Black & Decker RS1050E(K) Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я ознакомился с инструкцией по эксплуатации сабельной пилы Black & Decker RS1050E. Я могу ответить на ваши вопросы о её сборке, использовании, технике безопасности и уходе. В инструкции подробно описаны функции пилы, включая регулировку глубины пропила и выбор скорости резания для разных материалов.
  • Как установить пильное полотно?
    Как выбрать скорость пиления?
    Как правильно пилить дерево?
    Можно ли пилить металл этой пилой?
2
Eesti keel (Originaaljuhend) 5
Русский язык (Перевод с оригинала инструкции) 11
11
РУССКИЙ ЯЗЫК
Назначение
Ваша сабельная пила Black & Decker
предназначена для пиления древесины,
пластика и листового металла. Данный
инструмент предназначен только для
бытового использования.
Инструкции по технике
безопасности
Общие правила безопасности при работе
с электроинструментами
Внимание! Внимательно прочтите
все инструкции по безопасности
и руководство по эксплуатации.
Несоблюдение всех перечисленных
ниже инструкций может привести к
поражению электрическим током,
возникновению пожара и/или
получению серьезной травмы.
Сохраните все инструкции по безопасности
и руководство по эксплуатации для их
дальнейшего использования.
Термин «Электроинструмент» во всех
приведенных ниже указаниях относится
к Вашему сетевому (с кабелем)
электроинструменту или аккумуляторному
(беспроводному) электроинструменту.
1. Безопасность рабочего места
a. Содержите рабочее место в чистоте
и обеспечьте хорошее освещение.
Плохое освещение рабочего места может
привести к несчастному случаю.
b. Не используйте электроинструменты,
если есть опасность возгорания
или взрыва, например, вблизи легко
воспламеняющихся жидкостей,
газов или пыли. В процессе работы
электроинструмент создает искровые
разряды, которые могут воспламенить
пыль или горючие пары.
c. Во время работы с
электроинструментом не подпускайте
близко детей или посторонних лиц.
Отвлечение внимания может вызвать
у Вас потерю контроля над рабочим
процессом.
2. Электробезопасность
a. Вилка кабеля электроинструмента
должна соответствовать
штепсельной розетке. Ни в коем
случае не видоизменяйте вилку
электрического кабеля. Не используйте
соединительные штепсели-
переходники, если в силовом кабеле
электроинструмента есть провод
заземления.
Использование оригинальной
вилки кабеля и соответствующей ей
штепсельной розетки уменьшает риск
поражения электрическим током.
b. Во время работы с
электроинструментом избегайте
физического контакта с заземленными
объектами,
такими как трубопроводы,
радиаторы отопления, электроплиты
и холодильники. Риск поражения
электрическим током увеличивается, если
Ваше тело заземлено.
c. Не используйте электроинструмент
под дождем или во влажной среде.
Попадание воды в электроинструмент
увеличивает риск поражения
электрическим током.
d. Бережно обращайтесь
с электрическим кабелем. Ни в коем
случае не используйте кабель для
переноски электроинструмента
или для вытягивания его вилки из
штепсельной розетки. Не подвергайте
электрический кабель воздействию
высоких температур и смазочных
веществ; держите его в стороне от
острых кромок и движущихся частей
электроинструмента. Поврежденный
или запутанный кабель увеличивает риск
поражения электрическим током.
e. При работе с электроинструментом
на открытом воздухе используйте
удлинительный кабель,
предназначенный для наружных работ.
Использование кабеля, пригодного для
работы на открытом воздухе, снижает риск
поражения электрическим током.
f. При необходимости работы
с электроинструментом во влажной
среде используйте источник питания,
оборудованный устройством защитного
отключения (УЗО). Использование УЗО
снижает риск поражения электрическим
током.
3. Личная безопасность
a. При работе с электроинструментами
будьте внимательны, следите за тем,
12
РУССКИЙ ЯЗЫК
что Вы делаете, и руководствуйтесь
здравым смыслом. Не используйте
электроинструмент, если Вы устали,
а также находясь под действием
алкоголя или понижающих реакцию
лекарственных препаратов и других
средств. Малейшая неосторожность при
работе с электроинструментами может
привести к серьезной травме.
b. При работе используйте средства
индивидуальной защиты. Всегда
надевайте защитные очки.
Своевременное использование
защитного
снаряжения, а именно: пылезащитной
маски, ботинок на нескользящей подошве,
защитного шлема или противошумных
наушников, значительно снизит риск
получения травмы.
c. Не допускайте непреднамеренного
запуска. Перед тем, как подключить
электроинструмент к сети и/или
аккумулятору, поднять или перенести
его, убедитесь, что выключатель
находится в положении «выключено».
Не переносите электроинструмент
с нажатой кнопкой выключателя и
не подключайте к сетевой розетке
электроинструмент, выключатель которого
установлен в положение «включено», это
может привести к несчастному случаю.
d. Перед включением электроинструмента
снимите с него все регулировочные
или гаечные ключи. Регулировочный
или гаечный ключ, оставленный
закрепленным на вращающейся части
электроинструмента, может стать
причиной тяжелой травмы.
e. Работайте в устойчивой позе. Всегда
твердо стойте на ногах, сохраняя
равновесие. Это позволит Вам не
потерять контроль при работе
с электроинструментом в непредвиденной
ситуации.
f. Одевайтесь соответствующим образом.
Во время работы не надевайте
свободную одежду или украшения.
Следите за тем, чтобы Ваши волосы,
одежда или перчатки находились
в постоянном отдалении от
движущихся частей инструмента.
Свободная одежда, украшения или
длинные волосы могут попасть
в движущиеся части инструмента.
g. Если электроинструмент снабжен
устройством сбора и удаления пыли,
убедитесь, что данное устройство
подключено и используется
надлежащим образом. Использование
устройства пылеудаления значительно
снижает риск возникновения несчастного
случая, связанного с запыленностью
рабочего пространства.
4. Использование электроинструментов
и технический уход
a. Не перегружайте электроинструмент.
Используйте Ваш инструмент по
назначению. Электроинструмент
работает надежно и безопасно только при
соблюдении параметров, указанных в его
технических характеристиках.
b. Не используйте электроинструмент,
если его выключатель не
устанавливается в положение
включения или выключения.
Электроинструмент с неисправным
выключателем представляет опасность
и подлежит ремонту.
c. Отключайте электроинструмент от
сетевой розетки и/или извлекайте
аккумулятор перед регулированием,
заменой принадлежностей или при
хранении электроинструмента.
Таки е меры предосторожности
снижают риск случайного включения
электроинструмента.
d. Храните неиспользуемые
электроинструменты в недоступном
для детей месте и не позволяйте лицам,
не знакомым с электроинструментом
или данными инструкциями,
работать с электроинструментом.
Электроинструменты представляют
опасность в руках неопытных
пользователей.
e. Регулярно проверяйте исправность
электроинструмента. Проверяйте
точность совмещения и легкость
перемещения подвижных частей,
целостность деталей и любых других
элементов электроинструмента,
воздействующих на его работу.
Не используйте неисправный
электроинструмент, пока он не
будет полностью отремонтирован.
Большинство несчастных
случаев являются следствием
недостаточного технического ухода за
электроинструментом.
13
РУССКИЙ ЯЗЫК
f. Следите за остротой заточки
и чистотой режущих принадлежностей.
Принадлежности с острыми кромками
позволяют избежать заклинивания и
делают работу менее утомительной.
g. Используйте электроинструмент,
аксессуары и насадки в соответствии
с данным Руководством и с учетом
рабочих условий и характера
будущей работы. Использование
электроинструмента не по назначению
может создать опасную ситуацию.
5. Техническое
обслуживание
a. Ремонт Вашего электроинструмента
должен производиться только
квалифицированными специалистами
с использованием идентичных
запасных частей. Это обеспечит
безопасность Вашего электроинструмента
в дальнейшей эксплуатации.
Дополнительные меры безопасности при
работе с электроинструментами
Внимание! Дополнительные меры
безопасности при работе сабельными
пилами
Держите инструмент за изолированные
ручки при выполнении операций, во
время которых режущий инструмент
может соприкасаться со скрытой
проводкой или собственным кабелем.
Контакт режущей принадлежности
с находящимся под напряжением
проводом делает не покрытые изоляцией
металлические части электроинструмента
«живыми», что создает опасность
поражения оператора электрическим
током.
Используйте струбцины или другие
приспособления для фиксации
обрабатываемой детали, устанавливая
их только на неподвижной поверхности.
Если держать обрабатываемую деталь
руками или с упором в собственное
тело, то можно потерять контроль над
инструментом или обрабатываемой
деталью.
Держите руки вне зоны резания. Ни
в коем случае не держите руки под
заготовкой. Не помещайте пальцы вблизи
пильного полотна и его зажима. Не
пытайтесь стабилизировать положение
лобзика, удерживая его за
поворотную
подошву.
Следите за остротой заточки.
Затупленные или поврежденные
пильные полотна могут заставить
пилу отклониться от линии реза или
остановиться под воздействием
чрезмерного усилия. Всегда используйте
пильное полотно, максимально
соответствующее материалу заготовки
и характеру реза.
Прежде чем приступить к резке трубы
или канала, убедитесь, что в них нет
воды, электропроводки и т.д.
Никогда не дотрагивайтесь до
обрабатываемой заготовки или
пильного полотна сразу по окончании
работы инструмента. Они могут
оказаться очень горячими.
Ознакомьтесь с возможными скрытыми
опасностями перед началом сквозного
врезания в стены, полы или потолки,
проверьте наличие электропроводки
и трубопроводов.
Полотно будет продолжать движение
некоторое время после того, как
Вы отпустите выключатель. Всегда
выключайте электроинструмент и ждите,
пока пильное полотно полностью не
остановится прежде, чем положить
электроинструмент.
Внимание! Контакт с пылью или вдыхание
пыли, возникающей в ходе работ по резанию,
может представлять опасность для здоровья
оператора и окружающих лиц. Надевайте
респиратор, специально разработанный
для защиты от пыли и паров, и следите,
чтобы лица, находящиеся в рабочей
зоне, также были обеспечены средствами
индивидуальной защиты.
Назначение инструмента описывается
в данном руководстве по эксплуатации.
Использование любых принадлежностей
или приспособлений, а также выполнение
данным инструментом любых видов работ,
не рекомендованных данным руководством
по эксплуатации, может привести к
несчастному случаю и/или повреждению
личного имущества.
Безопасность посторонних лиц
Использование инструмента физически
или умственно неполноценными людьми,
14
РУССКИЙ ЯЗЫК
а также детьми и неопытными лицами
допускается только под контролем
ответственного за их безопасность лица.
Не позволяйте детям играть
с электроинструментом.
Вибрация
Значения уровня вибрации, указанные
в технических характеристиках инструмента
и декларации соответствия, были измерены
в соответствии со стандартным методом
определения вибрационного воздействия
согласно EN60745 и могут использоваться
при сравнении характеристик
различных
инструментов. Приведенные значения уровня
вибрации могут также использоваться
для предварительной оценки величины
вибрационного воздействия.
Внимание! Значения вибрационного
воздействия при работе
с электроинструментом зависят от вида
работ, выполняемых данным инструментом,
и могут отличаться от заявленных значений.
Уровень вибрации может превышать
заявленное значение.
Внимание! При оценке степени
вибрационного воздействия для определения
необходимых защитных мер (2002/44/
EC) для людей, использующих в процессе
работы электроинструменты, необходимо
принимать во внимание действительные
условия использования электроинструмента,
учитывая все составляющие рабочего
цикла, в том числе время, когда инструмент
находится в выключенном состоянии, и время,
когда он работает без нагрузки, а также время
его запуска и отключения.
Маркировка инструмента
Внимание! Полное ознакомление
с руководством по эксплуатации
снизит риск получения травмы.
Электробезопасность
Данный электроинструмент защищен
двойной изоляцией, исключающей
потребность в заземляющем
проводе. Следите за напряжением
электрической сети, оно должно
соответствовать величине,
обозначенной на информационной
табличке электроинструмента.
Во избежание несчастного случая,
замена поврежденного кабеля питания
должна производиться только на заводе-
изготовителе или в авторизованном
сервисном центре
Black & Decker.
Составные части
1. Регулируемая подошва
2. Зажимной рычаг полотна
3. Вспомогательная рукоятка
4. Клавиша пускового выключателя
5. Переключатель скоростей
6. Кнопка фиксатора подошвы
Сборка
Внимание! Перед выполнением любой
из следующих операций убедитесь, что
электроинструмент выключен и отсоединен от
электросети, а пильное полотно остановлено.
В процессе работы пильное полотно
нагревается.
Установка пильного полотна (Рис. D)
Крепко держите пильное полотно (8). Если
на полотно надет защитный чехол, не
снимайте его до тех пор, пока полотно не
будет установлено на инструмент.
Переведите зажимной рычаг полотна (2)
вверх, чтобы разблокировать зажимной
механизм.
Вставьте хвостовик пильного полотна (8)
в держатель до упора.
Переведите зажимной рычаг полотна
(2) вниз, чтобы заблокировать зажимной
механизм.
Снимите с пильного полотна защитный
чехол, если имеется.
Примечание: Конструкция инструмента
позволяет устанавливать на него пильные
полотна, направляя зубья вверх или вниз.
Вспомогательная рукоятка
Вспомогательная рукоятка предоставляет
большой выбор положений при работе.
В ней предусмотрена установка на 8-ми
различных позициях.
15
РУССКИЙ ЯЗЫК
Установка вспомогательной рукоятки
(Рис. B)
Установите рукоятку (3) и прихват на
поверхности захвата в передней части
пилы.
Проверьте, чтобы рукоятка (3) и прихват
полностью вошли в размеченные
отверстия (7) на пиле.
Соедините зажимной рычаг и прихват
и прижмите рычаг к рукоятке (3), закрепляя
ее на инструменте.
Перед работой убедитесь, что
вспомогательная
рукоятка (3) надежно
закреплена.
Снятие вспомогательной рукоятки
Поднимите зажимной рычаг и отсоедините
его от прихвата.
Разъедините рукоятку (3) и прихват
и снимите их с инструмента.
Регулируемая подошва (Рис. Е)
Подошва (1) может регулироваться для
ограничения глубины пропила.
Поверните пилу нижней частью вверх.
Нажмите на кнопку фиксатора подошвы (6)
на рукоятке, передвиньте подошву (1)
в одно из 3-х положений
и отпустите кнопку фиксатора.
Остаточные риски
При работе с данным инструментом возможно
возникновение дополнительных остаточных
рисков, которые не вошли в описанные здесь
правила техники безопасности. Эти риски
могут возникнуть при неправильном или
продолжительном использовании изделия
и т.п.
Несмотря на соблюдение соответствующих
инструкций по технике безопасности
и использование предохранительных
устройств, некоторые остаточные риски
невозможно полностью исключить. К ним
относятся:
Травмы в результате касания
вращающихся/двигающихся частей
инструмента.
Риск получения травмы во время смены
деталей электроинструмента, пильных
дисков или насадок.
Риск получения травмы, связанный
с продолжительным использованием
инструмента. При использовании
инструмента в течение продолжительного
периода времени делайте регулярные
перерывы в работе.
Ухудшение слуха.
Ущерб здоровью в результате вдыхания
пыли в процессе работы
с электроинструментом (например, при
распиле древесины, в особенности, дуба,
бука и ДВП).
Эксплуатация
Включение и выключение
Чтобы включить инструмент, нажмите на
клавишу пускового выключателя (4).
Чтобы выключить инструмент, отпустите
клавишу пускового выключателя (4).
Переключатель скоростей (Рис. С)
При помощи переключателя скоростей
(5) можно выбрать скорость, наиболее
подходящую для работы с различными
материалами.
Для выбора низкой скорости
поворачивайте переключатель до
установки малых значений на его
поворотном колесе. Для выбора высокой
скорости поворачивайте переключатель
до установки больших значений.
Пиление (Рис. А)
Всегда удерживайте инструмент обеими
руками.
Прежде чем приступить к распилу, дайте
поработать пильному полотну несколько
секунд без нагрузки.
При распиле прилагайте к инструменту
только легкое усилие.
По возможности прижимайте подошву (1)
к поверхности обрабатываемой детали.
Это увеличит контроль над инструментом,
а также существенно уменьшит вибрацию
инструмента и снизит риск повреждения
пильного полотна.
Рекомендации по оптимальному
использованию
Пиление древесины
Надежно закрепите заготовку и удалите
из нее все гвозди и другие металлические
предметы.
Выполняйте резку, удерживая пилу двумя
руками и плотно прижимая подошву (1)
к поверхности обрабатываемой заготовки.
16
РУССКИЙ ЯЗЫК
Пиление заподлицо (Рис. F)
Компактный дизайн корпуса электродвигателя
и поворотная подошва Вашей сабельной пилы
позволяют осуществлять пиление вплотную
к полу, углам и в других труднодоступных
местах.
Для повышения эффективности при пилении
заподлицо:
Вставьте хвостовик пильного полотна
в зажимной рычаг, повернув полотно
зубьями вверх.
Для максимального доступа
к обрабатываемой поверхности
переверните
пилу нижней стороной вверх.
Пиление металла (Рис. G)
Помните, что распил металла занимает
гораздо больше времени, чем распил
древесины.
Используйте пильное полотно,
предназначенное для распила металла.
Для распила черных металлов
используйте пильные полотна с мелкими
зубьями; для распила цветных металлов
используйте пильные полотна с большим
шагом зубьев.
Для резания тонколистового металла,
прикрепите деревянную панель к обратной
стороне заготовки и выполняйте рез по
получившейся сэндвич-панели.
Нанесите масляную пленку вдоль
предполагаемой линии реза.
Фасонная резка древесины (Рис. Н)
Произведите замеры и нанесите разметку
для резки.
Установите пильное полотно,
предназначенное для фасонной резки.
Установите подошву (1) на
обрабатываемой заготовке таким образом,
чтобы полотно находилось под нужным
углом для фасонной резки.
Включите пилу и медленно вводите
полотно в заготовку. Следите, чтобы
подошва (1) все время опиралась на
заготовку.
Подрезание ветвей
Данным инструментом можно подрезать ветви
диаметром не более 25 мм.
Внимание! Не работайте инструментом,
находясь на дереве, стоя на лестнице или на
любой другой неустойчивой опоре. Заранее
определите направление, в котором могла бы
упасть ветвь.
Режьте в направлении сверху вниз и от
себя.
Делайте рез вплотную к основной ветви
или стволу дерева.
Вертикальное пиление
Данный инструмент позволяет производить
пиление вплотную к углам и в других
труднодоступных местах.
Вставьте хвостовик пильного
полотна
в держатель, повернув полотно зубьями
вверх.
Держите инструмент подошвой (1) вниз,
максимально обеспечивая доступ
к обрабатываемой поверхности.
Режьте в направлении вперед и от себя.
Дополнительные принадлежности
Производительность Вашего
электроинструмента напрямую зависит
от используемых принадлежностей.
Принадлежности Black & Decker
и Piranha изготовлены в соответствии
с самыми высокими стандартами качества
и способны увеличить производительность
Вашего электроинструмента. Используя эти
принадлежности, Вы достигнете наилучших
результатов в работе.
Пильные полотна
С данным инструментом используются
пильные полотна длиной не более 30 см.
Всегда используйте наиболее короткое
пильное полотно из предназначающихся
для выполнения заданной операции, но
достаточно длинное для выполнения
сквозного пропила обрабатываемого
материала. Длинные пильные полотна
подвержены риску погнуться или сломаться
во время использования. В процессе работы
некоторые из длинных пильных полотен могут
чрезмерно вибрировать или дрожать прежде
чем коснуться заготовки.
Техническое обслуживание
Ваш инструмент Black & Decker рассчитан на
работу в течение продолжительного времени
при минимальном техническом обслуживании.
Срок службы и надежность инструмента
17
РУССКИЙ ЯЗЫК
увеличивается при правильном уходе
и регулярной чистке.
Регулярно очищайте вентиляционные
отверстия Вашего инструмента мягкой
щеткой или сухой тканью.
Регулярно очищайте корпус двигателя
влажной тканью. Не используйте
абразивные чистящие средства,
а также чистящие средства на основе
растворителей. Не допускайте попадания
какой-либо жидкости внутрь инструмента
и никогда не погружайте в
воду какую-
либо из его частей.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие
нельзя утилизировать вместе
с обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить
Ваш электроинструмент Black & Decker
или Вы больше в нем не нуждаетесь, не
выбрасывайте его вместе с бытовыми
отходами. Отнесите изделие в специальный
приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим
сроком службы и их упаковок позволяет
пускать их в переработку
и повторно использовать.
Использование переработанных
материалов помогает защищать
окружающую среду от загрязнения
и снижает расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить
сбор старых электроинструментов отдельно
от бытового мусора на муниципальных
свалках отходов, или Вы можете сдавать их
в торговом предприятии при покупке нового
изделия.
Фирма Black & Decker обеспечивает прием и
переработку отслуживших свой срок изделий
Black & Decker. Чтобы воспользоваться этой
услугой, Вы можете сдать Ваше изделие
в любой авторизованный сервисный центр,
который собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного
центра, обратившись в Ваш местный офис
Black & Decker по адресу, указанному
в данном руководстве по эксплуатации. Кроме
того, список авторизованных сервисных
центров Black & Decker и полную информацию
о нашем послепродажном обслуживании
и контактах Вы можете найти в интернете по
адресу: www.2helpU.com.
Технические характеристики
RS1050E ТИП 1
Напряжение
питания В перем.
тока 230
Потребляемая
мощность Вт 1050
Число ходов
на х.х. х/мин 800-2400
Вес кг 4.0
Уровень звукового давления в соответствии
с EN 60745:
Звуковое давление (L
pA
) 87 дБ(А), погрешность
(K) 3 дБ(А)
Акустическая мощность (L
WA
) 98 дБ(А),
погрешность (K) 3 дБ(А)
Сумма величин вибрации (сумма векторов
по трем осям), измеренных в соответствии со
стандартом EN 60745:
Распил древесины (a
h, CW
) 13.5 м/с
2
,
погрешность (K) 2.8 м/с
2
Распил листового металла (ah, СМ)
11.0 м/с
2
, погрешность (K) 3.2 м/с
2
18
zst00200941 - 20-02-2013
РУССКИЙ ЯЗЫК
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
ОБОРУДОВАНИЮ
RS1050E
Black & Decker заявляет, что продукты,
обозначенные в разделе «Техниче ск ие
характеристики», полностью соответствуют
стандартам: 2006/42/EC, EN60745-1,
EN60745-2-11
За дополнительной информацией
обращайтесь по указанному ниже адресу или
по адресу, указанному на последней странице
руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью
отвечает за соответствие технических данных
и делает это заявление от имени фирмы Black
& Decker.
Кевин Хьюитт (Kevin Hewitt)
Вице-президент отдела мирового
проектирования
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
25-03-2010
/