназначенный для
наружных работ. Использование кабеля,
пригодного для работы на открытом воз-
духе, снижает риск поражения электриче-
ским током.
f. При необходимости работы с электро-
инструментом во влажной среде ис-
пользуйте источник питания, оборудо-
ванный устройством защитного отклю-
чения (УЗО). Использование УЗО снижает
риск поражения электрическим током.
3. Личная безопасность
a. При работе с электроинструментами
будьте внимательны, следите за тем,
что Вы делаете, и руководствуйтесь
здравым смыслом. Не используйте
электроинструмент, если Вы устали,
а также находясь под действием алко-
голя или
понижающих реакцию лекар-
ственных препаратов и других средств.
Малейшая неосторожность при работе
с электроинструментами может привести
к серьезной травме.
b. При работе используйте средства инди-
видуальной защиты. Всегда надевайте
защитные очки. Своевременное использо-
РУССКИЙ ЯЗЫК
12
вание защитного снаряжения, а именно: пы-
лезащитной маски, ботинок на нескользящей
подошве, защитного шлема или противо-
шумных наушников, значительно снизит риск
получения травмы.
c. Не допускайте непреднамеренного
запуска. Перед тем, как подключить
электроинструмент к сети и/или акку-
мулятору, поднять или перенести его,
убедитесь, что выключатель находится
в положении «выключено». Не пере-
носите электроинструмент с нажатой
кнопкой выключателя и не подключайте
к сетевой розетке электроинструмент,
выключатель которого установлен в по-
ложение «включено», это может привести
к несчастному случаю.
d.
Перед включением электроинструмен-
та снимите с него все регулировочные
или гаечные ключи. Регулировочный или
гаечный ключ, оставленный закрепленным
на вращающейся части электроинструмен-
та, может стать причиной тяжелой травмы.
e. Работайте в устойчивой позе. Всегда
твердо стойте на ногах, сохраняя рав-
новесие. Это позволит Вам не потерять
контроль при работе с электроинструмен-
том в непредвиденной ситуации.
f. Одевайтесь соответствующим образом.
Во время работы не надевайте свобод-
ную одежду или украшения. Следите за
тем, чтобы Ваши волосы, одежда или
перчатки находились в постоянном от-
далении от движущихся частей инстру-
мента. Свободная одежда, украшения или
длинные волосы могут попасть в движу-
щиеся части инструмента.
g. Если электроинструмент снабжен
устройством сбора и удаления пыли,
убедитесь, что данное устройство под-
ключено и используется надлежащим
образом. Использование устройства
пылеудаления значительно снижает
риск возникновения несчастного случая,
связанного с запыленностью рабочего
пространства.
4. Использование электроинструментов
и технический уход
a. Не перегружайте электроинструмент.
Используйте Ваш инструмент по назна-
чению. Электроинструмент работает на-
дежно и безопасно только при соблюдении
параметров, указанных в его технических
характеристиках.
b. Не используйте электроинструмент,
если его выключатель не устанавли-
вается в положение включения или
выключения. Электроинструмент с не
-
исправным выключателем представляет
опасность и подлежит ремонту.
c. Отключайте электроинструмент от се-
тевой розетки и/или извлекайте аккуму-
лятор перед регулированием, заменой
принадлежностей или при хранении
электроинструмента. Так ие меры предо-
сторожности снижают риск случайного
включения электроинструмента.
d. Храните неиспользуемые электро-
инструменты в недоступном для
детей месте и не позволяйте лицам,
не знакомым с электроинструментом
или данными инструкциями, работать
с электроинструментом. Электроинстру-
менты представляют опасность в руках
неопытных пользователей.
e. Регулярно проверяйте исправность
электроинструмента. Проверяйте точ-
ность совмещения и легкость переме-
щения подвижных частей, целостность
деталей и любых других элементов
электроинструмента, воздействующих
на его работу. Не используйте неис-
правный электроинструмент, пока он
не будет полностью отремонтирован.
Большинство несчастных случаев явля-
ются следствием недостаточного техниче-
ского ухода за электроинструментом.
f. Следите за остротой заточки и чистотой
режущих принадлежностей. Принад-
лежности с острыми кромками позволяют
избежать заклинивания и делают работу
менее утомительной.
g. Используйте электроинструмент, аксес-
суары и насадки в соответствии с дан-
ным Руководством и с учетом рабочих
условий и характера будущей работы.
Использование электроинструмента не
по назначению может создать опасную
ситуацию.
5. Техническое обслуживание
a. Ремонт Вашего электроинструмента
должен производиться только квали-
фицированными специалистами с ис-
пользованием идентичных запасных
частей. Это обеспечит безопасность Ва-
шего электроинструмента в дальнейшей
эксплуатации.
РУССКИЙ ЯЗЫК
13
Дополнительные меры безопасности при
работе с электроинструментами
Внимание! Дополнительные меры без-
опасности при работе пилами
a. Держите руки на расстоянии от области
распила и диска. Держите вторую руку
на дополнительной рукоятке или на
корпусе двигателя. Если пила удержива-
ется обеими руками, исключается вероят-
ность их пореза диском.
b. Не держите руки под обрабатываемой
деталью. Защитный кожух не защищает
руки
от касания диска под обрабатывае-
мой деталью.
c. Отрегулируйте глубину пропила в соот-
ветствии с толщиной обрабатываемой
детали. Зуб диска не должен выступать
с нижней стороны обрабатываемой детали
полностью.
d. Никогда не удерживайте разрезаемую
деталь в руках или прижав ее к ноге.
Зафиксируйте обрабатываемую деталь
на неподвижной опоре. Необходимо
надлежащим образом закрепить обра-
батываемую деталь для снижения риска
получения травмы, заклинивания диска
или потери управления.
e. Держите электроинструмент за изо-
лированные ручки при выполнении
операций, во время которых режущий
инструмент может задеть скрытую
проводку или собственный кабель.
Контакт с находящимся под напряжением
проводом делает непокрытые изоляцией
металлические части электроинструмента
также «живыми», что создает опасность
поражения электрическим током.
f. Во время продольной распиловки всег-
да используйте направляющую планку
или прямой направитель детали. Это
повышает точность распила и снижает
вероятность заклинивания диска.
g. Всегда используйте диски с посадоч-
ными отверстиями соответствующего
размера и формы (ромбовидные или
круглые). Диски, не совпадающие с кре-
пежными приспособлениями пилы, будут
вращаться эксцентрически, что приведет
к потере контроля.
h. Ни в коем случае не используйте по-
врежденные или несоответствующие
зажимные кольца или болты для дис-
ков. Зажимные кольца и болты для дисков
были разработаны специально для данной
пилы с целью обеспечения оптимальной
производительности и безопасности во
время работы.
Дополнительные меры безопасности для
всех типов пил
Причины обратного удара и действия оператора
по его предупреждению:
Обратный удар является внезапной
реакцией на защемление, зажимание или
смещение пильного диска, что приводит
к неконтролируемому подъему пилы из
обрабатываемой детали в направлении
оператора.
При зажатии или защемлении диска
в пропиле, он останавливается, и реакция
электродвигателя приводит к внезапному
смещению инструмента в направлении
или в сторону от оператора.
Если диск перекашивается или смещается
в пропиле, зубья на его задней кромке
могут войти в верхнюю часть деревянной
детали, что приведет к выходу диска из
пропила и его скачку в направлении опе-
ратора.
Обратный удар является результатом исполь-
зования пилы не по назначению и/или непра-
вильных действий оператора и условий работы,
и его можно избежать, соблюдая следующие
меры безопасности:
a. Крепко держите пилу обеими руками
и следите за положением рук, чтобы
эффективно противостоять воздей-
ствию обратного удара. Стойте сбоку
от пилы, но не на одной линии с ней.
Обратный удар может привести к скачку
пилы назад, но оператор может гасить его
энергию при условии соблюдения надле-
жащих мер.
b. В случае заклинивания диска или
в случае прекращения процесса резки
по любой причине, отпустите курковый
выключатель и удерживайте пилу не-
подвижно в обрабатываемой детали
до полной остановки диска. Никогда
не пытайтесь извлечь пилу из обра-
батываемой детали или вытянуть ее
назад, пока вращается диск - это может
привести к обратному удару. Выясните
причину заклинивания диска и примите
надлежащие меры по ее устранению.
c. При перезапуске пилы в детали от-
центруйте пильный диск в пропиле
и убедитесь в том, что зубья пилы не
РУССКИЙ ЯЗЫК
14
касаются материала. Если пильный диск
заклинен, то при повторном запуске пилы
он может подскочить вверх из детали или
ударить назад.
d. Для сведения к минимуму риска закли-
нивания диска и возникновения обрат-
ного удара, поддерживайте заготовки
большого размера. Большие заготовки
провисают под собственным весом.
Разместите опоры под заготовку с обеих
сторон,
в непосредственной близости от
линии распила и краев заготовки.
e. Не используйте тупые или поврежден-
ные диски. Тупы е или неправильно разве-
денные диски образуют узкий пропил, что
приводит к повышенному трению, закли-
ниванию диска и образованию обратного
удара.
f. Рычаги настройки глубины пропила
и угла резки на конус перед началом
работы должны быть затянуты и за-
фиксированы. В случае сбоя настроек
диска, во время работы может произойти
заклинивание и обратный удар.
g. Соблюдайте повышенную осторож-
ность при выполнении врезного пиле-
ния стен или в других слепых зонах.
Выдвигаемый диск может встречаться
с предметами, которые могут привести
к образованию обратного удара.
Инструкции по технике
безопасности при
работе дисковыми пилами с внешним и вну-
тренним маятниковыми защитными кожуха-
ми и буксирным защитным кожухом
a.
Перед каждым использованием проверяй-
те, правильно ли закрыт нижний защит-
ный кожух. Не используйте пилу, если
нижний защитный кожух не перемещается
свободно и не закрывает диск постоянно.
Никогда не зажимайте и не подвязывайте
нижний защитный кожух в открытом поло-
жении. При случайном падении пилы нижний
защитный кожух может погнуться. Поднимите
нижний защитный кожух при помощи втягива-
ющей рукоятки и убедитесь в том, что кожух
перемещается свободно и не прикасается
к диску или другим деталям при любых углах
и глубине пиления.
b. Проверьте функционирование и со-
стояние возвратной пружины нижнего
защитного кожуха. Если защитный
кожух и пружина не работают нормаль-
но, перед использованием необходимо
выполнить их текущий ремонт. Нижний
защитный кожух может перемещаться
замедленно из-за повреждения деталей,
отложения клейких веществ или скопле-
ния мусора.
c. Нижний защитный кожух следует втя-
гивать вручную
только при выполне-
нии специальных разрезов, например,
врезных и комбинированных распилов.
Поднимайте нижний защитный кожух
при помощи втягивающей рукоятки,
а когда диск прикоснется к материалу
нижний кожух следует опустить. Для
всех других типов пиления нижний защит-
ный кожух должен работать в автоматиче-
ском режиме.
d. Всегда следите за тем, чтобы нижний
защитный кожух закрывал диск, прежде
чем класть пилу на верстак или на пол.
Незащищенный диск во время выбега при-
ведет к смещению пилы назад и разреза-
нию всех находящихся на траектории его
движения предметов. Помните о том, что
после отпускания выключателя требуется
некоторое время для полной остановки
диска.
Дополнительные инструкции
по технике
безопасности для всех типов пил с раскли-
нивающим ножом
a. Используйте расклинивающий нож,
подходящий для установленного диска.
Чтобы расклинивающий нож работал, он
должен быть толще диска, но тоньше раз-
вода зубьев диска.
b. Отрегулируйте расклинивающий нож,
как описано в руководстве по эксплу-
атации. Неправильный зазор, позици-
онирование и пригонка могут привести
к тому, что расклинивающий нож не будет
препятствовать обратному удару.
c. Всегда используйте расклинивающий
нож за исключением врезного пиления.
По завершении врезного пиления раскли-
нивающий нож должен быть установлен на
место. Во время врезного пиления раскли-
нивающий нож может коснуться заготовки,
что приведет к возникновению обратного
удара.
d. Чтобы расклинивающий нож работал,
его необходимо установить в обраба-
тываемую деталь. Расклинивающий нож
не препятствует обратному удару при вы-
полнении коротких распилов.
e. Не используйте пилу, если расклини-
вающий нож защемлен. Даже незначи-
РУССКИЙ ЯЗЫК
15
тельная помеха может снизить скорость
срабатывания защитного кожуха.
Остаточные риски
Следующие риски являются характерными при
использовании пил:
- Травмы в результате касания вращающих-
ся частей.
Несмотря на соблюдение соответствующих
инструкций по технике безопасности и исполь-
зование предохранительных устройств, некото-
рые остаточные риски невозможно полностью
исключить. К ним относятся:
- Ухудшение слуха.
- Риск несчастных случаев, вызванных
незакрытыми частями вращающегося
режущего диска.
- Риск получения травмы при смене диска.
- Риск защемления пальцев при снятии за-
щитных кожухов.
- Ущерб здоровью в результате вдыхания
пыли от распила древесины, в особенно-
сти, дуба, бука и ДВП.
Пильные диски
Не используйте диски меньшего или
большего диаметра, чем рекомендовано.
См. скорость вращения дисков в техниче-
ских характеристиках. Используйте
только
указанные в данном руководстве диски,
соответствующие стандарту EN 847-1.
Внимание! Никогда не используйте абра-
зивные диски.
Безопасность посторонних лиц
Использование инструмента физически
или умственно неполноценными людьми,
а также детьми и неопытными лицами до-
пускается только под контролем ответ-
ственного за их безопасность лица.
Не позволяйте детям играть с электроин-
струментом.
Вибрация
Значения уровня вибрации, указанные в техни-
ческих характеристиках инструмента и декла-
рации соответствия, были измерены в соответ-
ствии со стандартным методом определения
вибрационного воздействия согласно EN60745
и могут использоваться при сравнении харак-
теристик различных инструментов. Приведен-
ные значения уровня вибрации могут также
использоваться для предварительной оценки
величины вибрационного воздействия.
Внимание! Значения вибрационного
воз-
действия при работе с электроинструментом
зависят от вида работ, выполняемых данным ин-
струментом, и могут отличаться от заявленных
значений. Уровень вибрации может превышать
заявленное значение.
При оценке степени вибрационного воздействия
для определения необходимых защитных мер
(2002/44/EC) для людей, использующих в про-
цессе работы электроинструменты, необходи-
мо принимать во внимание действительные
условия использования электроинструмента,
учитывая все составляющие рабочего цикла,
в том числе время, когда инструмент находится
в выключенном состоянии, и время, когда он
работает без нагрузки, а также время его за-
пуска и отключения.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Внимание! Полное ознакомление с ру-
ководством по эксплуатации снизит риск
получения травмы.
Электробезопасность
Данный электроинструмент защищен
двойной изоляцией, исключающей по-
требность в заземляющем проводе.
Следите за напряжением электрической
сети, оно должно соответствовать вели-
чине, обозначенной на информационной
табличке электроинструмента.
Во избежание несчастного случая, замена
поврежденного кабеля питания должна
производиться только на заводе-изгото-
вителе или в авторизованном сервисном
центре Black & Decker.
Составные части
1. Клавиша пускового выключателя
2. Кнопка защиты от непреднамеренного
пуска
3. Основная рукоятка
4. Вспомогательная рукоятка
5. Кнопка блокировки шпинделя
6. Подошва
7. Пильный диск
8. Защитный кожух
9. Расклинивающий нож
10. Выпускное отверстие пылеотвода
РУССКИЙ ЯЗЫК
16
Сборка
Внимание! Перед выполнением любой из
следующих операций убедитесь, что электро-
инструмент выключен и отсоединен от электро-
сети, а пильное полотно остановлено.
Снятие и установка пильного диска
(Рис. А)
Снятие
Нажимайте на кнопку блокировки шпин-
деля (5) и одновременно поворачивайте
пильный диск, пока не включится блоки-
ровка шпинделя.
Используя гаечный ключ (12), входящий
в комплект поставки, отвинтите и удалите
стопорный винт (11), поворачивая его про-
тив часовой стрелки.
Удалите внешнюю гайку (13).
Снимите пильный диск (7).
Установка
Установите пильный диск на
внутренний
фланец (14), убедившись, что стрелки на
диске и инструменте указывают в одном
направлении.
Установите наружную гайку (13) на
шпиндель, чтобы выпуклая сторона была
направлена в сторону от диска.
Вставьте в отверстие стопорный винт (11).
Удерживайте кнопку блокировки шпинделя
(5) в нажатом состоянии.
Используя гаечный ключ (12), входящий
в комплект поставки, крепко затяните сто-
порный винт, поворачивая его по часовой
стрелке.
Отрегулируйте расклинивающий нож, как
описано ниже.
Регулировка расклинивающего ножа
(Рис. В)
Расклинивающий нож позволяет избежать за-
клинивания пильного диска во время работы.
Расклинивающий нож следует настраивать
каждый раз после замены пильного диска.
При помощи гаечного ключа (12) ослабьте
болты (15), удерживая расклинивающий
нож на месте.
Установите расклинивающий нож (9), как
показано на рисунке.
Расстояние между расклинивающим но-
жом и зубчатым ободом должно состав-
лять 2-3 мм.
По высоте разница между нижним краем
расклинивающего ножа и зубчатым обо-
дом должна составлять 2-3 мм.
Затяните винты.
Установка и снятие параллельной на-
правляющей (Рис. С)
Параллельная направляющая предна-
значена для выполнения прямого реза
параллельно краю заготовки.
Установка
Ослабьте фиксатор (16).
Вставьте направляющую (17) в отверстия
(18).
Установите направляющую в необходимое
положение.
Затяните фиксатор.
Снятие
Ослабьте фиксатор.
Снимите направляющую с инструмента.
Эксплуатация
Внимание! Не форсируйте рабочий процесс.
Избегайте перегрузки электроинструмента.
Данный инструмент может управляться пользо-
вателями как с правой, так и с левой рабочей
рукой.
Регулировка угла реза (Рис. D)
По умолчанию угол между пильным диском
и подошвой составляет 90°.
Проверьте по угольнику, равен ли угол
между пильным диском и подошвой 90°.
Если нет, отрегулируйте угол следующим
образом:
Ослабьте фиксатор (19) для освобождения
подошвы.
Открутите стопорную гайку (20) на регули-
ровочном винте (21).
Вкручивайте/выкручивайте регулировоч-
ный винт для установки угла 90°.
Затяните стопорную гайку.
Затяните фиксатор, закрепляя подошву на
месте.
Настройка глубины пропила (Рис. E)
Гл у б и н а пропила устанавливается в соответ-
ствии с толщиной заготовки. Гл у б и н а пропила
должна превышать толщину заготовки при-
мерно на 2 мм.
Поднимите рычаг настройки (22) для раз-
блокировки подошвы.
РУССКИЙ ЯЗЫК
17
Установите подошву (6) в желаемое поло-
жение. Гл у б и н у пропила можно проверить
по шкале (23).
Опустите рычаг настройки, фиксируя по-
дошву на месте.
Регулировка угла наклона подошвы
(Рис. F)
Данный инструмент может устанавливаться для
резов под углом отдо 45°.
Ослабьте фиксатор (19) для освобождения
подошвы.
Установите подошву (8) в желаемое по-
ложение. Угол наклона можно проверить
по шкале (24).
Затяните фиксатор, закрепляя подошву на
месте.
Включение и выключение
Для включения электроинструмента,
сдвиньте кнопку защиты от непреднаме-
ренного пуска (1) в положение разблоки-
ровки выключателя и нажмите на клавишу
пускового выключателя (2).
Чтобы выключить инструмент, отпустите
клавишу пускового выключателя.
Пиление
Всегда удерживайте инструмент обеими руками.
Перед выполнением реза дайте пильному
диску поработать без нагрузки в течение
нескольких секунд.
При распиле прилагайте к инструменту
только легкое усилие.
В ходе работы прижимайте подошву к по-
верхности заготовки.
Рекомендации по оптимальному исполь-
зованию
Поскольку невозможно полностью из-
бежать откалывания мелких частиц вдоль
линии реза, выбирайте для работы ту
сторону заготовки, где это допустимо.
Если необходимо свести количество ско-
лов к минимуму (например, при распиле
ламината), закрепите лист фанеры поверх
заготовки.
Использование направляющей пластины
(Рис. G)
Инструмент оснащен направляющей пластиной
для выполнения точных прямых резов (25) и ко-
сых резов под углом 45° (26).
Отрегулируйте направляющую пластину,
как указывается ниже.
Совместите левую кромку направляющей
(25) или (26) с линией реза (27).
Выполняйте рез, удерживая кромку на-
правляющей по линии реза.
В ходе работы прижимайте подошву к по-
верхности
заготовки.
Регулировка направляющей пластины
Выполните тестовый рез в ненужном куске
дерева глубиной в половину толщины за-
готовки.
Поднимите пилу, чтобы Вы могли видеть
линию реза (27).
Удерживая пилу в этом положении, от-
крутите регулировочный винт (28) на
направляющей пластине, как показано на
рисунке.
Совместите отметку 0° (25) на направля-
ющей пластине с линией реза (27). Для
выполнения косых резов под углом 45°, со-
вместите метку 45° (26) на направляющей
пластине с линией реза.
Затяните регулировочный винт (28) на-
правляющей пластины.
Удаление пыли (Рис. Н)
Для подключения к инструменту пылесоса
или пылеудаляющего устройства необходим
переходник.
Вставьте переходник (29) в выпускное от-
верстие пылеотвода (10).
Подключите шланг пылесоса (30) к пере-
ходнику.
Техническое обслуживание
Ваше электрическое/аккумуляторное устрой-
ство/инструмент Black & Decker рассчитано на
работу в течение продолжительного времени
при минимальном техническом обслуживании.
Срок службы и надежность инструмента увели-
чивается при правильном уходе и регулярной
чистке.
Внимание! Перед проведением технического
обслуживания электрического/аккумуляторного
инструмента:
Выключите инструмент/устройство и от-
ключите его от источника питания.
Или выключите инструмент/устройство
и выньте из него аккумулятор, если инстру-
мент/устройство оснащено съемным аккуму-
лятором.
В случае наличия встроенного аккумуля-
тора, полностью разгрузите аккумулятор
и выключите инструмент/устройство.
РУССКИЙ ЯЗЫК
18
Перед чисткой зарядного устройства от-
ключите его от источника питания. Ваше
зарядное устройство не требует никакого
дополнительного технического обслужи-
вания, кроме регулярной чистки.
Регулярно очищайте вентиляционные
отверстия инструмента/прибора/заряд-
ного устройства мягкой щеткой или сухой
тканью.
Регулярно очищайте корпус двигателя
влажной тканью. Не используйте абразив-
ные чистящие
средства, а также чистящие
средства на основе растворителей.
Регулярно раскрывайте патрон (при нали-
чии) и вытряхивайте из него всю накопив-
шуюся пыль.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нель-
зя утилизировать вместе с обычными
бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш
электроинструмент Black & Decker или Вы
больше в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте
его вместе с бытовыми отходами. Отнесите из-
делие в специальный приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим
сроком службы и их упаковок позволяет
пускать их в переработку и повторно
использовать. Использование перера-
ботанных материалов помогает защи-
щать окружающую среду от загрязнения
и снижает расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить
сбор старых электроинструментов отдельно
от бытового мусора на муниципальных свалках
отходов, или Вы можете сдавать их в торговом
предприятии при покупке нового изделия.
Фирма Black & Decker обеспечивает прием
и переработку отслуживших свой срок изделий
Black & Decker. Чтобы воспользоваться этой
услугой, Вы можете сдать Ваше изделие в лю-
бой авторизованный сервисный центр, который
собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного
центра
, обратившись в Ваш местный офис
Black & Decker по адресу, указанному в данном
руководстве по эксплуатации. Кроме того,
список авторизованных сервисных центров
Black & Decker и полную информацию о нашем
послепродажном обслуживании и контактах
Вы можете найти в интернете по адресу:
www.2helpU.com.
Технические характеристики
KS1300 KS1301
ТИП 1 ТИП 1
Напряжение питания В перем. тока 230 230
Потребляемая мощность Вт 1300 1300
Число оборотов на х.х. об/мин 5000 5000
Макс. глубина распила мм 65 65
Глу би н а реза под углом 45° мм 50 50
Диаметр пильного диска мм 190 190
Диаметр посадочного
отверстия мм 16 16
Ширина шага зубьев
мм 2,3 2,3
Вес кг 5 5
Уровень звукового давления в соответствии
с EN 60745:
Звуковое давление (L
pA
) 98 дБ(А), погрешность (K)
3 дБ(А), Акустическая мощность (L
WA
) 109 дБ(А),
погрешность (K) 3 дБ(А)
Сумма величин вибрации (сумма векторов по трем
осям), измеренных в соответствии со стандартом
EN 60745:
Вибрационное воздействие (a
h
) 2,76 м/с
2
,
погрешность (K) 1,5 м/с
2
РУССКИЙ ЯЗЫК
19
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
ОБОРУДОВАНИЮ
KS1300/KS1301
Black & Decker заявляет, что продукты, обо-
значенные в разделе «Техничес кие характери-
стики», полностью соответствуют стандартам:
98/37/ЕС (до 28 декабря 2009 г.), 2006/42/ЕС
(с 29 декабря 2009 г.), EN 60745-1, EN 60745-2-5.
За дополнительной информацией обращайтесь
по указанному ниже адресу или по адресу, ука-
занному на последней странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает
за соответствие технических данных и делает
это
заявление от имени фирмы Black & Decker.
Кевин Хьюитт
(Kevin Hewitt)
Вице-президент отдела
мирового проектирования
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
1-10-2009
zst00201333 - 19-03-2013
РУССКИЙ ЯЗЫК
/