Tefal NI5020, NI5010E0, NI5020M1, NI5020Z0 Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я — чат-бот, прочитавший инструкцию по эксплуатации парового утюга Tefal NR50XX. Я готов ответить на ваши вопросы о его использовании, очистке, функциях защиты от накипи, а также о настройках и режимах работы. Задавайте ваши вопросы!
  • Как подготовить устройство к первому использованию?
    Как использовать функцию парового удара?
    Что делать, если индикатор Anti-Calc мигает?
    Как чистить устройство?
19
1. VORBEREITUNG / ERSTMALIGER GEBRAUCH
/ ПОДГОТОВКА / ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ /
ПІДГОТОВКА / ПЕРШЕ ВИКОРИСТАННЯ
DE
Wasserbehälter entnehmen.
RU
Извлеките резервуар для воды.
UK
Вийміть ємність для води
DE
Gerät umdrehen.
RU
Переверните устройство.
UK
Переверніть прилад.
DE
Patronentasche önen.
RU
Откройте упаковку картриджа.
UK
Відкрийте пакет з картриджем.
DE
Die zwei Verschlüsse entfernen.
RU
Снимите два колпачка.
UK
Видаліть 2 ковпачка.
20
DE
Patrone in das Gerät einlegen.
RU
Поместите картридж в устройство.
UK
Вставте картридж в прилад.
DE
Mit den zwei Befestigungen xieren.
RU
Зафиксируйте его при помощи двух
фиксаторов.
UK
Зафіксуйте його двома фіксаторами.
DE
Wasserbehälter bis zum maximalen Pegel
füllen.
RU
Заполните резервуар для воды до
максимального уровня.
UK
Налийте воду в ємність до максимального
рівня.
DE
Wasserbehälter wieder an seinen Platz setzen.
RU
Установите резервуар для воды на место.
UK
Вставте ємність назад на місце.
21
5s
DE
Gerät mit der Steckdose verbinden.
RU
Подключите устройство к электросети.
UK
Вставте вилку в розетку.
DE
Boden des Bügeleisens über die Spüle halten.
RU
Поместите головку утюга над раковиной.
UK
Помістіть головку праски над раковиною.
DE
Ein-/Aus-Taste 5 Sekunden lang gedrückt
halten.
RU
Удерживайте кнопку питания в течение 5
секунд.
UK
Утримуйте кнопку увімкнення протягом 5
секунд.
DE
Warten Sie, bis die Leuchte aufhört zu
blinken.
RU
Дождитесь, когда индикатор перестанет
мигать.
UK
Зачекайте, поки індикатор не перестане
блимати.
22
OK
DE
Wenn die Leuchte stetig leuchtet, ist das
Gerät einsatzbereit.
RU
Когда индикатор начнет светиться
постоянно, устройство готово к
использованию.
UK
Коли індикатор буде постійно горіти,
прилад готовий до використання.
DE
Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose
ziehen.
RU
Отключите устройство от электросети.
UK
Вийміть вилку з розетки.
DE
Kleidungsstück auf einen Kleiderbügel
hängen oder auf ein Bügelbrett legen.
RU
Повесьте одежду на вешалку или положите
на гладильную доску.
UK
Повісте свій одяг на вішалці або покладіть
його на прасувальну дошку.
2. GEBRAUCH / ИСПОЛЬЗОВАНИЕ /
ВИКОРИСТАННЯ
23
OK
DE
Gerät mit der Netzsteckdose verbinden.
RU
Подключите устройство к электросети.
UK
Вставте вилку в розетку.
DE
Gerät einschalten.
RU
Включите устройство.
UK
Увімкніть прилад.
DE
Warten Sie, bis die Leuchte aufhört zu
blinken.
RU
Дождитесь, когда индикатор перестанет
мигать.
UK
Почекайте, поки індикатор не перестане
блимати.
DE
Wenn die Leuchte stetig leuchtet, ist das
Gerät einsatzbereit.
RU
Когда индикатор начнет светиться
постоянно, устройство готово к
использованию.
UK
Коли індикатор буде постійно горіти,
прилад готовий до використання.
24
NO
DE
Befestigung entfernen.
RU
Извлеките фиксатор.
UK
Видаліть фіксувальну стрічку.
DE
Dampfausstoß-Taste kontinuierlich drücken,
um Dampf zu erzeugen.
RU
Нажмите и удерживайте кнопку выброса
пара, чтобы отпарить одежду.
UK
Постійно натискайте на кнопку пари, щоб
отримати пару.
DE
Um das optimale Ergebnis zu erzielen, mit
dem Dampfstrahl von oben nach unten über
das Kleidungsstück fahren.
RU
Для оптимального использования
обрабатывайте одежду струей пара сверху
вниз.
UK
Для оптимального результату направляйте
струмінь пари на свій одяг зверху вниз.
DE
Den Dampf nicht auf Personen oder
Kleidungsstücke richten, die von Personen
getragen werden.
RU
Не направляйте струю пара на людей или
одежду, когда она надета.
UK
Не направляйте пару на людей або на одяг,
що надітий на людях.
25
4s
x2
1s
3. DAMPF AUSSTOSSEN / ПАРОВОЙ
УДАР / ПАРОВИЙ УДАР
DE
Dampfausstoß-Taste zweimal drücken, um
einen Dampfstoß zu erzeugen.
RU
Два раза нажмите на кнопку выброса пара,
чтобы произвести паровой удар.
UK
Натисніть кнопку пари двічі, щоб був
паровий удар.
DE
Der Dampfstoß dauert 4 Sekunden.
RU
Паровой удар длится 4 секунды.
UK
Паровий удар триватиме протягом 4
секунд.
DE
Diesen Schritt wiederholen, um erneut einen
Dampfstoß zu erzeugen.
RU
Повторите то же действие для нового
парового удара.
UK
Знову повторіть ту ж саму дію для нового
парового удару.
26
8
min
38
min
4. AUTOMATISCHE AUSSCHALTUNG /
АВТОМАТИЧЕСКОЕ ОТКЛЮЧЕНИЕ /
АВТОМАТИЧНЕ ВИМКНЕННЯ
DE
Wenn das Gerät ca. 8 Minuten nicht betätigt
wird, aktiviert es den Stand-by-Modus.
RU
Приблизительно через 8 минут простоя
устройство переходит в режим ожидания.
UK
Через приблизно 8 хвилин без
використання буде активовано режим
очікування.
DE
Wenn das Gerät 38 Minuten nicht betätigt
wird, schaltet es sich automatisch aus.
RU
После 38 минут простоя устройство
автоматически выключается.
UK
Через 38 хвилин без використання прилад
вимкнеться автоматично.
27
NO
NO
5. REINIGUNG / ОЧИСТКА / ЧИЩЕННЯ
DE
Warten Sie eine Stunde, bis sich das Gerät
komplett abgekühlt hat.
RU
Подождите один час, чтобы устройство
остыло.
UK
Зачекайте одну годину до повного
охолодження приладу.
DE
Den Dampfkopf nur mit einem mit Wasser
angefeuchteten Schwamm reinigen.
RU
Для очистки паровой головки используйте
только влажную губку.
UK
Для чищення парової головки
використовуйте губку, змочену у воді.
DE
Niemals Reinigungsmittel zum Reinigen
Ihres Gerätes benutzen.
RU
Не используйте моющие средства для
очистки устройства.
UK
Ніколи не використовуйте миючі засоби
для чищення приладу.
DE
Das Gerät niemals abwaschen oder direkt
über einer Spüle abspülen.
RU
Никогда не мойте устройство
непосредственно в раковине.
UK
Ніколи не мийте і не обполіскуйте прилад
безпосередньо над раковиною.
28
OFF
6. LAGERUNG / ХРАНЕНИЕ /
ЗБЕРІГАННЯ
DE
Gerät ausschalten.
RU
Выключите устройство.
UK
Вимкніть прилад.
DE
Befestigung anheben.
RU
Поднимите фиксатор.
UK
Підніміть фіксувальну стрічку.
DE
Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose
ziehen.
RU
Отключите устройство от электросети.
UK
Вийміть вилку з розетки.
DE
Warten Sie eine Stunde, bis sich das Gerät
komplett abgekühlt hat.
RU
Подождите один час, чтобы устройство
остыло.
UK
Зачекайте одну годину до повного
охолодження приладу.
29
DE
Wasserbehälter über einer Spüle ausleeren.
RU
Слейте воду из резервуара в раковину.
UK
Вилийте воду з ємності.
DE
Ihr Gerät kann nun gelagert werden.
RU
Устройство готово к хранению.
UK
Ваш прилад готовий до зберігання.
30
7. KALKSCHUTZ / УДАЛЕНИЕ
ИЗВЕСТКОВЫХ ОТЛОЖЕНИЙ / ANTI-
CALC
DE
Wenn das Kalkschutz-Signal blinkt, ist Ihre
Patrone fast leer und muss ausgewechselt
werden.
RU
Если индикатор удаления известковых
отложений мигает, ресурс картриджа почти
на исходе и его необходимо заменить.
UK
Коли мигає індикатор Anti-Calc, ваш
картридж майже повний і його слід
замінити.
DE
Wenn das Kalkschutz-Signal stetig leuchtet,
muss Ihre Patrone sofort ausgewechselt
werden.
RU
Если индикатор удаления известковых
отложений светится постоянно, картридж
необходимо заменить немедленно.
UK
Якщо сигнал індикатор Anti-Calc горить
постійно, ваш картридж слід замінити
негайно.
DE
Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose
ziehen.
RU
Отключите устройство от электросети.
UK
Вийміть вилку з розетки.
DE
Warten Sie eine Stunde, bis sich das Gerät
komplett abgekühlt hat.
RU
Подождите один час, чтобы устройство
остыло.
UK
Зачекайте одну годину до повного
охолодження приладу.
31
DE
Wasserbehälter entfernen.
RU
Извлеките резервуар для воды.
UK
Вийміть ємність для води.
DE
Patrone lösen.
RU
Разблокируйте картридж.
UK
Розблокуйте картридж.
DE
Patrone aus dem Gerät nehmen.
RU
Извлеките картридж из устройства.
UK
Вийміть картридж з приладу.
DE
Leere Patrone in den Mülleimer werfen.
RU
Выбросите картридж в мусорное ведро.
UK
Викиньте картридж в у кошик для сміття.
32
DE
Patronenbeutel önen.
RU
Откройте упаковку картриджа.
UK
Відкрийте пакет з картриджем.
DE
Die 2 Verschlüsse entfernen.
RU
Снимите два колпачка.
UK
Видаліть 2 ковпачка.
DE
Patrone in das Gerät einsetzen.
RU
Поместите картридж в устройство.
UK
Вставте картридж в прилад.
DE
Mit den zwei Befestigungen xieren.
RU
Зафиксируйте его при помощи двух
фиксаторов.
UK
Зафіксуйте його двома фіксаторами.
33
DE
Wasserbehälter bis zum maximalen Pegel
füllen.
RU
Заполните резервуар для воды до
максимального уровня.
UK
Налийте воду в ємність до максимального
рівня.
DE
Wasserbehälter wieder an seinen Platz
setzen.
RU
Установите резервуар для воды на место.
UK
Вставте ємність назад на місце.
DE
Gerät mit der Steckdose verbinden.
RU
Подключите устройство к электросети.
UK
Вставте вилку в розетку.
DE
Boden des Bügeleisens über die Spüle halten.
RU
Поместите головку утюга над раковиной.
UK
Помістіть головку праски над раковиною.
34
5s
OK
DE
Ein-/Aus-Taste 5 Sekunden lang gedrückt
halten.
RU
Удерживайте кнопку питания в течение 5
секунд.
UK
Утримуйте кнопку увімкнення протягом 5
секунд.
DE
Warten Sie, bis die Leuchte aufhört zu
blinken.
RU
Дождитесь, когда индикатор перестанет
мигать.
UK
Зачекайте, поки індикатор не перестане
блимати.
DE
Wenn die Leuchte stetig leuchtet, ist das
Gerät einsatzbereit.
RU
Когда индикатор начнет светиться
постоянно, устройство готово к
использованию.
UK
Коли індикатор буде постійно горіти,
прилад готовий до використання.
DE
Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose
ziehen.
RU
Отключите устройство от электросети.
UK
Вийміть вилку з розетки.
/